Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jeden z Póníů našel tlupu té pakáže, jak táboří po proudu řeky.
Einer der Pawnees hat ein Lager dieses Packs am Fluss ausgemacht.
Tahle pakáž nám přinesla jen neštěstí.
Dieses Pack hat uns nur Unglück gebracht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obávám se, že tenhle dům už nemá otevřené dveře pro místní pakáž.
Ich befürchte, dass in diesem Haus das örtliche Gesindel nicht mehr erwünscht ist.
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "pakáž"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hier gibt es niemanden, der einen Job hat.
Našli jsme tu trpasličí pakáž.
Wir haben das Zwergenpack gefunden.
Ta trpasličí pakáž je támhle!
Das Zwergenpack ist dort drüben!
-Ta trpasličí pakáž se králem nikdy nestane.
Dieser mickrige Zwerg wird niemals König sein.
Kdo z týhle pakáže má trochu kuráže?
Wer von euch Irren hat Mut?
Držte se dále stranou od té pakáže.
Halten Sie sich aus dem Getümmel raus.
Ty a ta tvoje bílá pakáž!
Musím se včas oddělit od pakáže.
Damit man sich zeitig vom Gerümpel trennt.
Ta trpasličí pakáž se zase brzy ukáže.
Das Zwergenpack wird sich bald zeigen.
Jinak by mě ta židovská pakáž tam za mořem neangažovala!"
Sonst wird mich das Judengeschmeiß da drüben nicht mehr engagieren!
Pokud vám jse o tu pakáž, musím vám říct, že jste neuspěli.
Erlauben Sie mir zu sagen, dass der Koffer ein totaler Flop ist.
protože se narodili jako aristokraté, a nahoru se deroucí pakáž učinila pány národa.
zu der Aristokratie der Geburt hinzugefügt und ein halbgeschundenes Emporkriechergesindel zu Herren der Nation gemacht hatte.
Kam se podívám, je jen nevyvinutá, nerozvinutá, nevědomá pakáž, zcela přesvědčená o své nadřazenosti a přitom se třese o svůj krátký, zbytečný život.
Überall gibt es nur unterentwickelten, zurückgebliebenen Amöbenabschaum der völlig überzeugt von seiner Überlegenheit sein kurzes, sinnloses Leben ziellos umherkrabbelt.