Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=passioniert&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
passioniert vášnivý 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

passioniert vášnivý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Und eine Acht kann eine passionierte Verbündete sein.
A osmička umí být vášnivý spojenec.
   Korpustyp: Untertitel
Ungeachtet dessen, dass er der 33. reichste Mann des Planeten und der Vorstandsvorsitzende von Deckard Capital ist, Geoff ist er außerdem ein passionierter Verfechter des Naturschutzes.
I přesto, že je to 33. nejbohatší člověk planety, výkonný ředitel Deckard Capital, je Geoff také vášnivým obhájcem ochrany divoké přírody.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "passioniert"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Raymond, sehen Sie, wie passioniert sie ist?
Raymonde, vidíte, jak je do toho zapálená?
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie auch passionierter Afghanistan-Fürsprecher?
Také se vášnivě zajímáte o téma Afghánistánu?
   Korpustyp: Untertitel
"Ein passionierter Segler, "Sargasso Sea ist Norman Shaws 28. Buch. "
"Zanícený jachtař, Sargasové moře je 28. kniha Normana Shawa."
   Korpustyp: Untertitel
Bekannt wurde er in seiner Heimat als passionierter Filmschaffender.
V jeho rodině žil duch předválečné, nezávislé lotyšské společnosti.
   Korpustyp: EU DCEP
Aber ich bin passionierte Afghanistan-Fürsprecherin seit drei Jahren.
- Děkuju, ale tématu Afghánistánu se vášnivě věnuji už tři roky.
   Korpustyp: Untertitel
Zusätzlich zu seiner jetzigen Position, war Dan McLane ein passionierter NIS Agent.
Vzhledem k jejímu současnému postoji, Dan McLane byl oddaný agent NIS.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein passionierter Leser und ich hoffe dass ich noch viele Bücher von Ihnen lesen werde.
Jsem váš čtenář a rád bych si od vás přečetl ještě dalších 20 knih!
   Korpustyp: Untertitel
Tennisspieler auf höchstem Niveau, passionierter Golfer. Vincent ist ein Mann von äußerst ansprechender Statur, besonders in seinem hautengen T-Shirt aus schwarzem Lycra.
Poloprofesionální tenista, špičkový golfista, s perfektní postavou, která obzvláště vynikne v černých elasťácích.
   Korpustyp: Untertitel
Ungeachtet dessen, dass er der 33. reichste Mann des Planeten und der Vorstandsvorsitzende von Deckard Capital ist, Geoff ist er außerdem ein passionierter Verfechter des Naturschutzes.
I přesto, že je to 33. nejbohatší člověk planety, výkonný ředitel Deckard Capital, je Geoff také vášnivým obhájcem ochrany divoké přírody.
   Korpustyp: Untertitel
Mittwoch: Der Vormittag beginnt nordisch klar und nüchtern, aber für skandinavische Verhältnisse durchaus herzlich und passioniert, wenn Schwedens EU-Ministerin Cecilia Malmström über die Vorbereitungen des kommenden EU-Gipfels berichtet.
Středa: Silná vánice se přižene ze Skandinávie, švédská ministryně pro evropské záležitosti Cecilia Malmström bude informovat europoslance o přípravách nadcházejícího summitu EU ve Stockholmu.
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Gruppe hat zwar einige innovative Lösungen hervorgebracht – der ghanaische Unternehmer Bright Simmons etwa nutzt Mobiltechnologie, um das Problem gefälschter Arzneimittel zu bekämpfen – es müssen sich jedoch noch viel mehr passionierte lokale Erfinder und Unternehmer engagieren.
Přestože tato skupina už některá inovativní řešení přinesla (ghanský podnikatel Bright Simmons například využívá mobilní technologie k potírání problému s padělanými léky), zapojit se musí mnohem víc zanícených vynálezců a podnikatelů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar