Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příslušné stanoviště letových provozních služeb vždy musí na vyžádání pilota vysílat potřebné zprávy ATIS.
Auf Anforderung des Piloten sind die entsprechenden ATIS-Meldungen von der zuständigen Flugverkehrsdienststelle zu übermitteln.
Přímo tady by měla být hibernační komora pro pilota.
Hier sollte sich eine Stasiskammer für den Piloten befinden.
absolvovat dobu letu odpovídající 1500 hodin ve funkci pilota vícepilotních letounů a
mindestens 1500 Stunden als Pilot auf Flugzeugen mit mehreren Piloten nachweisen und
Chang se nejdřív zeptal na pilota.
Changs erste Frage galt dem Piloten.
Údaje o rozdílovém výcviku se zanesou do zápisníku letů pilota nebo rovnocenného dokumentu a instruktor je potvrdí podpisem.
Die Unterschiedsschulung muss in das Flugbuch des Piloten oder ein gleichwertiges Dokument eingetragen und vom Lehrberechtigten unterzeichnet werden.
Johne, ten Scarran právě teď nutí Pilota vysílat.
John, der Scarraner zwingt Pilot jetzt, die Botschaft zu senden.
Údaje o rozdílovém výcviku se zanesou do zápisníku letů pilota nebo rovnocenného dokumentu a instruktor je případně potvrdí podpisem.
Die Unterschiedsschulung muss in das Flugbuch des Piloten oder ein gleichwertiges Dokument eingetragen und vom Lehrberechtigten entsprechend unterzeichnet werden.
Blahopřeji, Mycrofte. Právě jste povýšil z mého pilota na mého asistenta.
Glückwunsch, Mycroft, Sie wurden eben vom Pilot zu meinem Diener befördert.
mít nalétáno alespoň 500 hodin ve funkci pilota ve vícepilotním provozu ve vícemotorových vrtulnících;
mindestens 500 Stunden als Pilot auf mehrmotorigen Hubschraubern im Betrieb mit mehreren Piloten nachweisen;
U pilota se předpokládá, že má dobrý odhad, nemyslíte?
Ein Pilot sollte sich auf sein eigenes Urteil verlassen, nicht?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Architektonický návrh ubytovacích zařízení a hygienické zásady (například výstavba na pilotách, aby se zabránilo průniku potkanů a krys do budovy, používání sítí a spirál proti komárům) musí zajistit, aby používání prostředků odpuzujících hmyz a škůdce bylo v kempu omezeno na skutečně nezbytné minimum (1 bod).
Durch die bauliche Gestaltung der Unterkünfte sowie durch Hygienemaßnahmen (z. B. Bau auf Pfählen, um das Eindringen von Ratten in Räume zu verhindern, oder Einsatz von Moskitonetzen und Leimstreifen) ist zu gewährleisten, dass die Verwendung von Insekten- und Schädlingsabwehrmitteln auf dem Campingplatz auf ein absolutes Minimum beschränkt wird (1 Punkt).
Zavezli mě do takového domu na pilotách.
Wir fuhren in die Hügel zu einem Haus auf Pfählen.
Architektonický návrh ubytovacích zařízení a hygienické zásady (například výstavba na pilotách, aby se zabránilo průniku potkanů a krys do budovy, používání sítí a spirál proti komárům) musí zajistit, aby používání prostředků odpuzujících hmyz a škůdce bylo v ubytovacím zařízení pro turisty omezeno na skutečně nezbytné minimum (1 bod).
Durch die bauliche Gestaltung der Unterkünfte sowie durch Hygienemaßnahmen (z. B. Bau auf Pfählen, um das Eindringen von Ratten in Räume zu verhindern, oder Einsatz von Moskitonetzen und Leimstreifen) ist zu gewährleisten, dass die Verwendung von Insekten- und Schädlingsabwehrmitteln im Beherbergungsbetrieb auf ein absolutes Minimum beschränkt wird (1 Punkt).
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Alice, jdi do kabiny pilota.
Tohle je prototyp kabiny pilota.
Das ist der Prototyp für das Cockpit.
Máš klíče ke kabině pilota?
Hast du den schlüssel zum Cockpit?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pilota
113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Sie ist da bei einem Piloten.
Přešla na automatického pilota.
Sie schaltete auf Autopilot.
- Střílel jste na pilota?
- Haben Sie den Piloten erschossen?
Vielleicht kennen Sie den Mann:
Das ist eine Pilotenuniform.
Ich fand einen Piloten für dich.
- Holen Sie mir einen Piloten.
Toho pilota, Michaela Buchanana.
Aber sie haben den Piloten befragt.
- A posádka potřebuje pilota.
- Die Crew braucht ihren Piloten.
Na pilota vypadáte mladý.
Sie wirken jung für einen Piloten.
Nebo podříznout dalšího pilota.
