Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Účinná látka se schválí pouze tehdy, pokud není považována za perzistentní organickou znečišťující látku .
Ein Wirkstoff wird nur genehmigt, wenn er nicht als persistenter organischer Schadstoff eingestuft wird .
látky, které jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické podle kritérií stanovených v příloze XII;
Stoffe, die nach den Kriterien in Anhang XII persistent, bioakkumulierbar und toxisch sind;
Trichlorbenzen je pravděpodobně perzistentní a bioakumulativní a tato toxická látka vyvolává značné znepokojení.
Trichlorbenzol ist wahrscheinlich persistent und bioakkumulierbar und es ist als toxisch eingestuft, was in ähnlichem Maße Anlass zu Besorgnis gibt.
PFOA je velmi perzistentní i v lidském organismu, nepodléhá látkové výměně a její poločas rozpadu čítá několik let.
PFOA ist beim Menschen hochgradig persistent, wird nicht metabolisiert und hat eine Halbwertszeit von mehreren Jahren.
Chemické látky, které jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické (PBT), nebudou označeny.
Chemische Stoffe mit persistenten, bioakkumulierbaren und toxischen Eigenschaften, kurz PBT, werden nicht gekennzeichnet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
PFOA je vysoce perzistentní také v lidském organismu, nepodléhá látkové výměně a má poločas rozpadu několika let.
PFOA ist darüber hinaus beim Menschen hochgradig persistent, wird nicht metabolisiert und hat eine Halbwertszeit von mehreren Jahren.
≥ 0,1 % hmotnostních a látky jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní podle kritérií stanovených v příloze XIII.
≥ 0,1 Gewichtsprozent und die Stoffe sind nach den Kriterien des Anhangs XIII persistent, bioakkumulierbar und toxisch oder sehr persistent und sehr bioakkumulierbar.
– pokud je považována za perzistentní bioakumulační a toxickou (PBT) látku .
– er als persistent, bioakkumulierbar und toxisch (PBT) eingestuft wird.
Dioxiny a polychlorované bifenyly (PCB) jsou dvě skupiny perzistentních a bioakumulativních toxických látek.
Dioxine und Polychlorbiphenyle (PCB) sind Gruppen von persistenten und bioakkumulierbaren giftigen Stoffen.
Rtuť je perzistentní a v životním prostředí se může přeměnit na nejtoxičtější formu, methylrtuť.
Quecksilber ist ein persistenter Stoff und kann sich in der Umwelt zu Methylquecksilber umwandeln.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Perzistentní organická látka
|
Langlebige organische Schadstoffe
|
70 weitere Verwendungsbeispiele mit "perzistentní"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Perzistentní organická látka
Persistente organische Schadstoffe
Perzistentní organická znečišťující látka je definována takto:
Ein persistenter organischer Schadstoff wird wie folgt definiert:
perzistentní/toxické/bioakumulovatelné složky (včetně kovů)
schwer flüchtige/toxische/bioakkumulierbare Schadstoffe (einschließlich Metalle),
perzistentní organické znečišťující látky podle nařízení (ES) č. 850/2004, ▌
persistenter organischer Schadstoff gemäß der Verordnung (EG) Nr. 850/2004,
účinné látky, které splňují kritéria pro látky perzistentní, bioakumulativní a toxické (PBT) nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní (vPvB) podle přílohy XIII nařízení (ES) č. 1907/2006.
Wirkstoffe, die die Kriterien für persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe (PBT) oder für sehr persistente und sehr bioakkumulierbare Stoffe (vPvB) gemäß Anhang XIII der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 erfüllen;
splňuje kritéria pro látky perzistentní, bioakumulativní a toxické (PBT) nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní (vPvB) v souladu s přílohou XIII nařízení (ES) č. 1907/2006;
es die Kriterien „PBT“ oder „vPvB“ gemäß Anhang XIII der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 erfüllt;
e) účinné látky, které splňují kritéria pro látky perzistentní, bioakumulativní a toxické (PBT) nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní (vPvB) podle přílohy XIII nařízení (ES) č. 1907/2006.
e) Wirkstoffe, die die Kriterien für persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe (PBT) oder für sehr persistente und sehr bioakkumulierbare Stoffe (vPvB) gemäß Anhang XIII der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 erfüllen;
V případě nálezu těžké perzistentní leukocyturie by měla být provedena další vyšetření .
Falls eine dauerhafte schwere Leukozyturie gefunden wird , ist eine weitere Abklärung angeraten .
Chemické látky, které jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické (PBT), nebudou označeny.
Chemische Stoffe mit persistenten, bioakkumulierbaren und toxischen Eigenschaften, kurz PBT, werden nicht gekennzeichnet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
BTP je přechodná exacerbace bolesti, ke které dochází na pozadí jinak kontrolované perzistentní bolesti.
Bei Durchbruchschmerzen handelt es sich um eine vorübergehende Verschlimmerung der Schmerzen, die trotz anderweitig kontrollierter Dauerschmerzen auftritt.
emise do vod (těžké kovy, látky s nepříznivým účinkem na kyslíkovou bilanci perzistentní organické znečišťující látky);
Immissionen in das Wasser (Schwermetalle, Stoffe mit nachteiligen Auswirkungen auf die Sauerstoffbilanz, persistente organische Schadstoffe);
Látkou příliš perzistentní a příliš kumulující je látka splňující obě kritéria stanovená v níže uvedených oddílech.
Ein Stoff, der beide Kriterien der nachfolgenden Abschnitte erfüllt, ist ein vPvB-Stoff.
- proti leukémii koček, k zabránění perzistentní virémie a klinických projevů onemocnění.
- gegen Leukose zur Verhinderung einer persistenten Virämie und zur Verhinderung klinischer
V příloze A úmluvy jsou uvedeny perzistentní organické znečišťující látky (POP), které mají být odstraněny.
In Anlage A des Übereinkommens sind die zu eliminierenden persistenten organischen Schadstoffe aufgeführt.
Látky, které jsou perzistentní, bioakumulační a toxické, takové riziko mohou představovat.
Persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe können eine solche Gefährdung darstellen.
Látkou příliš perzistentní a příliš bioakumulující je látka splňující obě kritéria stanovená v níže uvedených oddílech.
Ein Stoff, der beide Kriterien der nachfolgenden Abschnitte erfüllt, ist ein vPvB-Stoff.
Rtuť je perzistentní a v životním prostředí se může přeměnit na nejtoxičtější formu, methylrtuť.
Quecksilber ist ein persistenter Stoff und kann sich in der Umwelt zu Methylquecksilber umwandeln.
Zaznamenají se jakékoli anomálie pohlavních orgánů, jako je perzistentní vaginální vlákno, hypospadie nebo rozštěp penisu.
Alle Abnormalitäten der Geschlechtsorgane (wie persistente Vaginalfilamente, Hypospadie oder Spaltpenis) sind festzuhalten.
Látkou vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní je látka splňující obě kritéria stanovená v níže uvedených bodech.
Ein vPvB-Stoff ist ein Stoff, der beide Kriterien der nachfolgenden Nummern erfüllt.
Účinná látka se schválí pouze tehdy, pokud není považována za perzistentní organickou znečišťující látku .
Ein Wirkstoff wird nur genehmigt, wenn er nicht als persistenter organischer Schadstoff eingestuft wird .
Zkušenosti získané na mezinárodní úrovni ukazují, že látky, které se svými vlastnostmi řadí mezi perzistentní, náchylné k bioakumulaci a toxické nebo velmi perzistentní a velmi náchylné k bioakumulaci, vzbuzují mimořádné obavy.
Erfahrungen auf internationaler Ebene zeigen, dass Stoffe mit persistenten, bioakkumulierbaren und toxischen Eigenschaften oder mit sehr persistenten und sehr bioakkumulierbaren Eigenschaften besonders besorgniserregend sind.
látky, které jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní podle kritérií stanovených v příloze XIII, pokud se koncentrace jednotlivé látky rovná 0,1 % nebo je vyšší.
persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe oder sehr persistente und sehr bioakkumulierbare Stoffe nach den in Anhang XIII genannten Kriterien, wenn die Konzentration eines einzelnen Stoffes 0,1 % oder mehr beträgt.
