Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zavřela dveře a vyšla do prvního patra.
Sie machte die Tür zu und ging in die erste Etage.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Nahoru do druhého patra, první dveře napravo.
Treppe zur zweiten Etage, erste Tür rechts.
Tím se vysvětluje navýšení o 9,09 % v bodu 200 pro tuto instituci, zatímco EIOU podepsal s Parlamentem dohodu o pronájmu dalšího patra (7. patra) v budově Montoyer 63.
Dies erklärt die Zunahme von 9,09% in Haushaltslinie 200 für diese Einrichtung, während der Europäische Datenschutzbeauftragte eine Vereinbarung mit dem Parlament zur Anmietung eines zusätzlichen Stockwerks (7. Etage) im Gebäude Montoyer 63 unterzeichnet hat.
Sophie, dostaň se po schodech do prvního patra.
Sophie, nimm die Treppe zur ersten Etage.
S Amy jsme se museli stěhovat ze střešního bytu do čtvrtého patra.
Amy und ich mussten vom Penthouse in die vierte Etage ziehen.
Možná tak dlouho bude trvat sejít do dalšího patra.
Solange könnte es dauern auf die nächste Etage zu gelangen.
Podezřelí prošli kolem pátého patra dolů po jihozápadním schodišti.
Sie befinden sich im südwestlichen Treppenhaus auf Höhe der fünften Etage.
Student ze šestého patra mi dával polovinu za jediný pokoj.
Ein Student in der sechsten Etage zahlt die Hälfte davon. Für nur ein Zimmer.
No, fajn, tak půjdu do jiného patra.
- Dann gehe ich auf eine andere Etage.
Že by ta dvojice z prvního patra?
Vielleicht das Paar in der 1. Etage?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
FBI stále pátrá po chlapci jménem Sam Witwicky.
FBI PRESSEKONFERENZ Das FBI sucht immer noch Sam Witwicky.
Hledá tě polda, co pátrá po Jimmym.
Ein Cop sucht Jimmy und will dich sprechen.
V tuto chvíli policie stále pátrá po dvou podezřelých.
Zur Stunde sucht die Polizei noch immer nach den Tatverdächtigen.
Pierre Melville, dříve francouzský radikál, nyní terorista, po nanočipu také pátrá.
Pierre Melville, ein französischer, radikaler Terrorist, sucht auch nach dem Nano Chip.
- Nein, aber er sucht mich.
Claire pátrá po původu své síly.
Claire sucht nach Antworten auf ihre Kräfte.
Policie pátrá po chlapci z Miami, který se ztratil včera večer.
Die Polizei sucht nach einem Jungen aus dem Norden von Miami, der seit gestern Abend vermisst wird.
Increase po tobě všude pátrá.
Increase sucht überall nach dir.
Několik týdnů pátrá policie po školačce, kterájeod 2. březnanezvěstná.
Eine Woche sucht die Polizei das Mädchen, das seit dem 2. März vermisst wird.
Sussman si prohlíží odlitky svých ostatních pacientů, jinověrců i židů, pátrá po dalších vzkazech.
Sussman sieht sich andere Abdrücke an. Von Gojim und Juden. Er sucht nach weiteren Botschaften, findet aber keine.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Nein, aber er sucht mich.
Pátrá o úniku ve svém oddělení jenže tou trhlinou je on.
Er sucht nach einem Leck in seinem eigenen Revier, nur er ist das Leck.
Pátrá po svém Tajném Přání
Er sucht nach seinem Herzenswunsch
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je velmi důležité, aby se nedozvěděla odpovědi, po kterých pátrá.
Es ist wichtig, dass sie nicht die Antworten bekommt, nach denen sie sucht.
Pátrá po bohatých mužích a vyhledává osamělé bohaté svobodné muže, získává sijejich důvěru a lásku. Nakonec se za ně provdá.
Sie sucht sich einsame, reiche Junggesellen gewinnt ihr Vertrauen und ihre Liebe und heiratet sie.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Promiň, ale nemám, po čem pátráš.
- Tut mir leid, aber ich nicht das wonach du suchst.
rozštěp patra
Gaumenspalte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Třetí pak byla charitativní organizace Interplast, jež je zaměřena úžeji a zabývá se nápravou deformací, jako je rozštěp patra.
Auf den dritten Platz kam Interplast, eine Organisation mit engerem Fokus, nämlich der Behebung von Fehlbildungen wie etwa der Gaumenspalte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To tvoje spíš bude mít rozštěp patra nebo srdeční poruchu.
Wahrscheinlich hat es eher eine Gaumenspalte oder einen Herzdefekt.
