Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pilulka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pilulka Pille 245 Tablette 47
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pilulkaPille
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mnoho lidí sní o zázračné pilulce, ale skutečně bezpečný a účinný lék zatím neexistuje.
Obwohl zahlreiche Menschen von einer Pille träumen, die das Problem beseitigt, gibt es bis heute kein sicheres und wirksames Medikament.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alan možná občas selže, ale modré pilulky nikdy.
Alan enttäuscht manchmal, aber eine kleine blaue Pille niemals.
   Korpustyp: Untertitel
Kdysi si určité lidi mysleli, že jednoho dne budeme jíst už jen pilulky obsahující bílkoviny.
Es gab ja Leute die meinten, dass wir früher oder später dazu übergehen würden, kleine Pillen mit Protein zu essen.
   Korpustyp: EU DCEP
Pan Healy říká, že by pilulky mohly pomoct.
Mr. Healy meint, Pillen könnten helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Přípravek Evra je variantou antikoncepční pilulky (kombinované, ústně podávané antikoncepční pilulky) ve formě náplasti.
Evra ist die Pflasterversion der " Pille" (des kombinierten oralen Kontrazeptivums).
   Korpustyp: Fachtext
Ossy, kde jsou tvoje pilulky?
Ossy, wo sind deine Pillen?
   Korpustyp: Untertitel
Pokud užíváte hormonální antikoncepci (například antikoncepční pilulky), měla byste se poradit se svým lékařem.
B. die Pille), sollten Sie dies mit Ihrem Arzt besprechen.
   Korpustyp: Fachtext
Pravda je pravda, kapříku. A umí to bejt hodně hořká pilulka.
Wahrheit bleibt Wahrheit, und sie ist eine bittere Pille.
   Korpustyp: Untertitel
Nařízení o právech a povinnostech, které je obsahem balíčku, není ničím jiným, než oslazením hořké pilulky deregulace osobní dopravy.
Die in dem Paket enthaltene Regelung der Rechte und Pflichten bedeutet nichts weiter, als die Pille der Deregulierung des Eisenbahnpersonenverkehrs zu versüßen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Byla to pilulka předtím, než opravdu došlo na pilulku.
Mann, das war die Pille, bevor es die Pille gab.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


antikoncepční pilulka Antibabypille 3 Anti-Baby-Pille 2

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "pilulka"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jenom pilulka na zapomenutí.
Mit einer Prise Schlafmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Tady žádná pilulka nepomůže.
Da helfen keine Pillen.
   Korpustyp: Untertitel
Rivotril je pilulka před.
Klonopin jedenfalls ist die "Nacht davor"
   Korpustyp: Untertitel
Ne. Pilulka stojí 300 dolarů.
Nein, die kosten $300 das Stück.
   Korpustyp: Untertitel
Pilulka pro transferenci vzrušení, pochopitelně.
Sie überträgt Hochstimmung, was sonst?
   Korpustyp: Untertitel
To je jedna modrá pilulka.
Hm, das wäre ein Beispiel für blaue Pillen.
   Korpustyp: Untertitel
-To vypadá jako pilulka pro koně.
- Sieht mir aus wie eine Pferdepille.
   Korpustyp: Untertitel
- To je pro něj hořká pilulka.
- Das ist hart für Steve.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden z nich je jistě pilulka jedu.
Einer ist vermutlich 'ne Selbstmordpille.
   Korpustyp: Untertitel
Moje zázračná pilulka pro muže středního věku.
Meine Wunderpille für den Mann mittleren Alters.
   Korpustyp: Untertitel
Vy, jakožto vědec, byste měla vědět, že taková pilulka není.
Sie als Wissenschaftlerin müssten wissen, dass es unmöglich ist.
   Korpustyp: Untertitel
To, co popisujete, se kdysi v lidové mluvě označovalo jako ""pilulka štěstí"".
So etwas hieß im Volksmund mal "Glückspille".
   Korpustyp: Untertitel
Je to prášek na spaní, nebo nouzová pilulka, co tě zabije?
Ist das die Schlaftablette, oder ist das meine Notfalltablette für den All, die dich töten wird?
   Korpustyp: Untertitel
Neboj se dědo, budeš ji mít zpátky, než ta modrá pilulka ztratí účinek.
Sie ist zurück, bevor die kleinen, blauen Pillen nachlassen.
   Korpustyp: Untertitel
47 • žízeň Tyto nežádoucí účinky byly obvykle mírné a vyskytovaly se častěji u pacientů léčených přípravkem SINGULAIR, než u pacientů léčených placebem (pilulka bez léčivé látky).
Diese Nebenwirkungen waren gewöhnlich nicht stark ausgeprägt und traten häufiger bei den Patienten, die SINGULAIR erhielten, als bei den Patienten, die Placebo (Scheinmedikament) erhielten, auf.
   Korpustyp: Fachtext
Ať je jakkoliv smutné prodat gladiátora jako je Crixus, když ten čas přijde, udělám to jako s každým jiným. Je to hořká pilulka, ale musí se spolknout.
Der Verkauf eines Gladiators wie Crixus wäre bedauerlich, aber wenn die Zeit für sie alle kommt, ist das ein notwendiges Übel.
   Korpustyp: Untertitel
Nyní je to podle mého názoru už oficiální: že je vlastní systém dohledu EU placebo, uklidňující pilulka pro kritiky, se neukázalo - jak jsem čekal - v průběhu několika let, ale už během několika měsíců.
Jetzt ist es meines Erachtens amtlich: Das EU-eigene Überwachungssystem hat sich nicht, wie vermutet, erst binnen einiger Jahre als Placebo, als Beruhigungspille für die Kritiker, herausgestellt, sondern schon binnen einiger Monate.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte