Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=papá&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
papá Papa 44
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

papáPapa
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

O la la, o la la, tak pojď, papá
Du liebst Mama, oh la la. Ich lieb Papa.
   Korpustyp: Untertitel
A krom toho, slovo "Papá" dává rtům pěkný tvar.
Außerdem, das Wort Papa hilft dabei, die Lippen zu formen.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo tomu nerozuměl líp než papá, kromě mě, samozřejmě.
Keiner hat das besser verstanden als Papa, außer mir natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
Papá, mám tě moc ráda.
Papa, ich liebe dich sehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Papá, už smím zase cvičit?
- Papa, darf ich wieder üben?
   Korpustyp: Untertitel
- Papá se o tom nesmí dozvědět.
- Papa darf die Wahrheit nie erfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem byla malá, chtěla jsem být námořník jako papá.
Als ich klein war, wollte ich wie Papa über das Meer segeln.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, papá má pravdu.
- Ja, Papa hat Recht.
   Korpustyp: Untertitel
- Přesně. Protože teď jsem papá.
- Ganz genau, weil ich der Papa bin.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš, že potom na tebe bude papá konečně hrdý?
Meinst du, da ist dein Papa endlich mal stolz auf dich?
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "papá"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Nemusíš to vysvětlovat, papá.
- Du musst es nicht erklären.
   Korpustyp: Untertitel
- Na jachtě papá Fergussona?
- Los, auf dem Kahn von dem Alten!
   Korpustyp: Untertitel
Jen papá a spinká.
Er trinkt nur und schläft.
   Korpustyp: Untertitel
Papá ti to řekl?
Pop-Pop hat's dir erzählt?
   Korpustyp: Untertitel
Tak papá, sráči!
Bis bald, ihr Trottel!
   Korpustyp: Untertitel
Co je, Papá?
Was ist mit dir, Peppi?
   Korpustyp: Untertitel
Papá, měli bychom se odebrat do krytu.
- Wir müssen jetzt in den Keller.
   Korpustyp: Untertitel
Papá Langlois je ospalý. Tady madam skoro usíná.
Opa Langlois fällt fast um vor Müdigkeit und Oma auch.
   Korpustyp: Untertitel
Papá, nemyslíš, že na první lekci to stačí?
Meinst du nicht, das reicht für eine Lektion?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo papá prášky proti bolesti, já podvádím každý máme svoje neřesti.
Manche Menschen schmeißen sich Schmerzpillen ein und ich habe meine Frau betrogen. Wir haben alle unsere Laster.
   Korpustyp: Untertitel
A já jsem řekl že jedem už před půl hodinou, takže papá, tempus fug.. leti.
Und ich habe vor einer halben Stunde "los" gesagt, also chop-chop tempus fugees.
   Korpustyp: Untertitel