Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=periferie&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Periferie Peripheriegerät
periferie Peripherie 98
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

periferiePeripherie
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Periferie
Peripherie
   Korpustyp: Wikipedia
Nerozplývá se jen důvěra v evropskou periferii.
Nicht nur das Vertrauen in die europäische Peripherie lässt nach.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
3 kolem zornice rozšiřuje u postiženého oka směrem k periferii , celá duhovka nebo její části však mohou získat nahnědlejší nádech .
Typischerweise breitet sich die braune Pigmentierung vom Bereich um die Pupille herum konzentrisch aus bis hin zur Peripherie des betroffenen Auges .
   Korpustyp: Fachtext
vyžaduje, aby se pro posílení soudržnosti přednostně bojovalo proti rozdílům mezi centrem a periferií a nerovnováha uvnitř téhož státu;
fordert, dass zur Stärkung des Zusammenhalts vorrangig die Disparitäten zwischen Zentrum und Peripherie und auf subnationaler Ebene bekämpft werden;
   Korpustyp: EU DCEP
Nebude to trvat dlouho a pomoc budou potřebovat i další země na periferii.
Eher früher als später werden auch andere Länder der Peripherie Hilfe benötigen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Napříč periferií získávají pozice populistické strany na levici i na pravici.
Überall an der Peripherie gewinnen linke und rechte populistische Parteien an Boden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Německo se stane středem impéria a „periferii“ si nastálo podřídí.
Es wird Deutschland zum Zentrum eines Großreichs machen und die „Peripherie“ dauerhaft unterwerfen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hlavním výsledkem byl ve skutečnosti obrovský tok kapitálu z periferie do bohatého jádra.
In Wahrheit führte es vor allem zu einem riesigen Kapitalfluss aus der Peripherie in das reiche Zentrum.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nemám rád dělení na chudé a bohaté nebo na staré a nové nebo na centrum a periferii.
Ich mag diese Streitereien über reich und arm oder neu und alt oder im Zentrum oder an der Peripherie nicht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Rozdíl mezi centrem a periferií je známý v mnoha zemích.
Die Trennlinie zwischen Hauptstadt und Peripherie gibt es in vielen Ländern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "periferie"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Periferie však vře nespokojeností.
Diese jedoch kocht vor Unzufriedenheit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sociální a zeměpisné periferie uvnitř regionů
Soziale und geografische intraregionale Randzonen
   Korpustyp: EU DCEP
Nenacházíte se v Řecku (periferie) greece_ peripheries. kgm
Nicht Griechenland (Außenbezirke)greece_peripheries.kgm
   Korpustyp: Fachtext
Návrat kapitálu prchajícího z periferie zároveň prospíval německému hospodářství.
Zugleich profitierte die deutsche Wirtschaft von der Rückkehr des aus den Peripherieländern flüchtenden Kapitals.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ostatně zhoršující se bankovní krize, kdy vklady prchají z periferie eurozóny, dále rdousí růstové vyhlídky Evropy.
Tatsächlich ist die sich verschlimmernde Bankenkrise – inzwischen werden Einlagen aus den Randstaaten Eurozone abgezogen – dabei, die europäischen Wachstumsaussichten weiter abzuwürgen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ve městech souvisejí segregační procesy s rozvojem příměstských oblastí, v jehož důsledku upadají tradiční centra měst a dezindustrializované periferie.
In städtischen Gebieten hängen die Segregationsprozesse mit der Suburbanisierung zusammen, die zur Verödung der historischen Stadtzentren und zu einer Entindustrialisierung in den Randgebieten führt.
   Korpustyp: EU DCEP
Aby se tedy předešlo spirále vytrvale se prohlubující recese, periferie potřebuje reálnou devalvaci, aby se zlepšil její externí schodek.