U jednoho plodu byla pozorována anencefalie a jednostranná anoftalmie se sekundárním zvětšením jazyka , u jiného plodu byla pozorována mikrooftalmie a u třetího rozštěp patra .
Anenzephalie und unilaterale Anophthalmie mit sekundärer Vergrößerung der Zunge ( Makroglossie ) wurden bei einem Fetus , Mikroophthalmie bei einem anderen und eine Gaumenspalte bei einem dritten Fetus beobachtet .
Měl rozštěp patra, poďobanej obličej a ty nejpříšernější uši, jaký jsem kdy viděl.
Gaumenspalte, Pickelgesicht, und das bedauernswerteste paar Ohren, das ich bis heute gesehen habe.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit patra
265 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Er beendete 90 % des Fußbodens.
Sie sperren mich für diese Untersuchung?
Vychází převážně z patra.
Es wird größtenteils mit dem Kehlkopf gemacht.
- Wo möchtest du hin, Freundchen?
Sie ist auch ein Fan von Partre.
- Was ist mit den anderen Ebenen?
Mohou to být např. sítová patra, klapková patra, kloboučková probublávací patra nebo turboroštová patra.
Hierbei kann es sich um Siebböden, Ventilböden, Glockenböden oder Turbogridböden handeln.
Sie gehen auf Ebene zwei.
Für Kinder mit Gaumenspalten.
Rozhodně nechoďte do prvního patra.
Geht auf keinen Fall ins Erdgeschoss.
Definují se tato vegetační patra:
Die Vegetationsschichten sind wie folgt festgelegt:
Er ist auf dem Weg nach unten.
Bring mich runter auf Level 12.
Vyskočila jsem do horního patra.
Deshalb bin ich auf den Bus geklettert.
Pošlete medika do druhého patra!
Wir brauchen einen Sanitäter im Obergeschoss!
Nákladním výtahem do 18 patra.
Kommen Sie, wir unterhalten uns.
Údaje o průměrné výšce a odhad pokryvu veškeré přízemní vegetace, keřového patra, bylinného patra a mechového patra se uvádí takto:
Die durchschnittliche Wuchshöhe und der geschätzte Deckungsgrad der gesamten Bodenvegetationsschicht, der Strauchschicht, der Krautschicht und der Moosschicht sind wie folgt anzugeben:
Když se dostaneme z patra, máme vyhráno.
Raus aus der Station, dann haben wir's geschafft.
- Je to šachta do dalšího patra.
Einen Schacht zu einer anderen Ebene.
Obrovská díra v podlaze prvního patra.
Riesiges Loch im Obergeschoss.
Nižší patra jsme přetvořili na hydroponické zahrady.
Wir wandelten die unteren Ebenen in hydroponische Gärten um.
Z pátého patra bys neměla šanci.
So einen Sturz überlebst du nicht.
Tato místnost je přístupná z nižšího patra.
Zu dieser Kammer gibt es einen Zugang.
Do 1. patra a žádné hlouposti.
Lennon, lass die Mädchen oder ich sag's deiner Mutter.
Channelta potřebuje prodavačku do dolního patra. Hned.
Channelta braucht unten eine Verkäuferin, sofort!
Tak tě musíme dostat do 5. patra.
- Dann müssen wir auf Ebene 5 gehen.
Stejné rozestupy, všechna patra, bez mezer.
Gleichmäßige Verteilung, alle Ebenen, keine Lücken.
Můžeme na ně poslat patra 60-80.
Wir könnten Ebene 60 bis 80 auf sie hetzen.
Jdeme po schodech do prvního patra.
Jak to vypadá s tou evakuací patra?
- Wie geht es mit der Evakuierung voran?
Dokážu dostat matro dolů do druhého patra.
Ich kann Sachen runter auf West 2 schaffen.
Tak ji přemístili do nižšího patra.
Also haben sie sie in einem Sub-Terrain hier unten gebracht.
Podezřelý míří výtahem do třetího patra.
Er fährt Richtung Ebene 3.
Zajistili jsme vězně prchající z 9. patra.
Wir haben die flüchtigen Gefangenen auf Ebene 9 gestellt.
A kromě prvního patra jsou všude pavouci.
Wir hätten uns öfter sehen sollen, aber jetzt ist es zu spät.
Jedno se narodilo s rozštěpem patra.
Eines wurde mit einer Gaumenspalte geboren.
- Vy jste ten policajt z horního patra.
- Sie sind bei der Polizei.
Můžeme využít požární žebříky do 19. patra.
Wir gehen über die Leiter in den 19.
Tímhle výtahem se dostaneš do služebního patra.
Der Aufzug bringt dich runter zum Servicelevel.
Musíme se dostat do spodního patra.
Wir müssen ganz nach unten.
