Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=park&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Park park 1.601
[Weiteres]
park parku
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Park park
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Besucher können entsprechende Sportausrüstungen im Park ausleihen und sich sofort zum Beispiel an Tschechiens größter, künstlicher Kletterwand versuchen oder akrobatische Skisprünge ins Wasser erleben.
Návštěvníci si mohou pronajmout v parku potřebné sportovní vybavení a zkusit to hned například na umělé horolezecké stěne, která je největší v České Republice nebo zkusit akrobatické skoky na lyžích do vody.
   Korpustyp: Webseite
die späteren Erneuerungsinvestitionen des Parks werden vollständig von SMVP übernommen.
další investice na obnovu parku bude plně hradit společnost SMVP.
   Korpustyp: EU
Roger Fry entwarf den Park, von der Gestaltung bis zu den Ständen.
Roger Fry park navrhl, od terénních úprav až po stánky s občerstvením.
   Korpustyp: Untertitel
Grünflächen wie Parks, Wälder und Gärten, die nicht zum Campingplatz gehören, den Gästen jedoch offen stehen.
zelené plochy, které nejsou stavební součástí kempu, jako například parky, lesy a zahrady volně přístupné hostům.
   Korpustyp: EU
Parks für spielende Kinder. Was will man mehr?
a za čtvrté park, kde si můžou hrát.
   Korpustyp: Untertitel
Norman rollte mit klopfendem Herzen wieder in den Park hinein.
Norman s bušícím srdcem opět zamířil do parku.
   Korpustyp: Literatur
Mr. Singer, was genau haben Sie im Park gesehen?
Pane Singere, co přesně jste v tom parku viděl?
   Korpustyp: Untertitel
Stadt- und Regierungsbeamte sollten sicherstellen, dass Parks und befestigte Wege in der urbanen Landschaft einer Stadt ebenso allgegenwärtig werden wie Parkplätze.
Představitelé vlád i měst by měli zajistit, aby se parky a vydlážděné stezky staly stejně vsudypřítomným prvkem městské krajiny jako parkovistě.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Merton und Jaco haben die Plaketten und gehen in den Park.
Oba, Merton i Jaco mají psí známku na využívání parku.
   Korpustyp: Untertitel
Auf schlecht beleuchteten Straßen fühlen sie sich unsicher und haben kaum Parks oder Freizeiteinrichtungen in ihrer Nähe.
Na špatně osvětlených ulicích se necítí bezpečně a mají jen malý přístup do parků nebo rekreačních zařízení.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Parks parku 69
Zarizyno-Park Caricyno 1
Parkes-Observatorium Observatoř Parkes
Bitza-Park Bitcevský park
Ibrox Park Ibrox Stadium
Regent's Park Regent's Park
Park Pobedy Park Pobědy
St. James's Park St. James's Park
Albert Park Circuit Melbourne
Chitwan National Park Národní park Čitvan
Königliche Parks in London Královské parky v Londýně
North York Moors National Park North York Moors

100 weitere Verwendungsbeispiele mit park

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Zarizyno-Park
Caricyno
   Korpustyp: Wikipedia
Rosa Parks
Rosa Parksová
   Korpustyp: Wikipedia
Linda Park
Linda Parková
   Korpustyp: Wikipedia
Painshill Park
Painshill
   Korpustyp: Wikipedia
Mansfield Park
Mansfieldské panství
   Korpustyp: Wikipedia
Park Güell
Güell
   Korpustyp: Wikipedia
Wells Gray Provincial Park
Wells Gray
   Korpustyp: Wikipedia
Königliche Parks in London
Královské parky v Londýně
   Korpustyp: Wikipedia
St. James’ Park
Sport Direct Arena
   Korpustyp: Wikipedia
WTA College Park
Citi Open
   Korpustyp: Wikipedia
in öffentlichen Parks, auf
, veřejné parky, sportoviště a
   Korpustyp: EU DCEP
- Wo ist dieser Park?
- Kde to je?
   Korpustyp: Untertitel
Arbeitest du im Park?
Jak dlouho si tu?
   Korpustyp: Untertitel
Park den Wagen, Grasaffe.
Zaparkuj mi, smrade!
   Korpustyp: Untertitel
Jemand von Skate Park?
- Někdo ze skateparku.
