Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
vady ve vývoji, včetně prasklých pecek, pokud jsou plody uzavřené a dužina zdravá,
Entwicklungsfehler, einschließlich gespaltener Steine, sofern die Stielgrube geschlossen und das Fruchtfleisch gesund ist,
Pecky mohou při rozmačkání ovoce prasknout a kyanogenní glykosidy z pecek mohou přijít do kontaktu s enzymy v ovocném kvasu.
Beim Einmaischen der Früchte können die Kerne zerbrechen und Blausäureglykoside aus den Steinen mit den Enzymen der Obstmaische in Kontakt kommen.
Kyselina kyanovodíková se může uvolnit také z neporušených pecek při delším skladování ovocného kvasu.
Bei einer längeren Lagerung der fermentierten Maische können auch intakte Steine Blausäure abgeben.
Produkty „Mirabelles de Lorraine“ jsou nabízeny čerstvé nebo hluboko zmrazené (celé s peckami, celé bez pecek nebo půlené bez pecek).
Die „Mirabelles de Lorraine“ werden frisch oder gefroren (ganz mit oder ohne Stein oder halbiert und entsteint) angeboten.
Ostatní oleje z ořechů nebo jader nebo pecek plodů čísel 0802 nebo 1212
andere Öle von Schalenfrüchten oder Steinen oder Kernen von Früchten der Position 0802 oder 1212
Doba skladování ovocného kvasu před destilací by měla být co nejkratší, protože při jeho delším skladování se z neporušených pecek může uvolňovat kyselina kyanovodíková.
Die fermentierte Obstmaische sollte vor der Destillierung möglichst kurz gelagert werden, da bei längerer Lagerung der Maische die Blausäure auch aus intakten Steinen austreten kann.
1. vyráběné alkoholovým kvašením a destilací čerstvého ovoce nebo moštu takového ovoce, s peckami nebo bez pecek,
1. die durch alkoholische Gärung und Destillieren einer frischen fleischigen Frucht oder des frischen Mosts dieser Frucht – mit oder ohne Steine –gewonnen wird,
1. vyráběné výhradně alkoholovým kvašením a destilací čerstvého ovoce nebo moštu takového ovoce, s peckami nebo bez pecek,
1. die ausschließlich durch alkoholische Gärung und Destillieren einer frischen fleischigen Frucht oder des frischen Mosts dieser Frucht – mit oder ohne Steine –gewonnen wird,
V destilátech z peckovin (lihoviny z peckovin a lihoviny z výlisků peckovin) se ethylkarbamát může vytvořit z kyanogenních glykosidů, které jsou přirozenou součástí pecek.
In Steinobstdestillaten (Steinobstbränden und Steinobsttrestern) kann Ethylcarbamat aus Blausäureglykosiden entstehen, die natürlicher Bestandteil der Steine sind.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vaše druhá otázka pro pecku do hlavy je:
Und Ihre zweite Frage für den Schlag auf den Kopf ist:
Ne, ne, vezmu si pecku do hlavy.
Ich nehme den Schlag auf den Kopf.
Ne, já chci pecku do hlavy.
Nein, ich will den Schlag auf den Kopf.
Stále ještě chcete pecku do hlavy?
Wollen Sie noch immer den Schlag auf den Kopf?
Výborně, paní Šlemová, získala jste dnešní prémiovou cenu, pecku do hlavy.
Also gut, Mrs. Scum. Sie kriegen den heutigen Hauptgewinn, den Schlag auf den Kopf.
Někdo si tu říká o pecku.
- Okay, jemand bekommt noch einen Schlag.
- Den Schlag auf den Kopf.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Červeně zabarvená voda stále kapala z mokrého uzlíku z její noční košile, v jehož středu cítila kámen, jako pecku v ovoci.
Rotgetöntes Wasser tröpfelte unablässig aus der feuchten Kugel ihres Nachthemdes, und sie konnte den Stein in der Mitte des Bündels spüren wie den Kern in einem Pfirsich.
Jádro, broskvová pecka uprostřed, tady je to složitější.
Beim Kern in der Mitte wird es kompliziert.
Aroma se získává z jedlých částí ovoce; může to však být rovněž z oleje lisovaného za studena z kůry citrusových plodů a směsi z pecek.
Das Aroma wird aus den genießbaren Teilen der Frucht gewonnen, kann jedoch auch kaltgepresstes Öl aus Zitronenschale oder Bestandteile der Kerne zur Grundlage haben.
Neboj se, nechám ti pecku!
Ich lasse dir den Kern übrig!
Na rozdíl od ovoce, které od pecky nejde, má tenhle druh pecku oddělenou od dužiny, proto je ideální pro konzumaci.
lm Gegensatz zu den Clingstones lässt sich der Kern bei den Freestones wesentlich einfacher von Fruchtfleisch trennen, wodurch sie sich perfekt zum Verzehr eignen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
48 weitere Verwendungsbeispiele mit "pecka"
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das Zeug ist total scharf.
- Sie kennen Peck und Olson?
Sie schweben einfach nur.
Es muss erst getrocknet und vorbereitet werden.
- Sie haben ihm den Kopf gestoßen.
