Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=planieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
planieren srovnat 6 zarovnat 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

planieren srovnat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ein paar Tage nach dem Stichtag am 15. April kamen Bulldozer und planierten die Geschäfte, die zuvor von den scheidenden afghanischen Händlern abgebaut worden waren.
Několik dnů po 15. dubnu, kdy vypršela lhůta, pronikly do tábora buldozery a srovnaly se zemí prodejny, které odcházející afghánští obchodníci již dříve vybrakovali.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Malcolm plant, die Glades zu planieren!
Malcolm plánuje srovnat Glades se zemí!
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine davon kann das ganze Gebäude planieren.
Jen jedna může celou tuhle budovu srovnat se zemí.
   Korpustyp: Untertitel
Er möchte die Glades planieren.
Chce Glades srovnat se zemí.
   Korpustyp: Untertitel
Planiert Raqqa zu einem Parkplatz.
- Myslím tím srovnat Rakku se zemí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß aus verlässlicher Quelle, dass Malcolm Merlyn die Glades planieren möchte, Mithilfe einer Art von Erdbebengerät, das von Unidac Industries produziert wurde.
Z dobrého zdroje vím, že se Malcolm Merlyn chystá srovnat Glades se zemí pomocí nějakého zařízení na zemětřesení od Unidac Industries.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "planieren"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Planieren Sie einen Parkplatz!
Srovnejte to se zemí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir planieren Highway 71 bis Oktober.
Opravujeme silnici 71 od teď do října.
   Korpustyp: Untertitel
Die werden nicht kommen und Straßen planieren, so dass ich erledigt bin.
Nebudou se tu roztahovat a stavět silnice, aby mě odvál vítr.
   Korpustyp: Untertitel
Malcolm Merlyn plant, mit einem von Menschen erzeugten Erdbeben die Glades zu planieren, unter Verwendung von Unidac Industries Technologie.
Malcolm Merlyn plánuje zničit Glades uměle vytvořeným zemětřesením za použití technologie z Unidac Industries.
   Korpustyp: Untertitel
Andere Maschinen, Apparate und Geräte zur Erdbewegung, zum Planieren, Verdichten oder Bohren des Bodens oder zum Abbauen von Erzen oder anderen Mineralien; Rammen und Pfahlzieher; Schneeräumer
Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy
   Korpustyp: EU
Andere Maschinen, Apparate und Geräte zur Erdbewegung, zum Planieren, Verdichten oder Bohren des Bodens oder zum Abbauen von Erzen oder anderen Mineralien; Rammen und Pfahlzieher; Schneeräumer
Ostatní stroje a přístroje srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněžné frézy
   Korpustyp: EU
Andere Maschinen, Apparate und Geräte zur Erdbewegung, zum Planieren, Verdichten oder Bohren des Bodens oder zum Abbauen von Erzen oder anderen Mineralien;
Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů;
   Korpustyp: EU
Aufgrund dieser neuen Produktionsregelung könnten die betreffenden Erzeuger systematisch auf die Grünbrache zurückgreifen, was das Unkrautproblem weitgehend lösen würde und Zeit zum Planieren des Bodens gäbe.
Tento nový režim produkce by umožnil dotyčným producentům systematicky využívat udržovanou půdu, která leží ladem, což by z velké části vyřešilo problém s plevelem a vytvořilo období nezbytné na zarovnání.
   Korpustyp: EU
Andere Maschinen, Apparate und Geräte zur Erdbewegung, zum Planieren, Verdichten oder Bohren des Bodens oder zum Abbauen von Erzen oder anderen Mineralien, selbstfahrend, (einschließlich Planiermaschinen, Schürf- und Schaufellader und Straßenwalzen)
Ostatní stroje a přístroje s vlastním pohonem: srovnávací, vyrovnávací, škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů (včetně buldozerů, mechanických lopat a silničních válců)
   Korpustyp: EU