Oder noch 'nem Piloten die Kehle durchzuschneiden.
such dir einen anderen Piloten.
Vergessen Sie den Piloten.
Budeš potřebovat dobrého pilota.
- Sie brauchen einen guten Piloten.
Jetzt brauche ich einen Piloten.
Pane, neznám lepšího pilota.
Sir, Luke ist der beste Buschpilot im Outer-Rim-Territorium.
Zieh dir den Piloten rein!
Neznal jsem pilota ani druhěho pilota, neznal jsem mechanika.
Ich kannte weder meinen Piloten noch meinen Kopiloten. Auch nicht den Bordmechaniker.
Tohle je prototyp kabiny pilota.
Das ist der Prototyp für das Cockpit.
Také se pokusí osvobodit Pilota.
Er wird auch versuchen, den Piloten zu befreien.
Cos zjistil od toho pilota?
Was konntest Du vom Piloten erfahren?
Můžeš si sednout vedle pilota.
Ich lasse dich neben dem Piloten sitzen.
A kdy uvidím toho pilota?
Und wann treffe ich den piloten?
- Možná že Draziové zabili pilota.
- Ob ihn die Drazi ermordet haben?
Největší ctnost pilota je vědět,
Die grösste Tugend eines Piloten liegt darin zu wissen,
Rozhodně to nebyla chyba pilota.
Ganz offensichtlich war es kein Navigationsfehler.
Podařilo se vám zachránit pilota?
Konnten Sie den Piloten retten?
A já jsem manželka pilota.
Ich bin die Frau eines Piloten.
Odpovědnosti a pravomoci velícího pilota
Pflichten und Befugnisse des verantwortlichen Piloten
- Neptej se, prostě následuj pilota.
Folg einfach deinem Piloten.
Alice, jdi do kabiny pilota.
-Pojďte mi dělat druhého pilota.
Kommen Sie mit, ich brauche einen Co-Piloten.
Potřebujeme pilota pro speciální úkol.
Wir suchen einen Piloten für einen besonderen Auftrag.
To vypadá že potřebuješ pilota.
- Sie brauchen einen Piloten.
Zkuste pilota transportovat na palubu.
Versuchen Sie, den Piloten herzubeamen.
Já jdu najít našeho pilota.
Ich suche unseren Piloten.
Hlásil jsem jim havárii pilota.
Ich forderte den Notlandungsbericht an.
Odpovědnost a pravomoci velícího pilota
Pflichten und Befugnisse des verantwortlichen Piloten
Jmenuje se "Příšera požírá pilota. "
Es heißt "Monster frißt Piloten".
Ale má distinkce 1.pilota.
Aber er trägt das Abzeichen eines Flugkapitäns.
- Vracím tě do stavu pilota.
- Sie sind wieder im Flugdienst.
Potřebuji každého pilota, kterého mám.
Ich brauche jeden Piloten hier.
Máš klíče ke kabině pilota?
Hast du den schlüssel zum Cockpit?
Jde o Joa Newella, pilota?
- Das wäre dann Joe Newell, der Piloten?
Věřím v pilota jednotky 01!
Ih glaube an den Piloten von Einheit 01!
Střelil jsi pilota ty idiote!
Du hast den Piloten erschossen du Idiot!
dass ich nur einen Piloten heiraten werde.
Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota Knihou adresComment
Abgleich der Kalender-Datenbanken von Taschencomputer und Akonadi-Ressourcen.Comment
Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota Knihou adresComment
Abgleich der Adressbücher von Taschencomputer und Akonadi-Ressourcen.Comment
Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota Knihou adresName
Abgleich der Schlüsselbund-Datenbanken von Taschencomputer und PC.Name
Zkontrolujte cestu a oprávnění pro Pilota.
Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des PDA-Geräts.
Nelze naslouchat na socketu (% 1) Pilota
Der PDA-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden
Našli jsme doklady toho mrtvého pilota.
Mr. Wright, wir haben den Ausweis des toten Piloten.
Je to vlastně průkaz soukromé pilota FAA.
Tatsächlich ist es eine FAA Lizenz für einen Privatpiloten.
Vypadáte mladě na pilota, jste vůbec dobrý?
Du siehst jung aus für einen Piloten, hast du was drauf?
Dobře, pojďme na toho pilota, nadporučíka Ventura.
Okay, lassen Sie uns zu diesem Piloten, Lieutenant Ventura, gehen.
Můžu jich potvrdit 14. 15 včetně pilota.
Ich kann nur 14 bestätigen. 15 mit dem Piloten.
Podle pilota mu někdo zavolal těsně předtím.
Laut dem Piloten erhielt er zuvor einen Anruf.
Tentokrát to nemohu svést na chybu pilota.
Diesmal kann ich nicht sagen, dass es Pilotenfehler war.
Mám tam nahoře nejlepšího pilota na světě.
