Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=parkovací místo&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
parkovací místo Parkplatz 93
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

parkovací místoParkplatz
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V centrech je nutné omezení (a nikoli budování) parkovacích míst.
Eine Beschränkung der Zahl (und nicht der Bau) von Parkplätzen in den Stadtzentren ist eine Notwendigkeit.
   Korpustyp: EU DCEP
Jo, takže nás čeká ještě míň parkovacích míst.
Ja, und wir werden noch weniger Parkplätze haben.
   Korpustyp: Untertitel
Taktéž vytvoření dostatku bezpečných parkovacích míst a monitorování zboží zde hrají nikoli nepodstatnou roli.
Auch die Schaffung von ausreichenden und sicheren Parkplätzen und die Nachverfolgung der Güter spielen hierbei eine nicht unerhebliche Rolle.
   Korpustyp: EU DCEP
Byl jsem v parku, fotil jsem a viděl jsem, jak byla očíslovaná parkovací místa.
Als ich im Park Fotos machte, sah ich, dass der Parkplatz eine Nummer hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Definice nezbytných opatření pro poskytování rezervačních služeb na základě ITS pro bezpečná a chráněná parkovací místa pro nákladní a užitková vozidla, na základě
Festlegung der erforderlichen Maßnahmen zur Bereitstellung IVS-gestützter Reservierungsdienste für sichere Parkplätze für Lastkraftwagen und andere gewerbliche Fahrzeuge, wobei Folgendes zugrunde gelegt wird:
   Korpustyp: EU
Nebyl to hotelový pokoj, ale parkovací místo.
Es war kein Hotelzimmer, sondern ein Parkplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Nová parkovací místa by měla být vytvořena u vnějších stanic metra a systému příměstských či vnitrostátních železnic.
Neue Parkplätze sollten an den äußeren Haltestellen des U-Bahn-, S-Bahn- oder Eisenbahnnetzes geschaffen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Jess, někdo je opět na mém parkovacím místě.
Jess, es steht schon wieder jemand auf meinem Parkplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Bezpečná a zajištěná parkovací místa pro nákladní automobily a užitková vozidla jsou velmi prospěšná a plně je podporuji.
Sichere Parkplätze für Lastwagen und gewerbliche Fahrzeuge sind sehr sinnvoll und erhalten meine volle Unterstützung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ne, já kupuju parkovací místo pro mou strašnou manželku.
Wieso kaufe ich überhaupt einen Parkplatz für meine furchtbare Frau?
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "parkovací místo"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zaplaťte, prosím, své parkovací místo.
Ihre Parkgebühr beträgt 700 Yen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale je těžké najít parkovací místo.
Es gibt kaum Parkplätze.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, jaké je poslední parkovací místo, který si pamatuješ?
Na gut, was ist das letzte, was du weißt, wo du es geparkt hast?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je parkovací místo, kde jsme se poprvé potkali.
An genau dieser Parklücke sind wir uns begegnet.
   Korpustyp: Untertitel
A řekni mu, ať tu nechá průkaz na parkovací místo pro postižené.
Und sag ihm, er soll seinen Behindertenparkausweis abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Parkovací brzda je brzda, která, do okamžiku, kdy je záměrně uvolněna, brání tomu, aby se stojící kolejové vozidlo rozjelo, a to za stanovených podmínek s ohledem na místo, vítr, sklon a zatížení kolejového vozidla.
Eine Feststellbremse ist eine Bremse, die verhindert, dass sich abgestellte Fahrzeuge unter spezifischen Bedingungen wie Ort, Wind, Gefälle und Fahrzeugbeladungszustand in Bewegung setzen, bevor die Feststellbremse absichtlich gelöst wird.
   Korpustyp: EU
Jestliže však systém parkovacího brzdění zjistí, že parkovací brzda je správně v činnosti, může být přerušování červeného světla výstražného signálu potlačeno a místo toho může být použit výstražný signál s nepřerušovaným červeným světlem.
Wird jedoch vom Feststellbremssystem ermittelt, dass die Feststellbremse korrekt angezogen ist, so kann das rote Warnsignal abgeschaltet und das nicht blinkende rote Signal verwendet werden, um anzuzeigen, dass die Feststellbremse betätigt ist.
   Korpustyp: EU
V odpovědi na žádosti Kontrolního úřadu norské orgány nejprve předložily propočty, které provedla stavební firma Skanska Norge AS, podle nichž náklady na jedno parkovací místo v podzemních garážích činí přibližně 150000 NOK bez DPH a nákladů na koupi nebo pronájem pozemku [16].
In ihren Antworten auf die Auskunftsverlangen der Überwachungsbehörde legten die norwegischen Behörden zunächst Berechnungen des Bauunternehmens Skanska Norge AS vor, nach denen der Preis für einen Tiefgaragenstellplatz etwa 150000 NOK (zuzüglich Mehrwertsteuer und Kosten für Ankauf/Vermietung des Grundstücks) beträgt [16].
   Korpustyp: EU