Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ještě jednoho panáka, a bude.
Noch ein Drink und es wird rauskommen.
Spláchni je pořádným panákem.
Spül sie mit einem guten Drink runter.
Po dvou panácích a prášku na spaní to byl samoobslužnej bufet.
Zwei Drinks später war es eine "All you can eat" -Party.
Byl právě v X Baru a zval všechny na panáka, když byla Mandy zabita.
Er war bereits in der X-Bar und kaufte für alle Drinks als Mandy getötet wurde.
- Dali jsme si jen dva panáky.
- Wir hatten nur ein paar Drinks.
Měl jsem 5 panáků, což je asi tak 150 let panáků.
Eigentlich hatte ich fünf davon. Das sind etwa 150 Jahre Drinks.
Jestli teď někdo potřebuje panáka, jsi to ty.
Wenn einer einen Drink braucht, dann du, was?
Možná po pár dalších panácích.
Vielleicht nach ein paar weiteren Drinks.
58 weitere Verwendungsbeispiele mit "panák"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Poslední panák na rozloučenou?
Panák s předepsanou výpovědí.
Verändern Sie die Rahmenbedingungen der Befragung.
Panák tequily, bez citronu.
Einen Tequila ohne Limette.
Sie sind nur ein Manager.
Das ist ein großes Getränk.
Kostet 50 Scheine das Glas.
Jeden panák za jednu otázku?
Jede Frage, einen trinken.
Já jsem fackovací panák okolo.
Ich bin hier nur der Prügelknabe.
-Ty jseš, ale nemocnej panák.
Das ist 'n kranker Irrer.
- To jsem snad fackovací panák?
- Was bin ich, eine Idiotin?
Panák pro naše silné muže.
Schnaps für die starken Männer.
Poslední panák pro starého přítele?
Letzte Runde für einen alten Freund?
Tak Bernarda zabil testovací panák.
Also ein Crash-Dummie hat Bernard getötet.
- Panák Four Roses a pivo.
- Jo, panák by mi bodnul.
- To je jen nafoukanej panák.
- Hunde, die bellen, beißen nicht.
Ty jsi přece jen papírový panák.
Du bist doch nur eine Strohpuppe.
Né jako Muffler guy (reklamní panák).
Nicht der Typ mit dem Schalldämpfer.
Dejte mi dixie a panák tequily, vychlazené.
Bringen Sie mir ein Dixie Bier und einen Tequila auf Eis.
Je tlustej jako panák od Michelina.
Er ist viel zu fett und hat einen Bauch wie ein Wal.
Ten fackovací panák se mi líbí.
Poslední dobou si připadám jako fackovací panák.
Ich bin in letzter Zeit echt gebeutelt.
Ano, panák z proutí se navrátí.
Wenn der Wicker Man zurückkehrt.
Panák tequily, vychlazenej a pivo, dovezený.
Einen Tequila, gekühlt und ein Bier, importiert.
- Jeden panák, a všechno je v háji.
Ein einziges Glas trennt mich vom Abgrund.
-A já jsem jen bezmocnej panák.
- Ich bin nur eine Marionette!
Myslíš, že by mýmu spazmu uškodil panák?
Würde mir ein wenig Whisky schaden?
No tak, Jo. Panák za panáka.
Komm schon, Jo, einer nach dem anderen.
Tady přichází tvůj panák, Pan Storge.
Hier kommen Ihre Handlanger, Herr Storge.
Malej panák calvados ještě nikomu neublížilo.
Ein Tropfen Calvados hat noch keinem geschadet.
Pokaždé když uděláš chybu, tak tě tenhle panák pořádně praští.
Für jeden Fehler, den du machst, wirst du mit dem Dummy einschlafen.
Jediný nápoj, který uznává je panák před spaním.
Der einzige Zaubertrank, der was bringt, ist ein Schnäpschen am Abend, sagt er.
A, pane utíraci zadku, jak se jmenuje ten panák?
Also, Mr. Arschputzer, wie heißt der Typ?
Tvé mladé, pohledné manželce se nelíbí tvůj panák.
Ja, im Gegensatz zu deinem Problemchen:
A ještě tvrdí, že ten panák je umělecký dílo!
Die sagen, dieser Roboter-Ballon war 'n Kunstwerk!
