Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uveďte název a označení, správní hranice a plochu správních a zeměpisných oblastí, ve kterých se má program provádět.
Name und Bezeichnung, administrative Grenzen und Fläche des geografischen und administrativen Gebiets, in dem das Programm durchgeführt wird.
Žádnou volnou prevertebrální plochu tu nemáme.
Das ist keine saubere prävertale Fläche.
Celý areál zaujímá plochu o přibližně 120 000 m ² .
Insgesamt weist das Grundstück eine Fläche von rund 120 000 m2 auf .
Podívejte se na tu rozlehlou vodní plochu, která kdysi bývala pokryta ledem.
Eine weite Fläche ausgedehten Wassers auf dem Deckel der Welt zu sehen wo früher eine Eisdecke herrschte.
plochu, z níž má být dodána sklizeň do zpracovatelského podniku;
die Fläche, deren Ernte an das Verarbeitungsunternehmen zu liefern ist;
Nemůžeme hlídat tak velkou plochu
Eine so große Fläche können wir nicht schützen.
pracovníků, kteří musejí mít vhodný ochranný oděv, zejména rukavice, jestliže musejí vstoupit na ošetřenou plochu před uplynutím zvláštní čekací lhůty.
Arbeitskräften, die geeignete Schutzkleidung, insbesondere Handschuhe, tragen müssen, wenn sie eine behandelte Fläche vor Ablauf der jeweiligen Wiederbetretungsfrist betreten.
Rozdělíme se, pokryjeme větší plochu.
Wir müssen uns aufteilen, um mehr Fläche abzudecken.
zasahuje nad stanovenou plochu určenou k ochraně letadel za letu nebo
über eine festgelegte Fläche hinausragen, die zum Schutz von Luftfahrzeugen im Flug bestimmt ist oder
Uplatnění jednotné procentní sazby pro schvalování znamená nepřiměřenou administrativní zátěž pro členské státy, pokud žádosti o prémii za klučení zahrnují pouze relativně malou plochu.
Die Anwendung des einzigen Annahmeprozentsatzes bedeutet einen unverhältnismäßig hohen Verwaltungsaufwand für Mitgliedstaaten, in denen sich die Rodungsanträge nur auf eine relativ kleine Fläche beziehen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit plochu
236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Na šikmou plochu nastupuju na šikmou plochu.
- Mach jetzt - Mach jetzt ernst Jetzt machen wir ernst
Vidíte tuhle plochu Dietrichu?
Sehen Sie das, Mr. Dietrich?
Opust'te ihned tuto plochu!
Verlassen Sie sofort den Ort!
Běž na přistávací plochu.
Geh zurück in das Treppenhaus.
Vyčistí vám přistávací plochu.
Man wird den Landebereich für Sie frei machen.
Přiložte palec na identifikační plochu.
Den Daumen bitte auf das ID-Fenster.
Bravo Squad na startovní plochu!
Bravo Squad aufs Flugdeck, los.
Jo, hrací plochu pokrytou rukojmíma.
Äh, das Spielfeld ist mit Geiseln überzogen.
Nastupuju na šikmou plochu. Dneska!
Jetzt machen wir ernst Ab heute!
Dostával ses na šikmou plochu.
Du warst dabei, abzudriften.
- Kudyje to na přistávací plochu?
- In welche Richtung ist der Landeplatz?
plochu a umístění příslušných vinic.
betreffende Rebfläche (Hektar und Standort).
hustota dobytka na plochu píce.
des Besatzdichtefaktors der 1. April herangezogen wird.
Připravte se vyklidit startovací plochu.
Bereithalten zur Räumung des Abschussbereichs.
Potřebujeme jednou takovou plochu, Reino.
Ferrer? - Hier fehlen noch zwei Etagen.
Rozměry pro cílovou plochu I:
Rozměry pro cílovou plochu II:
die Gesamtnutzfläche in m2 und
Přistání mimo určenou přistávací plochu.
