Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=penetrant&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
penetrant pronikavý 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Penetration penetrace 21 průnik 11 penetraci 11 pronikání 2

Penetration penetrace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Penetration
Penetrace
   Korpustyp: Wikipedia
Penetration ist ein Verbrechen, das mit 1 - 10 Mio. Lire bestraft werden sollte!
Penetrace je zločin a měl by být trestán pokutou 10 milionů lir!
   Korpustyp: Untertitel
Die Penetration von Amprenavir in die zerebrospinale Flüssigkeit ist beim Menschen vernachlässigbar .
Penetrace amprenaviru do mozkomíšního moku je u lidí minimální .
   Korpustyp: Fachtext
Es geht hier um eine Penetration, die weiter geht als das Fleisch.
Tohle není sex a penetrace, ale proniknutí až za hranice masa.
   Korpustyp: Untertitel
Das genaue Ausmaß der ZNS- Penetration von Lamivudin und seine Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit sind nicht
Skutečný rozsah penetrace lamivudinu do CNS a jeho vztah ke klinické účinnosti však nejsou známy.
   Korpustyp: Fachtext
Wir sind gegen Penetration! Das ist Invasion ohne Verteidigung!
Jsme proti penetraci, při níž do nás muž proniká tam, kde se nemůžeme bránit!
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund der minimalen kutanen Penetration von Eflornithin ( siehe Abschnitt 5. 2 ) ist eine Überdosierung sehr unwahrscheinlich .
Vzhledem k minimální kožní penetraci eflornithinu ( viz část 5. 2 ) je předávkování vysoce nepravděpodobné .
   Korpustyp: Fachtext
Bumsen ist nicht auf Penetration limitiert, Banky.
Šukání není jen penetrace, Banky.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund der minimalen kutanen Penetration von Eflornithin (siehe Abschnitt 5.2) ist eine Überdosierung sehr unwahrscheinlich.
Vzhledem k minimální kožní penetraci eflornithinu (viz ást 5. 2) je p edávkování vysoce nepravd podobné.
   Korpustyp: Fachtext
Die Diester sind lipophile Verbindungen , die eine gesteigerte Penetration in die Haut gewährleisten , verbunden mit einer geringen Verfügbarkeit im Plasma .
Diestery jsou lipofilní složky zajišťující zvýšenou penetraci do kůže , která je spojována s nízkou plazmatickou dostupností .
   Korpustyp: Fachtext

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "penetrant"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Penetration
Penetrace
   Korpustyp: Wikipedia
- Auf Penetration vorbereiten.
- Připravte se na zasunutí
   Korpustyp: Untertitel
Nachbohren. Penetrant. Wie Zwei!
Dokazující, neodbytné, jako Dvojka!
   Korpustyp: Untertitel
Küss meinen Schwanz, Penetration.
Líbej mi péro, dovnitř.
   Korpustyp: Untertitel
Sei nicht so penetrant!
Nech ji na pokoji, ty potvoro.
   Korpustyp: Untertitel
Er riecht etwas penetrant.
Je trochu ostřeji cítit.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollen wir eine Penetration versuchen?
- Máme přejít k zasunutí?
   Korpustyp: Untertitel
Die Penetration ist äußerst wichtig.
Záleží na hloubce průniku.
   Korpustyp: Untertitel
Klare Hinweise auf vaginale Penetration.
Máme důkazy o průniku do vagíny.
   Korpustyp: Untertitel
Bumsen ist nicht auf Penetration limitiert, Banky.
Šukání není jen penetrace, Banky.
   Korpustyp: Untertitel
Waren Ihre Leute deshalb so penetrant?
Tak proto byli vaši lidé tak vytrvalí?
   Korpustyp: Untertitel
Penetration aufgrund von Interferenzen nicht möglich.
Nelze splnit kvůli rušení.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Penetration ist es doch alles langweilig.
Já mám radši vaginální styk.
   Korpustyp: Untertitel
Panzer Penetration auf ca. 30 cm.
Prorazí pancíř o tloušťce kolem 30 cm.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verwendeten orale und anale Penetration.
Znásilňovali mě orálně i análně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag's, wenn du so penetrant bist.
Zázrak, že jsi tak mírná.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Marian wär' doch nur ich der Penetrant.
Mariano, kéž bych to byl já.
   Korpustyp: Untertitel
Er hält das Glied während der Penetration steif.
Zaručuje zvířeti tvrdost při pohlavním vniknutí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bitte aber darum, dass keine Penetration stattfindet.
Požádám vás, žádné vnikání.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin noch nicht bereit für Penis-Penetration.
Ještě nejsem připravená na pohlavní penetraci.
   Korpustyp: Untertitel
Das hört sich gar nicht nach dem berühmten Penetrator an.
Poslouchej Nic se nevyrovná tomu být slavný. Penetrátor.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind gegen Penetration! Das ist Invasion ohne Verteidigung!
Jsme proti penetraci, při níž do nás muž proniká tam, kde se nemůžeme bránit!
   Korpustyp: Untertitel
Die Penetration von Amprenavir in die zerebrospinale Flüssigkeit ist beim Menschen vernachlässigbar .
Penetrace amprenaviru do mozkomíšního moku je u lidí minimální .
   Korpustyp: Fachtext
Aufgrund der minimalen kutanen Penetration von Eflornithin ( siehe Abschnitt 5. 2 ) ist eine Überdosierung sehr unwahrscheinlich .
Vzhledem k minimální kožní penetraci eflornithinu ( viz část 5. 2 ) je předávkování vysoce nepravděpodobné .
   Korpustyp: Fachtext
Aufgrund der minimalen kutanen Penetration von Eflornithin (siehe Abschnitt 5.2) ist eine Überdosierung sehr unwahrscheinlich.
Vzhledem k minimální kožní penetraci eflornithinu (viz ást 5. 2) je p edávkování vysoce nepravd podobné.
   Korpustyp: Fachtext
Tom! Sei doch so nett und präsentiere die Markt-Penetrations-Strategie.
Tome, prokaž nám prosím laskavost, odpřednášej strategii "jak proniknout na trh."
   Korpustyp: Untertitel
Mit so etwas braucht man wohl keine Hilfe bei der Penetration.
Pokud máte mezi nohama něco takového, nepotřebujete žádnou pomoc při pohlavním styku.
   Korpustyp: Untertitel
"Mehrere Risse wurden durch Anal Penetration verursacht, aber nicht während er noch lebte."
"Anální průnik zapříčinil četné tržné rány, " "ale žádnou vitální reakci."
   Korpustyp: Untertitel
Es geht hier um eine Penetration, die weiter geht als das Fleisch.
Tohle není sex a penetrace, ale proniknutí až za hranice masa.
   Korpustyp: Untertitel
Gott, ich hoffe ich war nicht so penetrant wie diese Leute.
Panebože, doufám, že jsem nebyla tak nepříjemná jak tito lidi.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Bitumen wird auch als Fluxbitumen, Straßenbaubitumen oder als „penetration bitumen“ (im Englischen) bezeichnet.
Odkazuje se na něj rovněž jako na penetrační bitumen, bitumen pro silniční kryt nebo izolační bitumen.
   Korpustyp: EU
Penetration ist das Eindringen des Penis in Vagina oder Anus, Joe.
Propíchnutí je když se penis dostane do díry, Joe.
   Korpustyp: Untertitel
Penetration ist ein Verbrechen, das mit 1 - 10 Mio. Lire bestraft werden sollte!
Penetrace je zločin a měl by být trestán pokutou 10 milionů lir!
   Korpustyp: Untertitel
Die Diester sind lipophile Verbindungen , die eine gesteigerte Penetration in die Haut gewährleisten , verbunden mit einer geringen Verfügbarkeit im Plasma .
Diestery jsou lipofilní složky zajišťující zvýšenou penetraci do kůže , která je spojována s nízkou plazmatickou dostupností .
   Korpustyp: Fachtext
Das genaue Ausmaß der ZNS-Penetration von Lamivudin und seine Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit sind nicht bekannt .
Skutečný rozsah pronikání lamivudinu do CNS a jeho vztah ke klinické účinnosti však dosud nejsou známy .
   Korpustyp: Fachtext
Das genaue Ausmaß der ZNS -Penetration von Lamivudin und seine Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit sind nicht bekannt .
Skutečný rozsah penetrace lamivudinu do CNS a jeho vztah ke klinické účinnosti však nejsou známy .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Frauen , die sich rasierten , betrug die kutane Penetration von Eflornithin in Vaniqa im steady-state 0, 8 % .
Kožní penetrace eflornithinu v ustáleném stavu u žen používajících krém Vaniqa na vousech na obličeji po holení se rovnala 0, 8 % .
   Korpustyp: Fachtext
P. aeruginosa und andere nicht fermentative Bakterien sind im Allgemeinen resistent, vermutlich aufgrund einer begrenzten Penetration und eines aktiven Efflux.
P. aeruginosa a další nefermentující bakterie jsou většinou rezistentní, pravděpodobně v důsledku omezeného průniku a aktivního efluxu.
   Korpustyp: Fachtext
Das genaue Ausmaß der ZNS -Penetration von Lamivudin und seine Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit ist nicht bekannt .
Skutečný rozsah penetrace lamivudinu do CNS a jeho vztah ke klinické účinnosti však nejsou známy .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Frauen, die sich rasierten, betrug die kutane Penetration von Eflornithin in Vaniqa im steady-state 0,8%.
Kožní penetrace eflornithinu v ustáleném stavu u žen používajících krém Vaniqa na vousech na obli eji po holení se rovnala 0, 8%.
   Korpustyp: Fachtext
Das genaue Ausmaß der ZNS- Penetration von Lamivudin und seine Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit sind nicht
Skutečný rozsah penetrace lamivudinu do CNS a jeho vztah ke klinické účinnosti však nejsou známy.
   Korpustyp: Fachtext
Die hier beschriebene In-vivo-Methode ermöglicht die Bestimmung der Penetration der Testsubstanz durch die Haut in den Kreislauf.
Metoda in vivo zde popsaná umožňuje stanovení průniku zkoušené látky kůží do systémových kompartmentů.
   Korpustyp: EU
Möglicherweise kann die In-vitro-Testmethode zur einleitenden qualitativen Evaluierung der Penetration durch die Haut verwendet werden.
Zkušební metody in vitro lze využívat pro počáteční kvalitativní vyhodnocení pronikání kůží.
   Korpustyp: EU
Die systemische Exposition ( perkutane Penetration ) wurde anhand der Wiederfindung von Kohlenstoff-14 aus [ 14C ] -Imiquimod im Urin und in den Fäzes berechnet .
Systémová expozice ( perkutánní průnik ) byla vypočtena ze záchytu uhlíku 14C z [ 14C ] imichimodu v moči a stolici .
   Korpustyp: Fachtext
Basierend auf Tiermodellen erscheint die Penetration von Bortezomib durch die Blut-Hirn-Schranke begrenzt . Die Bedeutung für den Menschen ist unbekannt .
Na základě studií u zvířat se prostup bortezomibu hematoencefalickou bariérou zdá být omezený , pokud k němu vůbec dochází , a význam tohoto zjištění pro člověka není znám .
   Korpustyp: Fachtext
Studien bei HIV-infizierten Patienten zeigten eine gute Penetration von Abacavir in den Liquor cerebrospinalis , wobei das Verhältnis Liquor cerebrospinalis zu Plasma-AUC zwischen 30 und 44 % lag .
Studie u pacientů infikovaných HIV prokázaly dobrý průnik abakaviru do mozkomíšního moku ( MMM ) , s poměrem plochy pod křivkou závislosti koncentrace léčiva v MMM na čase ( MMM-AUC ) k plazmatické AUC mezi 30 a 44 % .
   Korpustyp: Fachtext
Studien bei HIV-infizierten Patienten zeigten eine gute Penetration von Abacavir in den Liquor cerebrospinalis , wobei das Verhältnis Liquor cerebrospinalis zu Plasma-AUC zwischen 30 und 44 % lag .
Studie u pacientů infikovaných virem HIV prokázaly dobrý průnik abakaviru do mozkomíšního moku ( MMM ) , s poměrem plochy pod křivkou závislosti koncentrace léčiva v MMM na čase ( MMM-AUC ) k plazmatické AUC mezi 30 a 44 % .
   Korpustyp: Fachtext
Dieses relativ große Verteilungsvolumen weist auf eine hohe Penetration in Gewebe und Körperflüssigkeiten hin , insbesondere in Galle , Nierengewebe , Gallenblasengewebe und Lebergewebe .
Tento relativně vysoký distribuční objem naznačuje účinnou penetraci do tkání a tekutin , což se týká i žlučníku , ledvin a jaterní tkáně .
   Korpustyp: Fachtext
Bei der Embryo-Mikromanipulation mit Penetration der Zona pellucida kommen geeignete Laboreinrichtungen zum Einsatz, die unter der Aufsicht eines zugelassenen Team-Tierarztes stehen;
mikromanipulace s embryi, která zahrnuje penetraci zona pellucida, se musí provádět ve vhodném laboratorním zařízení, pod dohledem schváleného veterinárního lékaře týmu;
   Korpustyp: EU
Bei der kleinen Anzahl von Patienten , die bis zu vier bis fünf Stunden nach der Einnahme versuchten , den Geschlechtsverkehr zu vollziehen , war die Erfolgsrate für die Penetration und das Aufrechterhalten der Erektion im Vergleich zu Placebo durchweg größer .
U malého počtu pacientů , kteří se pokusili o pohlavní styk ještě po čtyřech až pěti hodinách po užití dávky , byla incidence úspěšné penetrace a udržení erekce významně vyšší než u placeba .
   Korpustyp: Fachtext
Die Penetration in die CSF wurde bei einem Patienten bestätigt; Die CSF-Exposition, basierend auf der AUC von TMZ, war annähernd 30% der Plasmakonzentration, was den Daten bei Tierversuchen entspricht.
Průnik do mozkomíšního moku (CSF) byl potvrzen u jednoho pacienta; expozice CSF na základě AUC TMZ byla přibližně 30% plazmatické expozice, což odpovídá údajům u zvířat.
   Korpustyp: Fachtext
Das scheinbare Verteilungsvolumen beträgt ungefähr 430 l (6 l/kg bei einem Körpergewicht von 70 kg) und lässt auf ein großes Veteilungsvolumensowie eine ungehinderte Penetration von Amprenavir aus dem Blutkreislauf in das Gewebe schließen.
zdánlivý distribuční objem je přibližně 430 litrů (6 l/ kg při předpokládané tělesné hmotnosti 70 kg), což svědčí o velkém distribučním objemu s volnou penetraci amprenaviru ze systémové cirkulace do tkání.
   Korpustyp: Fachtext
Das scheinbare Verteilungsvolumen beträgt ungefähr 430 l (6 l/kg bei einem Körpergewicht von 70 kg) und lässt auf ein großes Verteilungsvolumen sowie eine ungehinderte Penetration von Amprenavir aus dem Blutkreislauf in das Gewebe schließen.
zdánlivý distribuční objem je přibližně 430 litrů (6 l/ kg při předpokládané tělesné hmotnosti 70 kg), což svědčí o velkém distribučním objemu s volnou penetraci amprenaviru ze systémové cirkulace do tkání.
   Korpustyp: Fachtext
Da Imidacloprid einerseits nur schwache Wechselwirkungen mit nicotinergen Rezeptoren in Säugern zeigt , andererseits für die Substanz nur eine geringe Fähigkeit zur Penetration der Blut-Hirn-Schranke postuliert wird , beeinflusst Imidacloprid die Aktivität des ZNS in Säugern praktisch nicht .
Imidakloprid nemá prakticky žádný účinek na CNS savců , protože minimálně interaguje s nikotinovými receptory savců a předpokládá se slabý přechod látky přes hemoencefalitickou bariéru .
   Korpustyp: Fachtext
8 resistente Staphylococci und Entercocci sind gegenüber Ertapenem aufgrund einer Unempfindlichkeit der Penicillin-bindenden Ziel-Proteine ( PBP ) resistent . P . aeruginosa und andere nicht fermentative Bakterien sind im Allgemeinen resistent , vermutlich aufgrund einer begrenzten Penetration und eines aktiven Efflux .
Stafylokoky rezistentní vůči meticilinu a enterokoky jsou rezistentní vůči ertapenemu v důsledku necitlivosti na cílové PBP ; P . aeruginosa a další nefermentující bakterie jsou většinou rezistentní , pravděpodobně v důsledku omezeného průniku a aktivního efluxu .
   Korpustyp: Fachtext
Die Penetration ins CSF wurde bei einem Patienten bestätigt : Die CSF-Exposition , basierend auf der AUC von Temozolomid , war annähernd 30 % der Plasmakonzentration , was den Daten bei Tierversuchen entspricht .
Penetrace do mozkomíšního moku byla potvrzena u jednoho pacienta ; přítomnost temozolomidu v mozkomíšním moku , hodnocená pomocí plochy pod křivkou koncentrace , dosahovala přibližně 30 % plazmatické hodnoty , což odpovídá výsledkům zjištěným v pokusech u zvířat .
   Korpustyp: Fachtext
Verteilung : Das scheinbare Verteilungsvolumen beträgt ungefähr 430 l ( 6 l/ kg bei einem Körpergewicht von 70 kg ) und lässt auf ein großes Verteilungsvolumen sowie eine ungehinderte Penetration von Amprenavir aus dem Blutkreislauf in das Gewebe schließen .
Distribuce : zdánlivý distribuční objem je přibližně 430 litrů ( 6 l/ kg při předpokládané tělesné hmotnosti 70 kg ) , což svědčí o velkém distribučním objemu s volnou penetraci amprenaviru ze systémové cirkulace do tkání .
