Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V obrovské a krásné místnosti na pátém patře budovy Spinelli má svou kancelář, telefonní čísla a e-mailové adresy placené Parlamentem 28 nadnárodních společností.
In einem sehr großzügigen und freundlichen Raum auf der fünften Etage des Spinelli-Gebäudes werden die Büros, die Telefon- und E-Mail-Anschlüsse von 28 multinationalen Konzernen vom Parlament bezahlt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Simone na tebe teď čeká v lázních ve druhém patře.
Nun erwartet Simone dich im Spa auf der zweiten Etage.
Jill, na mém patře, je blázen do EverQuestu.
Das Mädchen Jill auf meiner Etage ist verrückt nach EverQuest.
Dva jsou v prvním patře, na schodišti není nikdo.
Zwei Wachen in der ersten Etage, keine im Treppenhaus.
Podívej, musel projít okolo jedné z kamer na tom patře, aby se dostal k Jessice, jasný?
Schau, er musste eine der Kameras auf dieser Etage passieren, um zu Jessica zu gelangen, okay?
Já myslel, že tady na patře znám všechny sestřičky.
Ich dachte, ich kenne alle Schwestern auf dieser Etage.
Jsem na Helenině patře. Jdu se podívat do jejího bytu.
Ich bin auf Helenas Etage, um mir ihre Wohnung anzusehen.
Tariku, záchranku, jsme ve třetím patře!
Tariq, Krankenwagen. Wir sind in der 3. Etage.
Liz, chtějí tebe a Petea na 50. patře.
Liz, sie wollen Sie und Pete auf der 50 Etage.
Bude na vašem patře do 40 vteřin. Cítím se jako krysa v bludišti.
Aber machen Sie schnell, er ist auf Ihrer Etage in etwa 40 Sekunden.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ve kterém patře
in welchem Stock
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit patře
335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Vystoupila ve třetím patře.
Poplach v patře biografů.
Notfall auf der Theaterebene.
Sie befindet sich im Erdgeschoss.
- Liebes, es ist ein Penthouse.
- Rvačka v jedenáctém patře.
Es gibt einen Riesenstreit.
Sherman McCoy patř// mně!
Sherman McCoy war mein Kind!
Potřebujeme Morrise na patře.
Wir brauchen Morris hier.
Vorkommnisse auf dem Balkon.
Na patře nefunguje světlo.
Da ist kein Licht im Hausflur.
Sie haben sie einfach mitgenommen!
Ok, ich bin nur um die Ecke.
- Ve kterým patře bydlíš?
Das kriegen sie nicht mit.
Sie ist nicht mehr im Erdgeschoss.
Jsem na manažerským patře.
Ich bin auf der Chefetage.
- Recepce v prvním patře.
Fragen Sie an der Rezeption!
Vy bydlíte ve třetím patře.
Ihre Wohnung liegt im dritten.
Lindermana najdete v 51.patře.
Sie finden Linderman im 51.
Alicia byla ve vašem patře.
Alicia liegt auf Ihrer Station.
Máme vetřelce v patře ředitelství.
Wir haben einen Eindringling auf der Vorstandsetage.
Zastavili výtah ve 26. patře.
Sie haben im 26. angehalten.
Proč bydlíte v horním patře?
Wieso musst du auch so hoch wohnen?
Na horním patře chybí zuby.
Keine Zähne im Oberkiefer.
Tři vpichy v horním patře.
Drei Punktionen an seinem Gaumensegel.
Kufry jsou ve čtvrtým patře.
- Unsere Taschen sind auf Gepäckband 4.
Batou, studovna v nejvyšším patře.
Batou, er ist in der Bibliothek im Obergeschoss.
Kastrovací procedury na patře tři.
Willkommen im Hauptquartier.
V šestém patře zuří hádka.
Seine Eltern streiten drei Etagen tiefer.
Nikdo na patře ho neviděl.
- Nein, Sir. Was ist mit den Zimmernachbarn?
Takový úhel v nejvyšším patře?
Bei diesem Winkel von den obersten Stockwerken?
Můžete to zkontrolovat na patře?
Könnten Sie den Dachboden prüfen?
Jsou někde tady na patře.
Sie sind auf dieser Stufe!
Kamarádka bydlí tady na patře.
Meine Freundin wohnt hier nebenan.
Uh, jsi na manažerským patře.
Sie sind die bessere Wahl.
Uvidíme se na patře biotechu.
Wir sehen uns auf der Biotechebene.
V horním patře garáží je jeden GNX.
In der Parkgarage steht ein GNX.
Ve 30. patře máš asi 30 rukojmí.
In Ordnung, hier ist, wie's läuft.
Ano, mám schůzku na tomto patře.
Ja, ich hab einen Termin hier.
To je ta ženská v druhém patře?
Na účelovém patře je něco špatně.
In der Chefetage stimmt was nicht.
Je to hračka.Sejf je v sedmým patře.
Můžete je odříznout v 25. patře.
Wir fangen Sie im 25. ab.
Zmáčkli tlačítko na patře pod námi.
Sie haben den Knopf unter uns gedrückt.
Výtah B zastavil na patře 25.
Pane, jsem technický vedoucí na patře.
Sir, ich bin der Chef der Technikabteilung.
Pak něco v druhém patře, třeba disco.
Dann auf einer anderen Disco.
Pardon, zdržel se na státním patře.
Er wurde leider kurz aufgehalten.