Odpálíme nádrže dvě patra nad sálem.
Wir konnen die Tanks uber dem Promenadensaal sprengen.
Když selhala elektřina, voda zatopila spodní patra.
Aber dann ist der Strom ausgefallen und die Geschosse unter uns wurden geflutet.
Oběsil se z balkónu druhého patra.
Er hat sich selber von der zweiten Empore herab aufgehängt.
Pronikavé zranění děrovaného patra a paterních kostí.
Stichverletzungen an Siebbein und Gaumenbein.
Mike ho vyhodil z třetího patra.
Mike schmiss mein Regenwaldmodell aus dem Fenster.
Důkladně prohledejte patra 16 až 21.
Sofort Ebene 16 bis 21 absuchen.
Úhel je z jiného patra, než z patra, na kterém jsme byli.
Der Winkel ist ein anderer als der, auf dem wir waren.
Tyto vrozené vady zahrnují rozštěp rtu nebo patra.
Zu diesen Geburtsfehlern zählen Lippen- oder Gaumenspalten.
Tuto část patra uzavíráme kvůli velice delikátní operaci.
Wir schließen diesen Abschnitt des Flurs, für einen sehr empfindlichen Eingriff.
Pilot nic nevidí na pravoboku, patra 7 a 11.
Pilot ist blind auf der Hamman-Seite, Ebenen Sieben und Elf.
Detonace acetylenové nádrže opalovací lampy, shozená přes patra panem Bluntem.
Die Explosion eines Schneidbrennertanks, der Mr. Blunt entglitten, und in die Tiefe gefallen ist.
Doktor Pujol, prosím, na operační sál do 4.patra.
Dr. Pujol, bitte in OP 4.
Má jen pokojík bez koupelny v rohu horního patra.
Er nimmt ein Einbettzimmer ohne Bad, ganz hinten im Dachgeschoss.
Jděte k nejbližšímu schodišti a jděte do patra 40.
Zum nächstgelegenen Treppenhaus und gehen Sie hinunter auf Ebene 40.
Který bychom mohli použít k vytápění celého patra.
Welches wir dazu benutzen könnten den ganzen Fussboden zu heizen.
Opustila ho manželka, tak skočil šipku z šedesátého patra.
Seine Frau hatte ihn verlassen, er machte einen Kopfsprung. Es waren einige hundert Meter.
Snažili jsme se je sledovat, ale šli do tajného patra.
Wir haben versucht, ihnen zu folgen, aber sie gingen zu einer geheimen Ebene.
Je tady. Právě směřuje k oběti do horního patra.
Chief, der Verdächtige ist wahrscheinlich schon auf dem Weg zur Zielperson.
Larry, doběhnu do druhého patra a převléknu se.
Ich schlüpfe in meine Orthopädischen, dann zeige ich Ihnen alles.
Patra sedm až dvanáct jsou nepřístupná pro civilisty.
Die Ebenen sieben bis zwölf dürfen von Zivilisten nichtbetreten werden.
Vezměte ji do prodejního patra na stanoviště 213.
Bringt sie zur Produktion, Arbeitsplatz 213.
Vypadá to, že ji přesunuli do patra pro VIP.
Sie wurde wohl auf die VlP-Station verlegt.
Asi ho budeme muset přemístit do šestého patra.
Ich denke, wir müssen ihn in die sechste Ebene verlegen.
Musíš vyjít 3 patra pokaždé, když jdeš domů?
Steigst du jedes Mal drei Treppen, wenn du rein-und rausgehst?
Musíme se dostat do patra R a vyřešit to.
Wir müssen nach unten auf Ebene R und uns darum kümmern.
Pánové, jen dvě patra mě dělí od vašich mikrofonů.
Monsieurs, ich werde jetzt zu Ihnen runterkommen!
Sportovci, populární děcka, patří nahoru do patra domu vyvolených.
Die Kids passen alle in eine Schublade.
Pronajal si byt na Baker Street dvě patra pod vámi.
Er hat eine Wohnung in der Baker Street bezogen, zwei Türen weiter.
Z hlavního patra vede 5 únikových cest, které musíme odříznout.
Es gibt fünf Fluchtwege vom Erdgeschoss aus die abgeschnitten werden müssen.
To tvoje spíš bude mít rozštěp patra nebo srdeční poruchu.
Wahrscheinlich hat es eher eine Gaumenspalte oder einen Herzdefekt.
- Patra mají 3 a 1, 5-coulové kohouty.
- Es gibt 3 und 1 ,5 zoll Auslasse.
1500 galonů do 68. patra, 1000 ze 68. do 100.
5500 vom Erdgeschoss bis zum 68., 3700 vom 68. bis 1 00.