Ist er nicht ein Prachtexemplar?
Takže byl neprůstřelnej? Pecka.
Als war der Typ kugelsicher, hä?
Nun, es war eine starke Melodie.
Tak, teď přijde poslední pecka.
Dann kommt hier ein superschneller ball.
Tomu říkám pecka na konec.
Was für ein fetter Abgang.
Relu, co sedíš jak pecka?
Relu, mach was! Sitz nicht rum.
To by byla pecka, nemyslíte?
Aber nicht an Simon Cowell?
- Chceš tady sedět jak pecka?
- Und du bleibst friedlich sitzen.
"Franku, tohle je pecka." Takovej blbec.
"Frank, das ist ein Knüller." Was für ein Idiot.
A pak to tam sedělo jak pecka.
Und dann lag es wie ein Klumpen da.
S Hannah to byla pecka, víte jak.
Sie hat recht gehabt, wissen Sie, was ich meine?
Povězte mi, poručíku, co znamená slovo-- "pecka"?
Etwas interessiert mich. Was bedeutet "groovy"?
Sežeň mi na celnici Scappyho Pecka.
Verbinde mich mit Scappy Peck vom Zoll.
Je to fakt pecka, to vám povím.
Yo, ich verpasse euch eine Gänsehaut, ich schwöre es euch.
- Byla to vostrá pecka od Madonny.
Von wem ist denn TRUE BLUE?
Největší pecka, co Livingston objevil Stanley.
Die größte seit Livingston Stanley entdeckte.
V týhle zemi už nezbyla ani pecka!
In diesem Land ist doch nichts übrig geblieben.
No, Finchi, zatím Pecka nejvíc ohrožuje skartovačka.
Nun, Finch, bis jetzt ist die größte Bedrohung für Peck das er sich am Papier schneidet.
Myslím, že na Pecka ušili boudu.
Ich denke, Peck wurde hereingelegt.
Někdo si vybral Pecka za svůj cíl.
Jemand ist hinter Peck her.
Stále jste omývali jaká pecka to byla, úplnej nářez.
Sie sagten, wie krank die Hochzeit war, und haben deswegen verrücktgespielt.
Něco jako pecka. Jako když si líznu baterky.
Es war wie ein Stromschlag beim Küssen einer Batterie.
Tam nahoře to muselo znít jako pořádná pecka.
Klang wahrscheinlich höllisch laut da oben.
Stojí to pět dolarů, ale je to fakt pecka.
Es sind fünf Dollar, aber ihr seid es wert.
Neseď tady jako pecka a pojď se bavit s ostatníma.
Sitz hier nicht rum, vergnüg Dich mit den Anderen.
Obor doktora Pecka byl tedy podle vás cestování v čase?
Sie wollen sagen, dass Dr. Pecks Fachgebiet Zeitreisen waren?
Bude to slušná pecka na naší příští party.
Das wird der absolute Hit auf unserer nächsten Cocktailparty!
Moh jsi mě zabít, taková pecka do břicha.
Sie wissen schon, Sie hätten mich töten können, mich so unvorbereitet in den Bauch zu boxen.
Mám na Pecka, co šlo, ale moc toho není.
Ich habe mir über Henry Peck alles geholt was ich konnte, was nicht viel ist.
Pokud jde o Pecka, je to něco velkého.
Wo Peck auch drinsteckt, es ist groß.
Myslím, že bychom měli najít Pecka jako první.
Besser wir finden Peck zuerst.
S tím Fresh Princem to byla pecka, co?
Was hast du dir bei der Fresh-Prince-Sache gedacht?
Což nás přeneslo do dneška, královská svatba, pecka, zastavit ji může jenom Galavant.
Galavant, Hilfe! # Was uns zu heute bringt, dem königlichen Hochzeitstag. # # Keiner kann es verhindern, nur Galavant.
To se stává skoro pořád. U nás tomu říkáme tequillová pecka.
Wir machen's auf unsere eigene Art. Wir sagen dazu Tequila Bumskopf.
Tím nemyslím, že je to bomba, jakože je to dobré, jakože pecka!
Ich meine nicht, eine Bombe im Sinne von sie ist es, ich meine ein Riesenteil!
Jestli ji chceš vážně dostat za jedno rande, musí to být vážně pecka, že?
Wenn du die Sache in einem Date durchziehen willst, muss es eine Pracht von Date sein, stimmt's?
Četla jsem teď hodně knížek od Noama Chomskyho, je to pecka."
Ich habe in letzter Zeit viel Noam Chomsky gelesen.
Podle spisů, laboratoř registrovaná na Pecka, když tu učil, - byla laboratoř číslo 107.
Den Akten nach, das Labor, welches auf seinen Name registriert war, war das Labor 107.
Byla to fakt pecka na zařizování, protože hotel se jí snažil dostat na nějakou jejich akci.
Es war umsonst, weil das Hotel wollte, dass sie dort Veranstaltungen abhält.
Chtěli jsme Pecka přivést, ale někdo mu pomáhal, asi jeden z našich.
Wir wollten Peck schnappen, aber er hatte Hilfe, möglicherweise von einem von uns.