Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Francie a Nizozemsko ji neratifikovaly, a tak ústava padla.
Frankreich und die Niederlande ratifizierten nicht, somit fiel die Verfassung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Když padla Varšava, tak jsi utekl do Anglie, protože jsi pilot.
Als Warschau fiel, entkamen Sie nach England, weil Sie Pilot sind.
Vypadáto, že Kohl byl v Evropě, když padla zeď.
Scheint als war Kohl in Europa als die Mauer fiel.
9. listopadu 1989 padla Berlínská zeď, která byla po desetiletí symbolem rozdělené Evropy.
Am 9. November 1989 fiel die Berliner Mauer und damit das Symbol des geteilten Europas.
Matka té světlovlasé dívky padla na kolena a rozplakala se.
Die Mutter des Kindes fiel weinend zu Boden.
Jelikož ale rozhodnutí muselo být jednomyslné, padla nakonec volba na Lucemburk.
Da jedoch für Entscheidungen dieser Art das Prinzip der Einstimmigkeit galt, fiel die Wahl am Ende auf Luxemburg statt auf Brüssel.
Delší část padla na zem jako odříznutý jazyk.
"Ein Teil davon fiel auf den Boden wie eine abgetrennte Zunge."
Když před třemi lety padla volba na Baracka Obamu, norský Nobelův výbor sklidil kritiku, že poctu udělil osobě, jejíž úspěchy mají teprve přijít.
Als die Wahl vor drei Jahren auf Barack Obama fiel, wurde das norwegische Nobelkomitee kritisiert, jemanden geehrt zu haben, dessen Errungenschaften noch ausstanden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
-Jen tak padla na zem mrtvá.
- Sie fiel einfach tot um.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dlouhý den plný stresující práce, konečně máte padla a chcete si odpočinout, ale nějaký tvrdohlavý idiot vás pořád otravuje.
Langer Tag, stressiger Job, endlich Feierabend, du willst nur etwas Ruhe, aber einige ahnungslose Idioten stören dich.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit padla
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Padla otázka ohledně Kaliningradu.
Es wurde nach Kaliningrad gefragt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bin gern zu Diensten, Leute!
Imperien wurden so zerstört.
Schon fertig? Gehen Sie schlafen?
Frankreich wurde mit Füßen getreten.
Po epidemii, vláda padla.
Nach der Seuche brach die Regierung zusammen.
Alle Namen wurden genannt.
Sie gefällt dem Präfekten.
- Erst wenn der Richter da war.
Sie haben sich für den Kampf entschieden.
Eine Dunkelheit hat ihn befallen.
Tak padla poslední překážka.
Und so gab es kein Hindernis mehr.
Padla zmínka o ratifikaci Smlouvy.
Es wurde die Ratifizierung des Vertrags angesprochen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jako by nikdy neměli padla.
Letztens habe ich ihn in der Küche am Telefon flüstern gehört.
Hast du ein Auge auf sie geworfen?
- Ne, čtvrtina padla ve válce.
- Der Krieg hat uns ein Viertel gekostet.
Zed', která nás obklopovala, padla.
Die Mauer, die mir im Weg stand, ist eingefallen.
Padla, jde se na svačinu.
Na kommt, gehen wir was essen!
Zabité, padla na ně jedle.
Erschlagen von einer umgestürzten Tanne.
- Určitě by padla na nás.
- Wofür wir definitiv die Schuld bekommen werden.
Das ist wohl deine Kragenweite, hm?
-Padla mi na hlavu kapka.
Es hat auf meine Hand getropft.
Ta práce s Delatrexem padla.
Das mit Delatrex ist vorbei.
Nebojte se ničeho, mám padla.
Keine Angst, ich bin nicht im Dienst.
Jakoby na palác padla temnota.
Als wäre die dunkelheit dort plötzlich eingebrochen.
Tvá žena padla jejím jedem.
Stattdessen kehrst du mit Geschichten über flatternde Herzen zurück?
Luisi, už máš dávno padla.
Luis, du hast vor Stunden abgestempelt.
Dneska už má padla, Harry.
Er ist nicht mehr da, Harry.
John Doe hat sie ins Auge gefasst.
A konečně padla moje karta.
Das ist meine große Chance.
Na Zelený hvozd padla nemoc.
Takže oslava v Colony padla.
Das Geburtstagsessen muss ausfallen.
Řekni mu, že dohoda padla.
Sagen Sie ihm, der Deal ist abgeblasen.
Ne, jen že dohodla padla.
Nein. Nur dass er seine Meinung geändert hat.
Takže padla ještě třetí rána.
Daher muss es einen dritten Schuss gegeben haben.
Padla také zmínka o potřebě financování.
Es gab den Hinweis auf die Notwendigkeit einer Finanzierung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Padla zde zmínka o financování infrastruktur.
Die Frage der Finanzierung der Infrastrukturen wurde bereits angeschnitten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Již zde padla zmínka o ICTY.
Der IStGHJ wurde bereits erwähnt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ve Spojených státech padla klíčová rozhodnutí dvě.
In den Vereinigten Staaten gab es zwei solcher Grundsatzentscheidungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Padla tady otázka, co by to znamenalo.
Es wurde die Frage gestellt, was das bedeuten würde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V různých připomínkách padla zmínka o demokracii.
Demokratie ist ein weiteres Thema, das in verschiedenen Beiträgen hier angeschnitten wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Padla tu zmínka o veřejném mínění.
Wir haben etwas über Umfragen gehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Padla jsi mému bratranci do oka.
