Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Emily se snaží překonat plachost před zájmem veřejnosti.
Emily überwindet gerade ihre Scheu vor der Öffentlichkeit.
Ale přece by bylo záhodno, brát zřetel na jeho určitou plachost.
Doch wäre es ratsam, auf seine Scheu Rücksicht zu nehmen.
Piju jen příležitostně, abych byl společenský, abych zmírnil svou plachost.
Ich trinke nur gelegentlich, aus Geselligkeit. Um meine Scheu zu mindern.
Trochu zhubla a byla o to krásnější a mě opět strhla její plachost a dětská upřímnost.
Sie war ein wenig schmaler geworden, was sie noch hübscher machte und wieder war ich hingerissen von ihrer Mischung aus Scheu und fast kindlicher Offenheit.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "plachost"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když mě vždycky při pohovoru přepadne plachost.
Ich krieg dann immer voll die Krise, und kann nichts antworten.
Můj strach, moje plachost Všechno zmizelo.
Angst und Befangenheit waren weg.
Tomu nejstydlivějšímu z nás,…terý konečně překonal svoji plachost a rozhodl se oženit.
Auf den Schüchternsten von uns! Auf den, der das schließlich überwunden hat und heiratet.
Z jeho pohybů jakoby vyzařovala až prkenná plachost a něco ztřeštěného, zvířecího, až to publikum rozesmívalo.
In seinen Bewegungen lag eine schauerliche Hölzernheit und etwas so närrisch Tierisches, daß das Publikum kicherte.