Vezměte si příručku a jděte do šestého patra.
Nehmt euer Handbuch. Sechste Tur.
Znám chlápka, co ti z patra vystřihne opravdovou omluvu.
Aber ich kenne einen Typen, der dir eine echte Entschuldigung aus dem Ärmel schütteln könnte.
Kčertu, všichni se na mě dívaj z patra.
Verdammt, die halten mich doch alle für blöd.
Vy tu klidně zůstaňte! Obě patra jsou vaše!
Bleiben Sie doch ruhig hier wohnen.
Rozmístěte kamery a mikrofony do 19. a 21. patra.
Wenn's geht, schalten wir ihn aus. (Aufgeregtes Geschrei)
Další časté anomálie byly : rozštěp patra , anasarka ( výpotky -vodnatelnost ) a skeletální anomálie obratlů a žeber .
Andere häufig anzutreffende Anomalien bestanden in Gaumenspalten , Anasarka sowie Skelettanomalien der Wirbel und Rippen .
Mezi nejčastější malformace patří rozštěpy patra, kardiovaskulární malformace a defekty neurální trubice.
Die am häufigsten berichteten Fehlbildungen sind Lippenspalten, kardiovaskuläre Fehlbildungen und Neuralrohrdefekte.
V reprodukčních studiích na zvířatech bylo prokázáno , že glukokortikosteroidy vyvolávají malformace ( rozštěp patra , malformace skeletu ) .
In tierexperimentellen Reproduktionsstudien zeigte sich , dass Kortikoide Missbildungen hervorrufen können ( Gaumenspalten , Skelettfehlbildungen ) .
K tomu, aby ho dostala do prvního patra, bude potřebovat veškerou sílu zlatého náramku.
Wenn sie ihn die Treppe hinaufschaffen wollte, brauchte sie alle Kraft, die der goldene Armreif spendete.
Tím prvním byl náměstek ministra Thomas Finney, který před měsícem vypadl z patnáctého patra.
Was soll der Unsinn, der über dich in der Zeitung steht?
Dejte mi minutku s vězněm a připravte se na dobytí patra R.
Gebt mir einen Moment mit dem Gefangenen, und beginnt mit der Eingliederung und Wiederherstellung von Ebene R.
A co se stane, když se budeš snažit utéct z desátého patra?
Was passiert, wenn Sie versuchen, aus einem zehnstöckigen Haus zu fliehen?
Pokud si přejete, vezmu tým na rizikové mise a prohledáme ostatní patra.
Wenn Sie wollen, nehme ich ein Team mit Schutzanzügen - und durchkämme die anderen Ebenen,
My šplháme tři patra schodů, od té doby, co nejede výtah.
Wir sind 3 Treppen raufgestiegen, seit der Fahrstuhl kaputt ist.
Ačkoliv vidět tygra skočit z pátýho patra by taky stálo za to.
Es wäre aber cool gewesen, so einen Sprung zu sehen.
Už jsem lidi, co spadli z desátého patra a nezvládli to.
Manche überlebten einen Sturz aus drei Metern nicht.
Stojí tady, že tohle schodiště vede do třetího patra v podzemí.
Hier ist eine Treppe in Tiefgeschoss 3 eingezeichnet.
Semenáče a okousané stromy nižší než 0,5 m by měly být zařazeny do bylinného patra.
Pflänzlinge und junge Sprösslinge unter 0,5 m Höhe sind zur Krautschicht zu zählen.
Podle té zvonkohry soudím, že jsi se dostal do prvního patra.
Aus dem Geräusch des Windspiels schließe ich, dass du im Erdgeschoss angekommen bist.
Až budu ty zbraně mít, jak je dostanu do pátého patra? Sledují každé dveře.
Sobald ich die Waffen habe, wie komme ich zur Ebene 5. Die beobachten jede Tür.
Takže počítám rok, možná dva, než se složíš, nebo vyskočíš ze svého 14. patra.
Schätze, noch ein, zwei Jahre, bevor du durchdrehst und aus deinem Bürofenster springst.
Vydělával bych dvakrát tolik peněz, a mohl bych se dívat z patra na třikrát více lidí.
Ich hätte zwei mal mehr verdient und mindestens auf drei mal mehr Leute heruntergesehen.
A ještě musíme udělat díru do podlahy, abychom se dostali do nižšího patra.
Und du musst ein Loch in den Boden sprengen, um ins Sub-Terrain zu kommen.
Zkus táhnout 100 kilo smradu do patra po schodech. Sotva jsem ho dostal do vany!
Versuchen Sie mal 200 Pfund totes Fleisch die Treppen hochzuziehen, ich konnte ihn kaum in die Badewanne bekommen!