Další panák, Dragomir, musím se ještě někde zastavit.
Noch einen, Dragomir. Ich muss mal Boxenstopp machen.
I když jsi pořád jen ten naškrobený a navoněný panák.
Obwohl du immer noch diesen Stock im Arsch hast.
To je sotva předkrm, sotva panák před jídlem, sotva jednohubka.
Das ist nicht mal ein kleines Geschenk. Kaum ein Vorprogramm. Kaum eine Vorspeise.
Zdá se, že by ti panák přišel vhod.
Du siehst aus, als könntest du einen gebrauchen.
Ty si tu šéf, a já jen fackovací panák.
Du bist das große Tier hier. Ich bin nur so ein Idiot, den man wie Dreck behandeln kann.
Víte, ze kterýho dřeva je nejlepší břichomluveckej panák?
Wissen Sie, aus welchem Holz man die besten Bauchrednerpuppen macht?
Ten panák, co jsi ho osahával v laboratoři.
Der anatomische Dummy, den du im Labor belästigt hast.
Nelíbí se mi, jak se na mě ten panák dívá.
Mir gefällt die Art nicht, wie Kim Cattrall mich ansieht.
Pusinko, jestli máš pocit, že na tebe něco leze, drahoušku, nejlepší na světě je panák whisky.
Sugar, wenn du das Gefühl hast, dass du krank wirst, meine Liebe, ist das Beste ein Gläschen Whiskey.
Jeden prášek a panák whisky, a čtyři hodiny jste v ráji!
Vier Stunden im Paradies! Hast du das Heroin selbst ausprobiert?
Na druhé straně člověk, který svou podstatou není panák, nemůže neustále předstírat, že je.
Andererseits kann jemand, der nie eine Marionette war, nicht so tun, als wäre er eine, nicht wahr? Dann wäre er nicht er selbst.
Měl jsem na mysli sny typu "doktor" nebo "právník". ne "panák na crash testy".
Ich meinte Träume wie "Doktor" oder "Anwalt", nicht "Crash-Test-Dummy".
Chlápek veme první a desátej panák veme je a vylije je na podlahu.
Der Gast nimmt das erste und das zehnte und schüttet den Schnaps aus.
Představ si, že tenhle panák je Izák. A dáme ho do vězení.
Stell dir vor, das wäre Isaac und wir stecken ihn ins Gefängnis.
Je to flaška Merlotu, panák vodky a gumička, kterou si sepneš vlasy, když zvracíš.
Das ist eine Flasche Merlot, ein Schuss Wodka, und ein Haargummi, um deine Haare zurückzuhalten, während du kotzt.
Zrovna když jsem hledal ty zasraný boty. Ten panák by potom bodnul.
Ich fand keine schmutzigen Stiefel und wollte etwas trinken.
Co ten šílenej panák, Leoben, říkal o tobě a tvým výjimečným osudu.
Über das, was diese verrückte Attrappe Leoben über dich und dein besonderes Schicksal gesagt hat.
Řeknu vám, že pokus o vraždu vám opravdu rozproudí krev, asi jako dvojitý panák redbullu a espressa.
Irgendwas an einem Mordversuch bringt das Blut in Wallung, wie ein zweifacher Red Bull mit Espresso.
Já jsem ta zraněná a ten panák, který sedí celý den za stolem, chce skoro polovinu mé náhrady?
Ich wurde angefahren, und dieser Witzbold sitzt da am Schreibtisch und verlangt fast die Hälfte meiner Schadenszahlung?
Ty nesklapneš o svých pocitech a jediná věc, o které chce tenhle panák mluvit, jsou Chicago Brown Bears.
Du willst nicht aufhören, über deine Gefühle zu reden, und das einzige, worüber der Dummkopf reden will, sind die Chicago Brown Bears.
Doktor je dogmatický panák a v rozhovoru si věčně upravuje manžety a popotrhuje krejzlík až po samý pupek; shledal tedy, že se to nesnáší s důstojností vzdělaného člověka;
Der Doktor, der eine sehr dogmatische Drahtpuppe ist, unterm Reden seine Manschetten in Falten legt und einen Kräusel ohne Ende herauszupft, fand dieses unter der Würde eines gescheiten Menschen;