Landung außerhalb der vorgesehenen Landefläche.
Seskočím na tuhle vnější plochu.
OK, ich werde hier in dem äußeren Bereich landen.
Zvětšete ji na celou plochu.
Gehen Sie groß auf das eine.
Pozor, všichni na startovní plochu.
Alle Mann zur Startposition.
- Cotton sklouzl na šikmou plochu.
- Cottons Moral hat stark nachgelassen.
- Pak sklouzla na šikmou plochu.
Danach wurde sie kriminell.
ECB nemá parkovací plochu pro autobusy .
Bei der EZB gibt es keine Parkmöglichkeiten für Busse .
Zobrazit náhled šetřiče obrazovky na celou plochu.
Zeigt eine Vollbildvorschau des gewählten Bildschirmschoners an.
Globální možnosti pro pracovní plochu PlasmaName
Globale Einstellungen für die Plasma-ArbeitsumgebungName
Podpora na plochu třešní a bobulovin
Flächengebunden Beihilfe für Kirschen und Beerenobst
Nahoře ti udělám průhlednou přistávací plochu.
Hier kommt eine durchsichtige Plattform hin.
Dostaňte ji na přistávací plochu 2.
Bringen Sie's zum Hangar 2.
Přímo na plochu, která je vespod.
Gerade bis zur der Film darunter.
Ten se soustřeďuje na biobolickou odraznou plochu.
Der richtet sich auf einen biobolischen Reflektor aus.
Dovede pokrýt plochu až 2000 kilometrů.
Und jeder Sender besitzt einen Radius von ungefähr 2.000 Kilometern.
Jeho plochu odhaduji na polovinu tohoto sektoru.
Sie erstreckt sich über den halben Sektor.
Nastupuju na šikmou plochu, bude to jízda.
Jetzt machen wir ernst Jetzt geht es auf die harte Tour
Já jdu na vì nastavit pøistávací plochu.
Dnes se vydávám na šikmou plochu.
Ab heute machen wir ernst
Pak máš přímý přístup na jeho plochu.
Dann haben Sie direkten Zugriff auf ihren Desktop.
Kapitola 11 Dotace na plochu obdělané půdy
Kapitel 11 Flächenzahlungen für landwirtschaftliche Kulturpflanzen
nesmí mít plochu menší než 12 cm2.
Die Mindestabmessung beträgt 12 × 12 cm.
Platby na plochu za přadné konopí
Prämie für Eiweißpflanzen (wenn nicht in 604 inbegriffen)
Platby na plochu za nezavlažovanou půdu
Flächenzahlungen für nicht bewässerte Kulturen
Pane Kirby, našli jsme vhodnou plochu.
Herr Kirby, da ist eine Landebahn.
Mel by sis najít rozjezdovou plochu.
Such dir lieber schon mal eine Startbahn, Daddy.
Přijedu za vámi na přistávací plochu.
Wir treffen uns am Landeplatz.
Jistě, pokud to kopíroval přetáhnutím na plochu.
Sicher, wenn er es kopiert, indem er das Symbol auf den Desktop zieht.
Všichni gladiátoři nahoru na výcvikovou plochu.
Alle Gladiatoren am Übungsplatz antreten.
Musíme se vrátit na vyšší plochu..
Jeder sucht einen Notausgang.
Já ti tu celou plochu musím ukázat.
Ich muss dir das ganze Brett zeigen.
Následující muži se dostaví na odletovou plochu:
Folgende Männer bitte im Abfahrtsbereich melden:
Stanovte plochu nebo výšku získaného píku vanilinu.
Die Peak-Flächen oder -Höhen für Vanillin werden ermittelt.
PANTONE REFLEX BLUE pro plochu obdélníku;
PANTONE REFLEX BLUE für die Rechteckfläche;
riziku pro necílové rostliny mimo ošetřovanou plochu.
das Risiko für Nichtzielpflanzen außerhalb der Behandlungsfläche.