Účinná látka, safener či synergent se schválí pouze tehdy, pokud nejsou považovány za vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní látky.
Ein Wirkstoff, Safener oder Synergist wird nur dann zugelassen, wenn er nicht als sehr persistenter und sehr bioakkumulierbarer Stoff (vPvB) eingestuft wird .
Pokud jsou pro to dané údaje dostupné, je pro spotřebitele nezbytné, aby byly perzistentní, bioakumulativní a toxické látky označeny.
Die Kennzeichnung von persistenten, bioakkumulativen und toxischen Chemikalien, wenn entsprechende Informationen verfügbar sind, ist für die Verbraucher von wesentlicher Bedeutung.
Aktivní imunizace koček od stáří 8 týdnů proti leukémii koček pro prevenci perzistentní virémie a prevenci klinických příznaků daného onemocnění .
Aktive Immunisierung von Katzen ab einem Alter von 8 Wochen gegen Katzenleukose zur Verhinderung einer persistenten Virämie und klinischer Symptome der damit verbundenen Erkrankung .
Předběžné výsledky této analýzy naznačují, že by SCCP mohly vyhovovat kritériím pro perzistentní a bioakumulativní toxické látky (PBT).
Erste Ergebnisse dieser Analysen deuten darauf hin, dass die SCCP den Kriterien für persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe (PBT) entsprechen könnten.
emise do vod (těžké kovy, látky s nepříznivým účinkem na kyslíkovou bilanci, perzistentní organické znečišťující látky) a
Immissionen in das Wasser (Schwermetalle, Stoffe mit nachteiligen Auswirkungen auf die Sauerstoffbilanz, persistente organische Schadstoffe) und
Přijal váš členský stát opatření na propagaci a podporu programů, které zvyšují povědomí s ohledem na perzistentní organické znečišťující látky?
Hat Ihr Mitgliedstaat Maßnahmen getroffen, mit denen Programme zur Sensibilisierung für persistente organische Schadstoffe gefördert und erleichtert werden?
Přijal váš členský stát opatření na propagaci a podporu poskytování informací pro veřejnost s ohledem na perzistentní organické znečišťující látky?
Hat Ihr Mitgliedstaat Maßnahmen getroffen, mit denen die Bereitstellung von Informationen über persistente organische Schadstoffe für die Öffentlichkeit gefördert und erleichtert wird?
Účinné látky lufenuron, oxyfluorfen a chinoxyfen splňují kritéria pro to, aby mohly být považovány za perzistentní a bioakumulativní látky.
Die Wirkstoffe Lufenuron, Oxyfluorfen und Quinoxyfen erfüllen die Kriterien für die Einstufung als persistente und bioakkumulative Stoffe.
Účinná látka, safener či synergent se schválí pouze tehdy, pokud není považován za vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní látku.
Ein Wirkstoff, Safener oder Synergist wird nur dann zugelassen, wenn er nicht als sehr persistenter und sehr bioakkumulierbarer Stoff (vPvB) eingestuft wird.
Jiná omezovací kritéria rovněž vylučují součásti strategie posouzení rizik, např. omezovací kritéria pro vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní (vPvB) látky.
Sonstige Ausschlusskriterien bewirken auch den Ausschluss von Teilen der Risikobewertungsstrategie, z.B. die Ausschlusskriterien im Zusammenhang mit vPvB.
Nemá se za to, že účinná látka splňuje odstavec 4, pokud je příliš perzistentní a příliš bioakumulující.
Ein Wirkstoff gilt nicht als zulässig im Sinne des Artikels 4, wenn es sich um einen sehr persistenten und sehr bioakkumulierbaren Stoff (vPvB) handelt.
Je důležité, aby se stabilizovala léčba dlouhodobě působícími opioidy používaná k léčbě perzistentní bolesti pacienta dříve, než bude zahájena terapie Effentorou.
