Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=palba&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
palba Feuer 179 Beschuss 27 Gewehrfeuer 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

palbaFeuer
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Haifa, Bejrút a mnoho dalších libanonských a izraelských měst i vesnic se ocitlo pod palbou.
Haifa und Beirut und viele andere libanesische und israelische Städte und Dörfer liegen unter Feuer.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Čekejte s palbou, dokud od nich nebudeme na 500 metrů.
Feuer zurückhalten, bis wir nur noch 500 Meter entfernt sind.
   Korpustyp: Untertitel
Gayeho síly zahájily palbu na smíšené jednotky mise MINUSCA.
Diese eröffneten das Feuer auf die gemeinsame Task Force der MINUSCA.
   Korpustyp: EU
Baterie tři, zaměřte svou palbu o 10 stupňů na pravobok.
Batterie Drei, justieren Sie Ihr Feuer! Zehn Grad Steuerbord!
   Korpustyp: Untertitel
Do obou operací byly zapojeny vrtulníky Mi-24 a v obou případech údajně zahájily palbu.
Mi-24-Kampfhubschrauber waren an beiden Operationen beteiligt und sollen laut Berichten in beiden Fällen das Feuer eröffnet haben.
   Korpustyp: EU
Hitman 2 říká, že Alpha opustila město pod těžkou palbou.
Hitman Two sagt, Alpha hat die Stadt unter schwerem Feuer gesäubert.
   Korpustyp: Untertitel
Když policie zaútočila slzným plynem, pieds noirs zahájili palbu.
Als die Polizei mit Tränengas angriff, eröffneten die Pieds Noirs das Feuer.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pennell by získal zkušenost s přechodem řeky pod palbou.
Lt. Pennell soll lernen, einen Fluss im Feuer zu überqueren.
   Korpustyp: Untertitel
Hlášeny byly další tibetské oběti na životech, přičemž Čína v některých z těchto případů přiznala, že bezpečnostní síly „v sebeobraně“ zahájily palbu.
Es wurde von weiteren Todesfällen auf tibetischer Seite berichtet, wobei China einräumte, dass die Sicherheitskräfte bei manchen dieser Zwischenfälle „zur Selbstverteidigung“ das Feuer eröffneten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Charlie je pořád pod palbou z té benzínové pumpy?
Steht Charlie immer noch unter Feuer von der Tankstelle?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


uzavírací palba Sperrfeuer 1
krycí palba Deckungsfeuer 2
křížová palba Kreuzfeuer 2
Krycí palba Unterstützungsfeuer

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "palba"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Křížová palba
Kreuzfeuer
   Korpustyp: Wikipedia
Přátelská palba
Eigenbeschuss
   Korpustyp: Wikipedia
Boční palba
Enfilade
   Korpustyp: Wikipedia
Krycí palba
Unterstützungsfeuer
   Korpustyp: Wikipedia
Byla to hrozná palba.
Wir wichen zurück, das Licht blendete.
   Korpustyp: Untertitel
Zasáhne nás protiletadlová palba.
Da kommt eine Menge Flak zu uns rauf.
   Korpustyp: Untertitel
Palba cizinců se zvyšuje.
- Das Waffenfeuer nimmt zu.
   Korpustyp: Untertitel
Tomu říkáš krycí palba?
Das nennst du Deckungsfeuer?
   Korpustyp: Untertitel
Je to palba, kámo.
Die hauen dich voll um, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Palba do vlastních řad.
Eigenbeschuss.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to jenom krycí palba.
Das war nur zur Deckung.
   Korpustyp: Untertitel
Otevřená palba na můj rozkaz.
- Schießt erst auf mein Kommando.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes to byla úplná palba!
- Hast du die Riesenwellen gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Všude, kde je těžká palba.
Egal, es wird ja überall geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Podpůrná palba přišla o 2 sekundy pozdě!
Dein Deckungsfeuer kommt zwei Sekunden zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že tomu říkají "plná palba."
Ich glaube, man nennt das Silkwood-Behandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Palba z našich fázerů byla nedostačující.
Unser Phaserfeuer war nicht ausreichend.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu poměrně těžká protiletecká palba.
Es wird hier oben immer ungemütlicher.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje krycí palba vždycky přijde pozdě!
Deine Deckung kommt immer zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho nejnovější román nese název Přátelská palba.
Sein jüngster Roman trägt den Titel Freundesfeuer.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
To není slabá a náhodná palba.
Das ist nicht zufällig oder leicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ani minometná palba nenadělá tolik škody.
Ich habe Mörserbeschuss gesehen, der nicht solch einen Schaden angerichtet hat.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to krycí palba, abych se dostal pryč.
Ich habe nur in den Raum gefeuert, um wegzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ta protiletecká palba nás zasáhla trochu víc než jsme mysleli.
Das Flakfeuer hat uns härter erwischt, als wir zuerst dachten.
   Korpustyp: Untertitel
Palba z hlavních děl spotřebuje veškerou naši energii.
Das Abfeuern der Hauptgeschütze benötigt unsere gesamte Energie.
   Korpustyp: Untertitel
Od 5:45 dnešního rána, byla palba opětována.
Seit 5.45 Uhr wird jetzt zurückgeschossen.
   Korpustyp: Untertitel
To je sebepoškozující palba do vlastní řad, jasný?!
Das ist selbst verursachter Kollateralschaden, okay!
   Korpustyp: Untertitel
Přátelská palba Nadporučíka Tuvoka musela způsobit zpětnovazebný výboj v mých emitorech.
Der Schuss löste eine Feedback-Welle in meinen Emittern aus.
   Korpustyp: Untertitel
Na každou loď, která se pokusí proniknout blokádu, bude zahájena palba.
Aber jedes Schiff, das die Blockade missachtet, wird beschossen.
   Korpustyp: Untertitel
V případě, že nás v okolí hledají nějaké lodě palba by je mohla na nás upozornit.
sollten irgendwelche Schiffe nach uns suchen, könnten Schüsse sie herbeirufen.
   Korpustyp: Untertitel
Uprchlické tábory byly zbudovány v dříve bezpečných oblastech, ale i tam se ozvala palba.
Flüchtlingslager wurden in sicheren Zonen errichtet, aber auch diese sind unter Beschuß geraten.
   Korpustyp: Untertitel
Když padla berlínská zeď, nezničila ji dělostřelecká palba, nýbrž kladiva a buldozery ovládané těmi, kdo ztratili víru v komunismus.
Die Berliner Mauer wurde nicht durch Artilleriefeuer zerstört, sondern durch Hämmer und Bulldozer in den Händen derjenigen, die den Glauben an den Kommunismus verloren hatten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sovětská taktika spálené země v Afghánistánu dosud neodrazila milice Ahmada Šáha Masúda, které posílily své řady po agresivním útoku, jehož součástí bylo výškové bombardování a dalekonosná dělostřelecká palba.
In Afghanistan hat die sowjetische Politik der verbrannten Erde Ahmad Schah Massouds Miliz noch nicht abgeschreckt, die ihre Reihen verdichteten, nach einer aggressiven Offensive mit Bombenabwürfen aus großer Höhe und Reichweite.
   Korpustyp: Untertitel