Platby programu Natura 2000 na zemědělskou plochu
Zahlungen für Landwirtschaftsflächen im Rahmen von NATURA 2000
neuplatňování regulatorních sankcí u podpor na plochu
Nichtanwendung der vorgeschriebenen Sanktionen bei den flächenbezogenen Beihilfen
Pokryjeme větší plochu, když se rozdělíme.
Wir erreichen mehr, wenn wir uns trennen.
obdělávanou plochu a plochu, která byla v roce sklizně nově oseta (v hektarech);
abgeerntete Flächen und Neuanpflanzungen im Erntejahr (in Hektar);
Má plochu 5 cm2 a obsahuje 2, 25 mg rotigotinu.
Jedes 5 cm2-Pflaster enthält 2,25 mg Rotigotin.
Zvláštní platba na plochu rajských jablek určených ke zpracování
Ergänzende flächengebundene Beihilfen für zur Verarbeitung bestimmte Tomaten/Paradeiser*
Zvláštní platba na plochu rajských jablek určených ke zpracování
Ergänzende flächengebundene Beihilfen für zur Verarbeitung bestimmte Tomaten
obaly, jejichž největší strana má plochu menší než 10 cm2;
für Verpackungen oder Behältnisse, deren größte Seitenfläche weniger als 10 cm2 misst;
Vyplnit jedotnou plochu barvy jinou barvou nebo vyblnit výběr.
Farblich zusammenhängenden Bereich oder Auswahl mit einer Farbe füllen
Bojíš se, že se budoucnu zase dostaneš na šikmou plochu.
Du bist besorgt, dass du in der Zukunft aus der Spur gerätst.
Pochybuji, že bych viděl byť jen přistávací plochu.
Ich bezweifle sogar, dass ich die Rollbahn sehe.
Občas mě neurvalé ambice Lois Laneové dostanou na šikmou plochu.
Manchmal schaltet Lois Lanes Ehrgeiz auf Autopilot und ich verliere die Kontrolle darüber.
Budeme potřebovat přistávací plochu dlouhou asi 150 metrů.
Den technischen Daten nach braucht die Drohne eine Landebahn von etwa 150 Metern.
Pokud oba vytáhneme zbraně, můžeme je ovládnout hrací plochu.
Wenn wir beide uns Waffen schnappen, können wir gleiche Voraussetzungen schaffen.
Normálně vyžaduji nějaký alkohol než vstoupím na taneční plochu.
Normalerweise brauch ich etwas soziales Schmiermittel, bevor ich auf die Tanzfläche gehe.
Přetraverzujeme tuhle plochu, vyšplháme komínem a pak přes ledové pole.
Wir queren über die Platte und steigen an dem Kamin hoch.
Výčetní základna na plochu se uvádí v 0,1 m2.
Die Grundfläche je Beobachtungsfläche ist in 0,1 m2 anzugeben.
2 ne, šetření bylo provedeno mimo oplocenou plochu
2 nein, Erhebung außerhalb des eingefriedeten Areals.
Vnitrostátní podpora může být vyplacena pouze pro maximální plochu:
Die nationale Beihilfe darf nur im Rahmen folgender Höchstflächen gezahlt werden:
Osa Z' je kolmá na spodní plochu CRF.
die Z′-Achse muss senkrecht zur Unterseite der ISOFIX-Prüfvorrichtung verlaufen.
Na sedací plochu zkušebního stavu položte bavlněnou tkaninu.
Die Sitzfläche des Prüfsitzes wird mit einem Baumwolltuch bedeckt.
Krycí plech se nalepí na přední plochu voštinového bloku.
Das Verkleidungsblech ist an die Vorderseite des Wabenblocks zu kleben.
schopnost měnit průtokovou plochu v průtočných průřezech kompresoru nebo turbíny;
Veränderbarkeit des Strömungsquerschnitts innerhalb des Kompressor- oder Turbinenbereichs,
U jakékoli suroviny mohou členské státy stanovit minimální obdělávanou plochu.