Es ist wichtig, dass die Basistherapie mit retardierten Opioiden zur Behandlung der Dauerschmerzen stabil eingestellt ist, bevor mit der Therapie mit Effentora begonnen wird.
Jelikož jsou perzistentní, zůstávají nadále kolem nás a zamořují životní prostředí, potravinové řetězce i naše těla nebo ničí ozónovou vrstvu, a tak přispívají ke změnám klimatu.
Aufgrund ihrer Persistenz belasten sie die Umwelt, die Lebensmittelkette und den menschlichen Körper, schädigen die Ozonschicht und tragen zum Klimawandel bei.
Aktivní imunizace koček od stáří 8 týdnů proti leukémii koček pro prevenci zabránění perzistentní virémie a prevenci klinických příznaků daného onemocnění .
Aktive Immunisierung von Katzen ab einem Alter von 8 Wochen gegen Katzenleukose zur Verhinderung einer persistenten Virämie und klinischer Symptome der damit verbundenen Erkrankung .
věnovat zvláštní pozornost možné kontaminaci podzemních vod, zejména touto vysoce perzistentní účinnou látkou a jejím metabolitem RPA 406341, v ohrožených oblastech,
die Möglichkeit einer Grundwasserverunreinigung, insbesondere durch den hochgradig persistenten Wirkstoff und seinen Metaboliten RPA 406341, in gefährdeten Gebieten;
Chemické látky jiné než perzistentní organické znečisťující látky uvedené v přílohách A a B Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečisťujících látkách ve smyslu ustanovení této úmluvy.
Andere Chemikalien als persistente organische Schadstoffe, wie sie im Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe, Anhänge A und B, aufgeführt sind, gemäß den dortigen Bestimmungen
Kromě toho studie dokládá, že kdykoli byly v odpadech objeveny perzistentní organické znečišťující pesticidy, byly jejich koncentrace ve srovnání s navrženými koncentračními limity většinou vysoké.
Darüber hinaus belegt die Untersuchung, dass die Konzentrationen sämtlicher in Abfällen festgestellter Pestizide, die Eigenschaften persistenter organischer Schadstoffe aufweisen, gemessen an den vorgeschlagenen Konzentrationsgrenzen im Allgemeinen hoch waren.
Zejména u látek s vysokým potenciálem adsorpce na půdu nebo u látek, které jsou vysoce perzistentní, žadatel o registraci zváží zkoušku chronické místo subakutní toxicity.
Insbesondere bei Stoffen mit einem hohen Potenzial für die Adsorption in den Boden und bei sehr persistenten Stoffen hat der Registrant die Prüfung der Langzeittoxizität statt der Kurzzeittoxizität vorzusehen.
Přijal váš členský stát opatření na propagaci a podporu odborného vzdělávání pracovníků, vědců, pedagogů a technických a vedoucích pracovníků s ohledem na perzistentní organické znečišťující látky?
Hat Ihr Mitgliedstaat Maßnahmen getroffen, mit denen die Ausbildung von Arbeitnehmern, Wissenschaftlern, Lehrkräften sowie Fach- und Führungskräften in Bezug auf persistente organische Schadstoffe gefördert und erleichtert wird?
Rtuť a její produkty přeměny, především methylrtuť, představují stejné riziko jako perzistentní, bioakumulativní a toxické látky (PBT) a jsou schopny se šířit na dlouhé vzdálenosti.
Quecksilber und seine Abbaustoffe, vor allem Methylquecksilber, sind in gleichem Maße bedenklich wie persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe (PBT) und grenzüberschreitende Schadstoffe.
Perzistentní organické znečisťující látky uvedené v přílohách A a B Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečisťujících látkách ve smyslu ustanovení této úmluvy
Persistente organische Schadstoffe, wie sie im Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe, Anhänge A und B, aufgeführt sind, gemäß den dortigen Bestimmungen
Účinná látka se schválí pouze tehdy, pokud tato látka a z ní transformované přípravky a rezidua nejsou považovány za perzistentní organické znečišťující látky .