Na patře pro veřejnost máme skupinu.
Es sind noch Touristen da.
Viděl jsem je v 7. patře.
John Hernandez, v osmém patře, miloval fotbal.
John Hernandez aus dem 8ten, liebte sein Football.
A záchody jsou v prvním patře.
- Dafür braucht man einen Schlüssel.
Jen jsem vystoupil ve špatném patře.
Es ist eigentlich kein Problem.
Pohotovost v prvním patře je vyklizená.
Die Räume der Notaufnahme im Erdgeschoss sind sauber.
Hlavní počítač je na 25. patře.
Der Hauptrechner ist auf 25, Leute.
Ty jsi ve 2. patře, že jo?
- Du sitzt in West 2, oder?
Znám na tom patře jednu sestru.
Ich kenne hier eine Schwester in der Notaufnahme.
V třetím patře Marcela nikdo neviděl.
- Wir haben Marcel nicht gefunden.
Máš tu na patře tři pacienty.
Du hast drei Patienten hier.
Hlas mi, v kterým patře zastaví!
do hostinského pokojíku v horním patře.
Sie bezog das Gästezimmer im Dachgeschoss.
Nikdo tady v patře neměl být.
Niemand sollte hier sein.
Pečetě se vydávají v 33. patře.
Wappen und Siegel im 33. Untergeschoss.
Tři sousedící pokoje na nejvyšším patře.
Die Leute werden neidisch.
- V kterém patře máte stavební výkresy?
- Wo liegen Ihre plane? - lm 79. In meinem Buro.
Na pravé straně v 80. patře.
- Sind nun in den Außenwänden.
Co když uvízneme v patře, kde hoří.
Was, wenn wir vom Feuer eingeschlossen werden?
- Kapitáne, zastaví se to ve 20. patře?
- Captain, werden die Bremsen greifen?
Pracoval jsem na patře nazývaném "Analytika".
Ich war in der Abteilung "Analyse" beschäftigt.
Bydleli jsme s mámou v prvním patře.
Wir wohnten damals im Erdgeschoss, meine Mutter und ich.
Prodává hračky pro dospělé ve 3. patře.
Der verkauft Spielzeug für Erwachsene.
Je u přepážky 15 v prvním patře.
Er ist am Schalter 15, Obergeschoss.
- Občas otevře okno ve 2. patře.
- Er macht manchmal ein Fenster auf.
Replikátory na velitelském patře už fungují skvěle.
Die Replikatoren auf der Kommandoebene laufen perfekt.
Jídlo na velitelském patře je kontaminované.
Das Essen auf der Kommandoebene ist verseucht.
Mezi klinické př íznaky patř útlum, ataxie, tř zrychlený
Hunde vertrugen orale Einzeldosen von bis zu 100 mg/kg Körpergewicht ohne Todesfälle.
Že se o mě starají všechny sestry na patře.
All die Stationsschwestern, die sich um mich kümmern.
Nebude divné, když uvidí ženu s kabelkou na výrobním patře?
Werden die es nicht seltsam finden, eine Frau eine Tasche auf dem Fabrikstockwerk tragen zu sehen?
Právě mě sem přeložili, jsem na druhém patře.
- Fordham. Ich wechselte gerade hierher.
Budu potřebovat vyleštit mramor na patře k pronajmutí.
Ich werde den Marmorpolierer hier im Vermietungsflur brauchen.
Všichni lidi od reklamy v třetím patře tu show sledovali.
Die Werbeabteilung hat die Sendung gesehen.
Energie uniká ve skladišti v dolním patře budovy.
Der Strom verschwindet in dem Lagerraum im unteren Teil des Gebäudes.
Jeden kluk v jiném patře o tom mluvil.
Einer der Jungs erzählte davon.
- Něco jsem zahlédnul v devátým patře v hotelu Crescent.
Ich habe etwas gesehen, im Crescent Hotel.
Proto byla na patře s restauracemi v prvé řadě.
Deshalb war sie überhaupt im Food-Court.
Někdo viděl ve třetím patře Inda se zbraní.
Ein Inder ist mit einer Polizeipistole in dem Haus da drüben gesehen worden.
Jsem na 41. patře. Na cestě k jihozápadnímu schodišti.
Ich gehe in der 41 zur Treppe.
Přijď potom za mnou, pokoj 4 ve 3. patře.
Redet nicht, geht in eure Klassen. Melde dich dann bei mir.Schlafsaal IV.
Na tom patře, kde jste, by mělo být světlo.
Auf dem Treppenabsatz, wo Sie stehen, sollte ein Licht sein.
- Podle mě je to v pátém patře, schodiště Z.
Frag mal im Koordinationsbüro des Zukunftsausschusses!
Zrovna jsem ukazovala zájemcům ten byt v patře.
Ich habe gerade jemandem das obere Apartment gezeigt.
Prohledávání tohoto plavidla patro po patře bude nevyhnutelný následující krok.
Eine etagenweise Durchsuchung dieses Schiffs wäre zwangsläufig der nächste Schritt.
Jste přítel nájemníka na čtvrtém patře, že ano?
Sie sind ein Freund von diesem Mieter aus der vierten, oder?
Kdyby mě někdo hledal, jsem v prvním patře jako záloha.
Wenn jemand fragt, ich bin im Obergeschoss.
Řekl později policii, že byl v jídelně ve druhém patře.
Der Polizei sagte er später, er sei in der Kantine gewesen.