Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gib das Geld her und hör auf zu phantasieren.
Dej sem ty peníze a prosím tě, přestaň fantazírovat.
Das liegt daran, dass die neurochemische Impulse die ausgelöst werden, wenn wir träumen oder phantasieren oder halluzinieren, nicht zu unterscheiden sind von denen, die in unserem Schädel herumballern, wenn wir diese Ereignisse tatsächlich erleben.
To proto, že naše neurochemické impulsy pulsující, zatímco sníme, nebo fantazírujeme nebo blouzníme, jsou k nerozeznání od těch, které produkujeme, když tyto skutečnosti doopravdy zažíváme.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er ist tot. lm Sterben phantasierte er von einem Phantom.
Když umíral, blouznil o nějakém přízraku.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "phantasieren"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Nun phantasieren Sie aber wirklich.
- Teď už ale říkáte naprosté nesmysly.
Ich hoffe, Sie phantasieren nicht.
Doufám, že nemáte příliš velkou představivost.
Das liegt daran, dass die neurochemische Impulse die ausgelöst werden, wenn wir träumen oder phantasieren oder halluzinieren, nicht zu unterscheiden sind von denen, die in unserem Schädel herumballern, wenn wir diese Ereignisse tatsächlich erleben.
To proto, že naše neurochemické impulsy pulsující, zatímco sníme, nebo fantazírujeme nebo blouzníme, jsou k nerozeznání od těch, které produkujeme, když tyto skutečnosti doopravdy zažíváme.