   Korpustyp: Untertitel
In Parks und Nebenstraßen.
Čůral jsem v parcích a uličkách.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist Mrs. Park?
- Kde je slečna Parková?
   Korpustyp: Untertitel
Arme Mrs. Park.
Nicméně, ubohá slečna Parková.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich parke Ihren Wagen.
-Tady, zaparkuji za vás.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist Rosa Parks?
- Kdo je Rosa Parksová?
   Korpustyp: Untertitel
Istanbul Park Circuit
Istanbul Racing Circuit
   Korpustyp: Wikipedia
Fort Flagler State Park
Fort Flagler
   Korpustyp: Wikipedia
Albert Park Circuit
Melbourne
   Korpustyp: Wikipedia
Sie sind im Park.
Jedou parkem na jih.
   Korpustyp: Untertitel
Park doch da vorne.
Hele, píchni to támhle.
   Korpustyp: Untertitel
Park irgendwo im dunkeln.
Zaparkujte někde ve tmě.
   Korpustyp: Untertitel
(Park) Ein krankes Genie.
Nino má za ušima.
   Korpustyp: Untertitel
Das Lokal am Park?
To je na třetí.
   Korpustyp: Untertitel
Sonntagsdinner, Spaziergänge im Park?
Nedělní večeře, procházky s dětmi?
   Korpustyp: Untertitel
Park doch da drüben.
Co se děje tady s tím místem?
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren im Park.
Je to zlý Bender.
   Korpustyp: Untertitel
Er mag Parks, was?
Ty on má rád?
   Korpustyp: Untertitel
Du und Richter Parks.
Na tebe a soudce Parkse.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist Abgeordneter Park?
Byla by to sebevražedná mise. Senátor Pu Shang-tai?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schlafe im Park.
Samozřejmě, že budu bydlet u nich.
   Korpustyp: Untertitel
- Perverser im Park!
- Vparku je pervert!
   Korpustyp: Untertitel
Hey, ich parke dort.
- Hej, tam chci parkovat já.
   Korpustyp: Untertitel
Ich parke für dich.
- Zaparkuju ti ho.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt park diese Scheißkiste.
A teď tady to auto zaparkuj.
   Korpustyp: Untertitel
Park, denken sie genauso?
Myslíte si to také?
   Korpustyp: Untertitel
Park und Brody helfen.
Pomoct Parkové a Brodymu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind im Park.
Čekají tam na vás.
   Korpustyp: Untertitel
South Park # Eric Theodore Cartman
Eric Cartman
   Korpustyp: Wikipedia
Park sie neben deiner Milchflasche.
Jo, ulož si ho vedle kojenecký lahve.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nur in den Park.
Ne, to je v pohodě.
   Korpustyp: Untertitel
- Gehen wir im Park spazieren?
-O, můžeme se projít parkem?
   Korpustyp: Untertitel
- 400 Marsmenschen im Central Park.
- Mart'ani, je jich 400!
   Korpustyp: Untertitel
(Park) Ist das ein Hilferuf?
- To je znamení pro pomoc?
   Korpustyp: Untertitel
Zweimal um den Central Park.
Před tím to neplatilo.
   Korpustyp: Untertitel
Park da und warte draußen.
Tam počkáš v autě.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, aus dem Park geschlagen.
Člověče, to byla rána.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Abteilung inspiziert den Park?
- Inspekce provádí vaše oddělení?
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich im Park singen?
- A co chceš abych dělala?
   Korpustyp: Untertitel
Die nerven, diese Park-Tiere.
Musím ti říct, že moje nervy z toho šílý!
   Korpustyp: Untertitel
Ich parke an der Straße.
Syde, já parkuju na ulici.
   Korpustyp: Untertitel
Die beste Fahrt im Park.
Je to nejlepší atrakce v tomhle lunaparku.
   Korpustyp: Untertitel
Schlag ihn aus dem Park!
- Odpal to až za plot!
   Korpustyp: Untertitel
Oder Park, aus offensichtlichen Gründen.
Nebo Parková, ze zřejmých důvodů.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist Chi Park, oder?
Jsi Chi Parková, že?
   Korpustyp: Untertitel
Sie lebte in Highland Park.
Žila si na vysoké noze.
   Korpustyp: Untertitel
All die Museen, die Parks.
Říkal jsi, že naše duše byly svázané.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs. Park, ich bin es.
Slečno Parková. To jsem já.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich parke selbst, Danke schön.
- Zaparkuji sám, děkuji.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer verdammt ist Rosa Parks?!
- Kdo je Rosa Parksová?
   Korpustyp: Untertitel
Pflegearbeiten für Ziergärten und Parks
Služby související s údržbou okrasných zahrad a parků
   Korpustyp: EU
Ich sagte, ich parke hier!
Říkala jsem, že je to můj flek!
   Korpustyp: Untertitel
Ihm gehört der Park nicht.
- To mu teda nepatří.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite am Archäologischen Park.
Kdepak! Pracuju na Starý cestě.
   Korpustyp: Untertitel
Er nannte mich "Park-Lady".
Řekl mi dáma přes parky.
   Korpustyp: Untertitel
- Mama, wir sind im Park.
Dobře, mami, ale kde ho seženeme?
   Korpustyp: Untertitel
Arbeitete für Parks und rec.
Pracuje pro Správu parků.
   Korpustyp: Untertitel
Sie arbeiten also in Park?
Takže pracujete pro Správu parků?
   Korpustyp: Untertitel
Es liegt mitten im Park.
Je tam krásný les.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie im Park picknicken?
-Chápu, o co tu jde.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht mal als Park-Ranger?
Ne i když je ranger rezervace?
   Korpustyp: Untertitel
Vermutlich barfuß in einem Park.
A Don Draper s tabákovou společností?
   Korpustyp: Untertitel
Kennt ihr Jungs Schenley Park?
Víte, lidi, o Schenley?
   Korpustyp: Untertitel
Ranjit, halt hier im Park.
Ranjite, zaparkuj to.
   Korpustyp: Untertitel
Es war in einem Park.
-Potkali jsme se na prázdném hřišti.
   Korpustyp: Untertitel
Und Park Chol-ungs Hand?
Snad ne na tu ruku?
   Korpustyp: Untertitel
- Er fährt in Richtung Park.
Proč vlastně nejde k zubaři?
   Korpustyp: Untertitel
Hätte Park sich nicht abgesichert?
Pokud neexistuje žádný důkaz, tak nemáme vůbec nic.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich war im Park.
- Ano, byl.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben im Park gemalt.
Potkali jsme se v Paříži.
   Korpustyp: Untertitel
- Verschwinden wir aus dem Park.
- Tak odsud zmizíme.
   Korpustyp: Untertitel
- Hat Park dich angeschleppt, Blondie?
- Jsi od Parkových hochů, blonďáčku?
   Korpustyp: Untertitel
Das Haus im Chessman Park.
Vaše rodina tam žila do roku 1906.
   Korpustyp: Untertitel
Und was bringen Ihre Parks?
A jak nám prospívají vaše parky?
   Korpustyp: Untertitel
Er wohnt in Bailey-Park.
Bydlí v Baileyově čtvrti.
   Korpustyp: Untertitel
Park irgendwo, aber lass dich nicht zuparken.
Najdi lepší místo k zaparkování. A neblokuj výjezd.
   Korpustyp: Untertitel
Park den Wagen und hol deine Kamera.
Zaparkuj a vezmi si kameru.
   Korpustyp: Untertitel
Park für Behinderte, das ist lässig.
Zaparkuj na mrzákovi, budem vypadat hustě.
   Korpustyp: Untertitel
O'Donnell Heights, Greektown, Highlandtown oberhalb des Parks.
O'Donnell Heights, Greektown, Highlandtown nad parkem.
   Korpustyp: Untertitel
Geht nicht, der Park ist nicht umzäunt.
To nejde, nemáme plot.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es keine großen Parks in Arlington?
V Arlingtonu nemáte velké parky?
   Korpustyp: Untertitel
Der Südosten des Parks wurde freigegeben.
Na východě se začíná vyjasňovat.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit für die beste Fahrt im Park?
-Připravena na nejlepší jízdu?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Zäune versagen überall im Park.
Najděte Nedryho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich parke nachher auf der anderen Seite.
Až se vrátím, zaparkuju na druhé straně.
   Korpustyp: Untertitel
(Park) Pookie, wir zählen auf dich.
Spolěháme na tebe, Pookie.
   Korpustyp: Untertitel