Ein Wirkstoff wird nur genehmigt, wenn er und seine Umwandlungsprodukte oder Rückstände nicht als persistente organische Schadstoffe eingestuft werden .
Nemá se za to, že účinná látka splňuje odstavec 4, pokud je tato látka nebo z ní transformované přípravky a rezidua příliš perzistentní a příliš bioakumulující.
Ein Wirkstoff gilt nicht als zulässig im Sinne des Artikels 4, wenn es sich bei dem Stoff oder seinen Umwandlungsprodukten oder Rückständen um einen sehr persistenten und sehr bioakkumulierbaren Stoff (vPvB) handelt).
31 krvi a rovněž další laboratorní abnormality , pak pokud by se jakákoliv taková abnormalita ukázala jako závažná nebo perzistentní , mělo by se podávání lornoxikamu přerušit a předepsat příslušná vyšetření .
Falls solche Anomalien signifikante Ausmaße annehmen oder weiter bestehen , sollte die Anwendung von Lornoxicam abgebrochen und entsprechende Untersuchungen durchgeführt werden .
emise do ovzduší (skleníkové plyny, kyselinotvorné látky, těkavé organické sloučeniny, látky poškozující ozónovou vrstvu, perzistentní organické znečišťující látky, těžké kovy, částice jemné frakce a suspendované částice), aniž je dotčena směrnice
Immissionen in die Atmosphäre (Treibhausgase, Säurebildner, flüchtige organische Verbindungen, Ozon abbauende Stoffe, persistente organische Schadstoffe, Schwermetalle, Fein- und Schwebstaubpartikel), jedoch unbeschadet der Richtlinie 97/68/EG
kterým se mění přílohy IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004, pokud jde o zpracování odpadů obsahujících perzistentní organické znečisťující látky v procesech tepelné a metalurgické produkce
zur Änderung der Anhänge IV und V der Verordnung (EG) Nr. 850/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Behandlung von persistente organische Schadstoffe enthaltenden Abfällen bei thermischen und metallurgischen Herstellungsverfahren
Aktualizace obecných pokynů by se měla odrazit v nařízení (ES) č. 850/2004, neboť je relevantním zdrojem pro vědecký a technický pokrok v oblasti nakládání s odpady, které obsahují perzistentní organické znečišťující látky.
Die aktualisierten Leitlinien sollten in die Verordnung (EG) Nr. 850/2004 eingearbeitet werden, da sie eine maßgebliche Quelle für den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt auf dem Gebiet der Behandlung von persistente organische Schadstoffe enthaltenden Abfällen darstellen.
Aktualizované obecné pokyny o perzistentních organických znečisťujících látkách rovněž v oddíle IV.G.1 doporučují oddělit část odpadu v zařízení, která obsahuje perzistentní organické znečišťující látky nebo je jimi kontaminována.
In den aktualisierten allgemeinen technischen Leitlinien für persistente organische Schadstoffe wird in Abschnitt IV.G.1 auch empfohlen, die Teile von Altgeräten, die persistente organische Schadstoffe enthalten oder mit diesen verunreinigt sind, abzusondern.
„Když pouze jedna část produktu nebo odpadu, jako jsou vyřazená zařízení, obsahuje perzistentní organické znečišťující látky nebo je jimi kontaminována, je tato část oddělena od zbytku a následně odstraněna v souladu s ustanoveními tohoto nařízení.“
„Wenn nur ein Teil eines Produkts oder Abfalls, wie ein Altgerät, persistente organische Schadstoffe enthält oder mit diesen verunreinigt ist, so wird dieser abgesondert und dann gemäß dieser Verordnung entsorgt.“;
V prosinci 2009 byly SCCP zahrnuty jako perzistentní organické znečišťující látky podle Protokolu o perzistentních organických znečišťujících látkách z roku 1998 k Úmluvě z roku 1979 o dálkovém znečišťování ovzduší přesahujícím hranice států.
Kurzkettige Chlorparaffine wurden im Dezember 2009 als persistenter organischer Schadstoff in das Protokoll von 1998 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend persistente organische Schadstoffe aufgenommen.
