Dámské nebo dívčí svrchníky, kabáty, peleríny apod. z tkanin
Mäntel (einschließlich Kurzmänteln), Umhänge und ähnliche Waren, für Frauen oder Mädchen
Korpustyp: EU
Tato pelerína je záměrně odhalující.
Dieser Umhang ist extra freizügig.
Korpustyp: Untertitel
Dámské nebo dívčí svrchníky, kabáty, peleríny apod. z tkanin
Mäntel (einschließlich Kurzmäntel), Umhänge und ähnliche Waren, für Frauen oder Mädchen
Korpustyp: EU
Měl na sobě pelerínu, pane.
Er hatte einen Umhang.
Korpustyp: Untertitel
Ozdoby z ptáků, částí ptáků nebo peří či prachového peří pro pokrývky hlavy, boa, límce, peleríny nebo jiné oděvy či oděvní doplňky.
Besätze oder Verzierungen aus Vögeln, Vogelteilen, Federn oder Daunen für Hüte, Boas, Kragen, Umhänge oder andere Waren, die als Kleidung oder Bekleidungszubehör gelten;