Also brauchen die Peripherieländer zur Vermeidung einer sich immer mehr vertiefenden Rezession eine reale Abwertung, um ihr externes Defizit auszugleichen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lze voličům vyčítat, že se k mlčení politické majority stavějí s nedůvěrou a že se nechávají obloudit chvástáním politické periferie?
Kann man den Wählern einen Vorwurf machen, wenn ihnen die Schweigsamkeit der politischen Mehrheit verdächtig vorkommt und sie dem Getöse der Randparteien auf den Leim gehen?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jelikož německé ceny rostou o necelé 1 % ročně, periferie eurozóny potřebuje klesající ceny, aby obnovila konkurenční schopnost, o kterou přišla během konjunktury před rokem 2008.
Bei Preissteigerungen in Deutschland von unter einem Prozent jährlich müssen die Preisen in den Peripherieländern fallen, damit diese ihre während der Boomjahre vor 2008 verlorene Wettbewerbsfähigkeit wiedergewinnen können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vedoucí představitelé eurozóny si musí uvědomit, že výdajové škrty nikterak nepřispějí ke stabilizaci účetních rozvah bank v jádru eurozóny, které jsou neúměrně vystavené suverénnímu dluhu zemí z periferie.
Die Führungen der Eurozone müssen erkennen, dass Ausgabesenkungen nicht zu einer Bilanzstabilisierung der Banken der Kernländer, die sich zu stark in Staatspapieren der Peripherieländer engagiert haben, beitragen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kdyby se tyto návrhy byly realizovaly řekněme v roce 1999, možná by omezily příliv kapitálu do evropské periferie bezprostředně po zavedení jednotné měny.
Wären diese Vorschläge beispielsweise im Jahr 1999 umgesetzt worden, hätte dies vielleicht die Kapitalflut in die Peripheriestaaten direkt nach der Einführung der Einheitswährung begrenzt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dluhopisy států z periferie eurozóny nadále ztrácejí hodnotu a riziko irského, řeckého a portugalského státního bankrotu je vyšší než kdykoliv předtím.
Die Anleihen der Peripherieländer der Eurozone verlieren weiter an Wert, sodass das Risiko eines staatlichen Zahlungsausfalls für Irland, Griechenland und Portugal höher ist denn je.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Část města Füzesgyarmat a jeho periferie (v župě Békés) uvnitř kružnice o poloměru 3 kilometry se středem v bodě 47,1256 zeměpisné šířky a 21,1875 zeměpisné délky.
den Teil der Stadt Füzesgyarmat und seiner Umgebung (im Komitat Békés), der innerhalb eines Umkreises von drei Kilometern um den Punkt mit dem Breitengrad 47.1256 und dem Längengrad 21.1875 liegt;
   Korpustyp: EU
K tomu by bylo nutné akceptovat rozsáhlé ztráty u veřejných i soukromých dluhů, jakož i enormní transferové platby, které by posilovaly příjmy periferie, zatímco její výstup by stagnoval.
Dies würde bedeuten, große Verluste auf die öffentlichen und privaten Schulden hinnehmen sowie enorme Transferzahlungen leisten zu müssen, um das Einkommen der Peripherieländer trotz stagnierender Wirtschaftsleistung zu steigern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tábor odpůrců úsporných opatření věří, že i když soukromé trhy naprosto ztratily důvěru v evropskou periferii, mohla severní Evropa tento problém snadno vyřešit tak, že se pod dluh periferie spolupodepíše, třeba pod hlavičkou eurobondů krytých v konečném důsledku všemi (zejména německými) poplatníky v eurozóně.
Diese Gegner von Sparmaßnahmen glauben, Nordeuropa hätte sogar im Fall eines völligen Vertrauensverlustes der privaten Märkte gegenüber den Peripherieländern das Problem leicht durch gemeinsam garantierte Kredite lösen können, vielleicht in Form von Eurobonds, die von allen Steuerzahlern der Eurozone gedeckt werden (insbesondere den deutschen).
   Korpustyp: Zeitungskommentar