SCCP byly vzhledem ke svým vlastnostem perzistentní, bioakumulativní a toxické látky vymezeny jako látky vzbuzující mimořádné obavy a zahrnuty na seznam látek podle článku 59 nařízení (ES) č. 1907/2006.
Aufgrund ihrer PBT-Eigenschaften wurden kurzkettige Chlorparaffine als sehr bedenkliche Stoffe eingestuft und in die Liste gemäß Artikel 59 der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 aufgenommen.
Rozhodnutí 2009/2 [4], které výkonný orgán CLRTAP přijal na svém 27. zasedání, jež se konalo ve dnech od 14. do 18. prosince 2009, určilo chlorované parafiny s krátkými řetězci (dále jen „SCCP“) za perzistentní organické znečišťující látky.
Mit dem Beschluss 2009/2 [4], den das CLRTAP-Exekutivorgan auf seiner 27. Sitzung vom 14. bis zum 18. Dezember 2009 annahm, wurden kurzkettige chlorierte Paraffine (im Folgenden „SCCP“ genannt) als persistente organische Schadstoffe bestimmt.
Perzistentní organické znečisťující látky uvedené v přílohách A a B Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečisťujících látkách [1] ve smyslu ustanovení této úmluvyPopis chemických látek/výrobku nebo výrobků, na které se vztahuje zákaz vývozu
Persistente organische Schadstoffe, wie sie im Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe [1], Anhänge A und B, aufgeführt sind, gemäß den dortigen BestimmungenBeschreibung der Chemikalien/Artikel, die unter ein Ausfuhrverbot fallen
kterým se v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 793/93 dovozcům a výrobcům některých látek, které mohou být perzistentní, bioakumulační a toxické a jsou uvedeny v Evropském seznamu existujících obchodovaných chemických látek, ukládají požadavky na zkoušení a informace
zur Prüf- und Informationspflicht der Importeure und Hersteller bestimmter im Europäischen Verzeichnis der auf dem Markt vorhandenen chemischen Stoffe aufgeführter persistenter, bioakkumulierbarer und toxischer Stoffe gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 793/93 des Rates
alespoň jedna charakteristická radiografická anomálie (pneumoperitoneum, pneumatosis intestinalis, neměnné „tuhé“ kličky tenkého střeva) a nejméně dvě z následujících kritérií bez jiného vysvětlení: zvracení, vzedmuté břicho, zbytky smolky, perzistentní mikroskopická nebo výrazná krev ve stolici.
mindestens eine typische radiologisch festgestellte Anomalie (Pneumoperitoneum, Pneumatosis intestinalis, unverändert stehende Dünndarmschlingen) sowie mindestens zwei der folgenden Kriterien ohne sonstige erkennbare Ursache: Erbrechen, geblähter Bauch, Nahrungs-(„Magen-“) Reste, wiederholt mikroskopisch oder makroskopisch Blut im Stuhl.
Parlament mj. poukazuje na konstatování Vědeckého výboru pro zdraví a environmentální rizika (SCHER), že "PFOS mají schopnost rozsáhlého přenosu v životním prostředí a potenciální nepříznivé účinky, a proto splňují kritéria pro perzistentní organické znečišťující látky (POP) uvedené ve Stockholmské úmluvě".
Repressive und undemokratische kommunistische Ideologie unmissverständlich zurückweisen In seiner Entschließung unterstreicht das Parlament, dass die demokratische Staatengemeinschaft "die repressive und undemokratische kommunistische Ideologie unmissverständlich zurückweisen", die Grundsätze Freiheit, Demokratie, Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit verteidigen und eine "dezidierte Haltung" einnehmen muss, wenn sie verletzt werden.
Rtuť je považována za globální perzistentní znečišťující látku, cirkuluje mezi vzduchem, vodou, usazeninami, půdou a biotou v různých formách a v životním prostředí se může přeměnit na methylrtuť, což je nejtoxičtější forma rtuti.