   Korpustyp: Fachtext
Verteilung : Das scheinbare Verteilungsvolumen beträgt ungefähr 430 l ( 6 l/ kg bei einem Körpergewicht von 70 kg ) und lässt auf ein großes Veteilungsvolumensowie eine ungehinderte Penetration von Amprenavir aus dem Blutkreislauf in das Gewebe schließen .
Distribuce : zdánlivý distribuční objem je přibližně 430 litrů ( 6 l/ kg při předpokládané tělesné hmotnosti 70 kg ) , což svědčí o velkém distribučním objemu s volnou penetraci amprenaviru ze systémové cirkulace do tkání .
   Korpustyp: Fachtext
Die Fischerei mit festem Gerät, Anlagen für den Fang von Miesmuschelsaat und das Ankern von Wasserfahrzeugen sind weiterhin zulässig, da dies nur an einer Stelle und in großen zeitlichen Abständen zu einer Penetration des Meeresbodens führt.
Rybolov pomocí pevných rybolovných zařízení, zařízení na zachycování larev mušlí a kotvení plavidel zůstává povoleno, neboť se zde jedná o bodovou penetraci dna s velmi nízkou frekvencí.
   Korpustyp: EU
Das scheinbare Verteilungsvolumen von Amprenavir nach Gabe von Telzir beträgt ungefähr 430 l ( 6 l/ kg bei einem Körpergewicht von 70 kg ) und lässt auf ein großes Verteilungsvolumen sowie eine ungehinderte Penetration von Amprenavir aus dem Blutkreislauf in das Gewebe schließen .
Zdánlivý distribuční objem amprenaviru po podání přípravku Telzir je přibližně 430 l ( 6 l/ kg při předpokládané tělesné hmotnosti 70 kg ) , což svědčí o velkém distribučním objemu s volným průnikem amprenaviru do tkání mimo systémovou cirkulaci .
   Korpustyp: Fachtext
Es sei jedoch darauf hingewiesen, dass für die Übertragung der Tierdaten auf den Menschen Informationen über die Unterschiede zwischen den Arten von entscheidender Bedeutung sein können und dass Angaben zur dermalen Penetration, Absorption, Verteilung, Ausscheidung und zum Stoffwechsel für die Bewertung des Anwenderrisikos nützlich sein können.
Je však nutné připomenout, že informace o mezidruhových rozdílech mohou být rozhodující při extrapolaci údajů získaných u zvířat na člověka a informace o pronikání kůží, absorpci, distribuci, vylučování a metabolismu mohou být užitečné při posuzování rizika pro obsluhu.
   Korpustyp: EU
Mit der Beihilfenkontrolle im Breitbandbereich soll vor allem sichergestellt werden, dass die staatlichen Beihilfemaßnahmen zu einer besseren bzw. rascheren Breitbandabdeckung und -penetration führen, als dies ohne Beihilfen der Fall wäre, und sie soll gewährleisten, dass die positiven Auswirkungen der Beihilfen die negativen Auswirkungen (Wettbewerbsverzerrungen) überwiegen.
Hlavním cílem kontroly státní podpory v oblasti širokopásmového připojení je zajistit, aby opatření státní podpory přinesla větší širokopásmové pokrytí a rozšíření širokopásmového připojení nebo je přinesla rychleji, než jak by bylo dosaženo bez této podpory, a aby kladné účinky podpory převážily nad jejími zápornými účinky v podobě narušení hospodářské soutěže.
   Korpustyp: EU
Ein idealer Nichtmethan-Cutter würde für Methan einen Durchlassanteil PFCH4 (penetration fraction) von 1,000 haben (d. h. eine auf Methan bezogene Umwandlungseffizienz ECH4 von 0) und für alle anderen Kohlenwasserstoffe einen Durchlassanteil von 0,000, ausgedrückt als PFC2H6 (d. h. eine auf Ethan bezogene Umwandlungseffizienz EC2H6 von 1).
Ideální separátor uhlovodíků jiných než methan by měl penetrační frakci PFCH4 o hodnotě 1,000 (tj. účinnost konverze v separátoru uhlovodíků jiných než methan ECH4 o hodnotě 0), a penetrační frakce u všech ostatních uhlovodíků by měla hodnotu 0,000, vyjádřenou veličinou PFC2H6 (tj. účinnost konverze ethanu EC2H6 o hodnotě 1).
   Korpustyp: EU