Ich habe den besten Piloten der Welt da oben.
Jméno pilota a cílové letiště, přepínám.
Name des Piloten und Flugziel. Over.
Říkal jsi mi, že přivezeš pilota.
- Du wolltest den Piloten sehen.
Co si myslíš, že jsem za pilota?
Ich hab ihn wohlbehalten gleich da drüben abgestellt.
Šel do kokpitu a zastřelil druhého pilota.
Er geht ins Cockpit und erschießt den Kopiloten.
Na nejlepšího pilota na tom prokletém nebi.
Auf den besten Piloten am Himmel.
Jestli máme potíže, potřebujeme toho nejlepšího pilota.
Wenn wir Probleme haben, brauchen wir unseren besten Piloten am Steuer!
Potřebuji svého pilota na svém místě.
- Ich brauche meinen Steueroffizier.
kvalifikace pilota a zvláštní seznámení s letištěm,
die Qualifikation des Piloten und eine besondere Einweisung in den Flugplatz,
Odpovědnosti a pravomoci velícího pilota – balony
Pflichten und Befugnisse des verantwortlichen Piloten — Ballone
Velitelé letadel s průkazem způsobilosti obchodního pilota
Kommandanten mit einer Lizenz für Berufspiloten
Minimální požadavky na pilota střídajícího velitele letadla:
Mindestanforderungen an einen Piloten für die Ablösung des Kommandanten
postupy při ztrátě pracovní schopnosti pilota,
Verfahren bei Ausfall des Piloten,
Najde si pilota a uletí nám?
Einen anderen Piloten einfliegen um hier wegzukommen?
Viděl německého pilota, který seskočil padákem.
Er sah einen deutschen Flieger, der mit dem Fallschirm abgesprungen war.
Potřebuju, abys našel letadlo a pilota.
Du musst ein Flugzeug und einen Piloten auftreiben.
Posad'te ji do sedadla druhého pilota.
Sie soll sich auf den Sitz des Kopiloten setzen.
Hledali jsme pilota v elektromagnetické bouři.
Wir suchten einen Piloten, der in einem elektromagnetischen Sturm verschwand.
Mohli bychom z toho vynechat pilota?
Können wir den Piloten rauslassen?
Můžete mě přepojit na pilota té stíhačky?
Kannst du mich zum Piloten der F-18 durchstellen?
Takže jste toho pilota, Doylea Redferna, nezabil?
Also haben Sie Doyle Redfern nicht getötet? Den Piloten?
Ne, pilota Doylea Redferna jsem nezabil.
Nein. Ich habe den Piloten Doyle Redfern nicht getötet.
dočasné přerušení používání CPDLC na žádost pilota;
vorübergehende Aussetzung der Nutzung von CPDLC-Flugzeugführeranfragen;
kvalifikace pilota a zvláštní seznámení s letištěm;
E. die Qualifikation des Piloten und eine besondere Einweisung in den Flugplatz,
PRŮKAZ ZPŮSOBILOSTI PILOTA VE VÍCEČLENNÉ POSÁDCE – MPL
LIZENZ FÜR PILOTEN IN MEHRKÖPFIGEN FLUGBESATZUNGEN- MPL
nouzové postupy včetně ztráty pracovní schopnosti pilota;
Notverfahren einschließlich Ausfall des Piloten,
volných balónů bez pilota na palubě
Informationen zu unbemannten Freiballonen;
Odpovědnost a pravomoci velícího pilota – balony
Pflichten und Befugnisse des verantwortlichen Piloten — Ballone
To ona udělala každého pilota ve městě."
Sie hat jeden Piloten in der Stadt gemacht."
A koho chcete, pilota nebo podomního prodejce?
Wollen Sie einen Staubsaugervertreter?
A to je pro pilota dobré.
Das ist gut für einen Fahrer.
Potřebuju, abys sehnal letadlo a pilota.
Organisier ein Flugzeug und einen Piloten.
Proč mi nikdo neřekl, že vyslýcháte pilota?
Warum wurde mir nicht gesagt, dass Sie den Piloten befragen?
Jak sehnat do toho letadla pilota.
Jemanden zu finden, der die Maschine fliegt.
Mám tam pilota a potřebuju Vipera teď.
Ich habe eine Pilotin da unten.
Přerušení hledání pilota je vojenské rozhodnutí.
Dieser Rettungseinsatz ist eine militä-rische Angelegenheit.
Ale ti únosci chtějí mezinárodního pilota.
Außerdem verlangen die Entführer, dass ein Überseepilot an Bord kommt.
Jaký je stav pilota jednotky 01?
Was wirst du bezüglich des Piloten von Einheit 01 unternehmen?
Jsem zamilovaná do ženatého pilota z Dallasu.
Ich bin in einen verheirateten Piloten aus Dallas verliebt.