Quecksilber ist ein globaler persistenter Schadstoff, der in verschiedenen Formen zwischen den Bereichen Luft, Wasser, Sedimente, Boden sowie Flora und Fauna zirkuliert und sich in der Umwelt in Methylquecksilber, seine giftigste Form, umwandeln kann.
Pro tyto perzistentní organické znečišťující látky je tedy nutné bez zbytečného odkladu stanovit maximální koncentrační limity, aby se zajistilo jednotné uplatňování nařízení (ES) č. 850/2004 a zabránilo se pokračujícím únikům těchto látek do životního prostředí.
Daher ist es notwendig, unverzüglich Konzentrationshöchstgrenzen für diese persistenten organischen Schadstoffe festzulegen, um eine einheitliche Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 850/2004 sicherzustellen und die kontinuierliche Freisetzung dieser Stoffe in die Umwelt zu verhindern.
Zejména bylo zjištěno, že použití látky haloxyfop-R v případech uváděných oznamovatelem vede k výskytu řady metabolitů, které jsou perzistentní a mohou se snadno vyluhovat do spodní vody, což může mít nepříznivé účinky na pitnou vodu.
Vor allem wurde festgestellt, dass die Anwendung von Haloxyfop-R in den vom Antragsteller dargelegten Szenarien zum Auftreten einer Reihe von persistenten Metaboliten führt, die leicht in den Grundwasserspiegel durchsickern können, was möglicherweise negative Auswirkungen auf das Trinkwasser hat.
Jelikož medetomidin splňuje kritéria, aby byl podle přílohy XIII nařízení (ES) č. 1907/2006 identifikován jako vysoce perzistentní látka, měly by být ošetřené předměty, které byly ošetřeny medetomidinem nebo jej obsahují, při uvádění na trh náležitě označeny.
Da Medetomidin die Kriterien für einen sehr persistenten (vP) Stoff gemäß Anhang XIII der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 erfüllt, sollten behandelte Waren, die mit Medetomidin behandelt wurden oder es enthalten, beim Inverkehrbringen entsprechend gekennzeichnet werden.
Strava by měla splňovat všechny nutriční požadavky zkoušených druhů a obsah příměsí ve stravě zahrnující mimo jiné zbytky pesticidů, perzistentní organopolutanty, fytoestrogeny, těžké kovy a mykotoxiny, které mohou ovlivnit výsledek zkoušky, by měl být co možná nejnižší.
An die Versuchstiere kann herkömmliches Laborfutter verfüttert werden, und eine unbegrenzte Trinkwasserversorgung ist zu gewährleisten. Das Futter sollte den Nährstoffbedarf der eingesetzten Tierart decken und möglichst wenig Schadstoffe wie z. B. Pestizidrückstände, persistente organische Schadstoffe, Phytoöstrogene, Schwermetalle und Mykotoxine enthalten, die das Ergebnis der Prüfung beeinflussen könnten.
Do klinické studie bylo zařazeno celkem 1111 pacientů s perzistentní horečkou a s neutropenií , kteří byli léčeni buď kaspofunginem 7 v dávce 50 mg jednou denně po 70mg nasycovací dávce nebo liposomálním amfotericinem B v dávce 3, 0 mg/ kg/ den .
In eine klinische Studie wurden insgesamt 1. 111 Patienten mit anhaltendem Fieber und Neutropenie eingeschlossen und entweder mit 50 mg Caspofungin/ Tag im Anschluss an eine Initialdosis von 70 mg Caspofungin oder mit liposomalem Amphotericin B 3, 0 mg/ kg/ Tag behandelt .
Byly uvedeny na trh bez dostatečného objasnění rizik. Proto je dnes dobrý den pro ochranu zdraví a spotřebitelů i přes to, že považuji za politováníhodné, že definice nanomateriálů nebyla vytvořena dostatečně komplexně, ale spíše se omezovala na nerozpustné a biologicky perzistentní materiály.
