Kromě jiného systematicky perzekvuje nejrůznější menšiny: rasové menšiny, sexuální menšiny i všechny ostatní menšiny, a to v jejich vlastní zemi.
Außerdem verfolgt er systematisch verschiedene Minderheiten: Rassenminderheiten, sexuelle Minderheiten und alle anderen Minderheiten, in ihrem eigenen Land.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
vzhledem k tomu, že samozvané podněsterské orgány nadále pronásledují nezávislé sdělovací prostředky a nevládní organizace a diskriminují a perzekvují rumunsky hovořící obyvatele,
in der Erwägung, dass die selbsternannten transnistrischen Behörden weiterhin unabhängige Medien und Nichtregierungsorganisationen (NRO) schikanieren und die rumänischsprachige Bevölkerungsgruppe diskriminieren und verfolgen,
Korpustyp: EU DCEP
Křesťané, kteří v zemích, jako je Egypt a středomořská oblast, již žijí téměř 2000 let, jsou stále častěji perzekvováni a vyháněni ze svých domovin.
Christen, die in Ländern wie Ägypten und dem Mittelmeergebiet beinahe 2000 Jahre lang gelebt haben, werden zunehmend verfolgt und aus der Heimat ihrer Vorfahren vertrieben.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Některé náboženské komunity jsou stále perzekvovány a je rovněž znepokojivé sledovat účinné provádění předpisů vycházejících z práva šaría ve venkovských oblastech, zejména v severní části této země.
Einige Religionsgemeinschaften werden nach wie vor verfolgt, und es ist auch beunruhigend, dass in ländlichen Gebieten tatsächlich Rechtsvorschriften basierend auf der Scharia umgesetzt werden, insbesondere im Norden des Landes.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Egypt a Malajsie patří mezi země, kde křesťané žijí v extrémně nebezpečných podmínkách, jsou perzekvováni, vyháněni ze svých domovů, unášeni, vražděni, zavírají se jejich kostely.
Ägypten und Malaysia gehören zu den Ländern, in denen Christen unter extrem gefährlichen Bedingungen leben, verfolgt und aus ihren Häusern vertrieben, entführt und ermordet werden und wo deren Kirchen geschlossen werden.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
My, poslanci EP ze strany Jobbik, bychom chtěli žít v Evropě bez Benešových dekretů, bez zákona o slovenském jazyce a bez Lisabonské smlouvy, v Evropě, v níž ani jeden Maďar nebude perzekvován kvůli svému etnickému původu a mateřskému jazyku.
Wir, die Jobbik-Abgeordneten, möchten in einem Europa ohne Beneš-Dekrete, ohne slowakische Sprachgesetze und ohne einen Vertrag von Lissabon leben, in dem nicht ein einziger Ungar auf Grund seiner ethnischen Herkunft und seiner Muttersprache verfolgt wird.