Ich glaube, du hast meinem Cousin den Kopf verdreht.
Skoro mám padla, odvezu vás odsud, jo?
Ich bin mit der Schicht fast fertig, dann schaffe ich Sie hier raus, ja?
Ne ty, juniore. Ty už máš padla.
Nicht du, Junior, du bist erledigt.
No vypadá to, že mám padla.
Oh, sieht so aus, als wäre ich dann mal weg.
Zed', která zacláněla váš rozhled, padla.
Die Mauer, die dir die Sicht verstellte, ist eingefallen.
Jsem rád, žes mi padla do rány.
- Schön, dass du vorbeigekippt bist.
- A Zole taky padla do oka?
Und Zola mochte Julia auch.
Hey, meine Augen brennen immer noch.
Děkovala jste jim, padla jste na kolena?
Haben Sie ihr gedankt, sind Sie niedergekniet?
Je to podvod, padla jsem do léčky.
Es ist ein Trick! Ich bin in eine Falle getappt!
Padla jsem mu tenkrát do oka.
Er war an mir interessiert.
- Když slyšela, kolik mi je, padla.
- Dann sagte ich ihr mein Alter.
Můžeme si dát padla, hned teď.
Du kannst es auch abblasen, jetzt gleich.
Přestal jsem lovit, jak padla mlha.
Ich fing bei Nebeleinbruch nichts mehr.
Minulou noc padla naše hlídka do léčky.
Gestern abend ist eine Patrouille in einen Hinterhalt geraten.
Myslím, že na něj padla ta nemoc.
Eine Krankheit scheint auf ihm zu liegen.
- Zase na mě padla ta nejistota.
Ich war plötzlich wieder unsicher.
Naše volba padla na milovaný Monumental Pictures.
Wir gingen sie durch und beschlossen Monumental Pictures den Vorzug zu geben.
Padla ti letos nějaká do oka?
Hast du dieses Jahr schon Favoritinnen im Auge?
- Hovno, za deset minut mám padla.
Vergiss es. Meine Schicht ist gleich zu Ende.
To už ta neviditelná stěna padla?
Ist die unsichtbare Wand weg?
l sama země padla za oběť šílenství.
Die Erde selbst war Opfer des Wahnsinns geworden.
A padla ta nejhorší čísla, řek bych.
Na tenhle nesmysl padla spousta stromů.
Verdammt viel totes Holz in diesem Schwachsinn.
Attilovi padla do oka rudovlasá žena.
Eine rothaarige Frau hat Attilas Aufmerksamkeit erregt.
Už jsou dvě! Už mi padla.
- Wow, die feiern hier Karneval!
Věc padla už při první výslechu, ctihodnosti.
Wenn wir schon mal dabei sind, Euer Ehren.
Jo, jasně. A kdy budeš mít padla?
Ich wollte nicht fahren, nach dem, was passiert ist.
Obávám se, že tahle možnost už padla.
- Ich fürchte, der Zug ist abgefahren.
- Řekl jsem Potterovi, že dohoda padla.
Und, wie ist es gelaufen? - Es gibt keinen Deal.
Opravdu chci, abys mu padla do oka.
Ich will wirklich, dass er dich mag.
Padla taky jména některých tvých přátel.
Freunde von dir wurden ebenfalls erwähnt.
Dnes v noci padla země na kolena.
(TV-Sprecherin) Eine Katastrophe.
Padla do oka nejoblíbenějšímu klukovi ve třídě.
Zur allgemeinen Verwunderung mochte sie der beliebteste Junge der Schule.
Máme padla. Letos je to všechno.
System herunterfahren, wir sind hier fertig.
Říkal jste, aby mi padla do ruky.
Sie sagten, sie soll gut in der Hand liegen.
Padla zmínka i o mravní zkaženosti.
Es geht hier um extreme Brutalität.
Myslel jsem, že už máš prodnešek padla.
Ježíši, padla na mě nějaká zasraná únava.
Myslím, že u toho většina padla.
Ich glaube, dass die meisten bei dem Versuch starben.
Nedovolíme, aby padla do špatných rukou.
Die Informationen sind sicher.
Chci, aby jim padla do rukou.
Die Schatten sollen die Informationen erhalten.
- Co tím myslíš, že sázka padla?
- Was meinst du, die Wette ist geplatzt?
Ve výsledku vždy padla zmínka o spotřební síle.
Da taucht dann immer die Macht des Konsumenten auf.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Neřekl jsi nám nic o tom, že padla Okinawa.
Sie haben zu uns nichts über Okinawa gesagt.
Na tom setkání padla spousta slov, které jsem neslyšel.
Beim Treffen hat es viel Gerede gegeben, das ich nicht hören konnte.
Hlavně se ho nedotkni! Padla by na tebe jeho kletba!
Berühr es nicht, sonst trifft dich sein Fluch!
Tím padla má tajná naděje, že se Eva ještě vrátí.
Eva würde doch wieder hierher zurückkommen können, endgültig zunichte.
Měli jsme skvělou porotu a fakta padla tam kam měla.
Wir hatten gute Geschworene, und alles paßte zusammen.
Womacku, zdá se, že padla kosa na Skálu.
Entweder The Rock oder der Zellenblock.
Celodenní výplata padla, abych mohl vidět "Základní Instinkt."
Ein ganzer Tageslohn, um "Basic Instinct" zu sehen.
Turkové šířili pověsti o šakalech měnících podobu, když padla Konstantinopol.
Die Türken erzählten Volksmärchen über Gestalten wechselnde Schakale beim Fall von Konstantinopel.