Sie wurde auf den Markt gebracht, ohne dass die Risiken ausreichend geklärt worden sind, und deshalb ist es ein guter Tag für den Gesundheits- und Verbraucherschutz, auch wenn ich es bedauerlich finde, dass die Definition von Nanomaterialien nicht breit genug gefasst wurde, sondern sich lediglich auf unlösliche und biopersistente Materialien beschränkt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aktivní imunizace koček ve věku 8 týdnů a starších : -proti kočičí virové rhinotracheitidě , k zabránění rozvoje klinických příznaků , -proti kalicivirové infekci , k zabránění rozvoje klinických příznaků a vylučování původců onemocnění , -proti infekční panleukopénii , k zabránění mortality a klinických projevů , -proti leukémii koček , k zabránění perzistentní virémie a klinických projevů onemocnění .
Aktive Immunisierung von Katzen ab einem Alter von 8 Wochen : -gegen feline Rhinotracheitis ( Herpesvirus-Infektion ) zur Verringerung klinischer Symptome , -gegen eine Calicivirus-Infektion zur Verringerung klinischer Symptome und der Erregerausscheidung , -gegen feline Panleukopenie zur Verhinderung von Mortalität und klinischen Symptomen , -gegen Leukose zur Verhinderung einer persistenten Virämie und zur Verhinderung klinischer Symptome dieser Erkrankung .
Nakonec dospěl výbor CHMP k názoru, že je v současnosti prokázáno, že hodnocení přínosů a rizik zůstává u omezené cílové populace příznivé, a to při indikaci perzistentní agrese u Alzheimerovy demence, pokud je léčba jen krátkodobá (6 týdnů) a pokud jsou dodrženy omezení a podmínky stanovené v souhrnu údajů o přípravku.
Abschließend war der CHMP der Ansicht, dass nach den derzeit vorliegenden Erkenntnissen die Nutzen-Risiko-Bewertung bei dieser eingeschränkten Indikation der Zielpopulation von Patienten mit Alzheimer-Demenz und anhaltenden Aggressionen nur für die Kurzzeitbehandlung (6 Wochen) und mit sämtlichen Einschränkungen und Bedingungen, die in der Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels angegeben sind, nach wie vor günstig ist.
Požadavek, aby zařízení pro zpracování odpadu, který obsahuje perzistentní organické znečišťující látky, dodržovala mezní hodnoty emisí stanovené pro PCCD a PCDF směrnicí 2000/76/ES, je zásadní. Proto by se tyto mezní hodnoty měly uplatňovat nezávisle na tom, zda proces podléhá uvedené směrnici, či nikoliv.
Da es von wesentlicher Bedeutung ist, dass die Anlagen, die persistente organische Schadstoffe enthaltende Abfälle behandeln, die in der Richtlinie 2000/76/EG festgesetzten PCDD- und PCDF-Grenzwerte einhalten, sollten diese Grenzwerte gelten, auch wenn die Verfahren nicht unter die genannte Richtlinie fallen.
Nařízení Komise (ES) č. 304/2009 ze dne 14. dubna 2009, kterým se mění přílohy IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004, pokud jde o zpracování odpadů obsahujících perzistentní organické znečisťující látky v procesech tepelné a metalurgické produkce [2], by mělo být začleněno do Dohody,
Die Verordnung (EG) Nr. 304/2009 der Kommission vom 14. April 2009 zur Änderung der Anhänge IV und V der Verordnung (EG) Nr. 850/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Behandlung von persistente organische Schadstoffe enthaltenden Abfällen bei thermischen und metallurgischen Herstellungsverfahren [2] ist in das Abkommen aufzunehmen —
Perzistentní, bioakumulativní a toxické látky (látky PBT) a další látky, které se chovají jako látky PBT, lze desítky let nacházet ve vodním prostředí v množstvích, která představují významné riziko, a to i v případě, že byla přijata rozsáhlá opatření ke snížení nebo odstranění emisí těchto látek.
Persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe (PBT) und andere Stoffe, die sich wie PBT verhalten, können jahrzehntelang in der aquatischen Umwelt in Mengen vorkommen, die ein erhebliches Risiko darstellen, auch dann, wenn bereits umfangreiche Maßnahmen zur Verringerung oder Beseitigung von Emissionen solcher Stoffe getroffen wurden.