Für jeden Rohstoff können die Mitgliedstaaten eine Mindestanbaufläche festsetzen.
Požadavky na produkty určené pro výstavní plochu EXPO Milano 2015
Anforderungen an für das Ausstellungsgelände der EXPO Milano 2015 bestimmte Erzeugnisse
datum doručení na výstavní plochu EXPO Milano 2015;
Datum des Eintreffens auf dem Ausstellungsgelände der EXPO Milano 2015;
celkovou plochu, na kterou bylo požádáno o podporu, v případě:
die Gesamtfläche, für die die Beihilfe beantragt wurde, im Fall der folgenden Beihilfen:
celkovou plochu, na kterou byla skutečně vyplacena podpora, v případě:
die Gesamtfläche, für die die Beihilfe tatsächlich ausgezahlt wurde, im Fall folgender Beihilfen:
regionální základní plochu stanovenou v příloze IV k tomuto nařízení;
die in Anhang IV dieser Verordnung festgesetzte regionale Grundfläche;
9- Destilace na konzumní alkohol – podpora na plochu
9- Destillation von Trinkalkohol – Flächenbeihilfe
Plocha obrazovky: Jedná se o plochu obrazovky v dm2.
Bildschirmfläche: Es handelt sich um die Bildschirmfläche in dm2.
Tento úhrn ploch tedy představuje celkovou plochu podniku.
Die Summe der Flächen bildet damit die Gesamtfläche des Betriebs.
Platby na plochu podle nařízení (ES) č. 1782/2003
Flächenzahlungen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003
PANTONE REFLEX BLUE pro plochu obdélníku; PANTONE YELLOW pro hvězdy.
PANTONE REFLEX BLUE für die Rechteckfläche; PANTONE YELLOW für die Sterne.
Každý rok ztratí svět zalesněnou plochu o velikosti Irska.
Tatsächlich verliert die Welt jedes Jahr Waldgebiete von der Größe Irlands.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pár pilotů použilo dálnici jako přistávací plochu s různými výsledky.
Ein paar Piloten haben die Autobahn als Landebahn benutzt, mit gemischtem Erfolg.
Pošlete všechny nouzové vozy na přistávací plochu Foxtrot.
Pfeifen Sie alle Notfallfahrzeuge am Foxtrot Rollfeld zusammen.
Dostala se na šikmou plochu jako spousta jiných.
Der typische Niedergang einer jungen Frau.
Termíny označující plochu, na které se promítá MappedFeature.
Begriffe zur Angabe der Bezugsebene, auf die sich das MappedFeature bezieht.
Nesmí být možné odpojit brzdnou plochu od kol;
Die Verbindung zwischen den Bremsflächen und den Rädern darf nicht trennbar sein;
celkovou plochu, pro kterou bylo požádáno o podporu, v případě:
die Gesamtfläche, für die die Beihilfe beantragt wurde, im Fall der folgenden Beihilfen:
V Norsku zahrnuje tato položka produktivní lesní plochu.
In Norwegen umfasst diese Position Wirtschaftswald.
Měli bychom se rozdělit, abychom prohledali větší plochu.
- Teilen wir uns für die Suche auf.
Měli bychom se rozdělit, ať pokryjeme větší plochu.
Wir sollten uns aufteilen, um mehr absuchen zu können.
Mohli byste se dnes večer zdržovat mimo letištní plochu?
Bleibt ihr Jungs heute Abend von der Startbahn weg?
Vezmeme to tam a dáme ho na nakládací plochu.
Wir bringen es dort hin und stellen es auf einer Verladerampe hin.
Ten počet vám zredukujeme, jakmile vybereme přistávací plochu.
Wir können das für Sie eingrenzen, sobald wir einen Landeplatz haben.