Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=počítač&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
počítač Computer 3.831 Rechner 237 Laptop 28 Maschine 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

počítačComputer
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Počítač Přístroj, který provádí logické operace a zpracovává údaje.
Computer Ein Gerät, das Logikoperationen ausführt und Daten verarbeitet.
   Korpustyp: EU
Howard se může napojit na každý počítač na světě.
Howard kann auf jeden Computer in der Welt zugreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Počítač
Computer
   Korpustyp: Wikipedia
Stormbreaker je označován za počítač pro 21. století.
Stormbreaker Ist der hochstentwlckelte Computer des 21. Jahrhunderts.
   Korpustyp: Untertitel
Obavy z toho, že počítače budou likvidovat pracovní příležitosti, samozřejmě nejsou nové.
Die Ängste, dass Arbeitsplätze von Computern ersetzt werden, sind natürlich nicht neu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ahoj, měl jsi štěstí s vysušením tvého počítače?
Hey, hast du das mit dem Computer hinbekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Osobní počítač
Personal Computer
   Korpustyp: Wikipedia
Dobře, v závislosti na počítači podezřelý je on-line právě teď.
Ok, dem Computer nach, ist der Verdächtige gerade online.
   Korpustyp: Untertitel
Počítače a internet nejsou v Evropě rozšířeny všude ve stejné míře.
Computer und Internet sind in der EU unterschiedlich stark verbreitet.
   Korpustyp: EU DCEP
Počítači, zvyš okolní teplotu o 2 stupně Celsia.
Computer, die Umgebungstemperatur um zwei Grad Celsius erhöhen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


počítače Computer 910 Computers 89 Rechner 86 Rechners 13
centrální počítač Zentralrechner 3
řídit počítač den Computer steuern 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit počítač

478 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Analogový počítač
Analogrechner
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Domácí počítače
Heimcomputer
   Korpustyp: Wikipedia
Architektura počítače
Rechnerarchitektur
   Korpustyp: Wikipedia
Správce počítače
Root-Konto
   Korpustyp: Wikipedia
Domácí počítač
Heimcomputer
   Korpustyp: Wikipedia
Hybridní počítač
Hybridrechner
   Korpustyp: Wikipedia
Jednočipový počítač
Mikrocontroller
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Architektura počítače
Rechnerarchitektur
   Korpustyp: Wikipedia
Cyklistický počítač
Fahrradcomputer
   Korpustyp: Wikipedia
Znám počítače.
Ich bin doch kein Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Počítač náprav
Achszähler
   Korpustyp: Wikipedia
Jednodeskový počítač
Einplatinencomputer
   Korpustyp: Wikipedia
Kvantový počítač
Quantencomputer
   Korpustyp: Wikipedia
Dráhový počítač.
Den Hauptrechner der Achterbahn.
   Korpustyp: Untertitel
Osmibitové počítače Atari
Atari-Heimcomputer
   Korpustyp: Wikipedia
Geigerův-Müllerův počítač
Zählrohr
   Korpustyp: Wikipedia
Je to super počítač.
Es ist ein Supercomputer.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi ten počítač.
Gib mir den PalmPilot.
   Korpustyp: Untertitel
Díval ses na počítač?
Hast du mal in dein System geschaut?
   Korpustyp: Untertitel
Podle počítače letíme warpem.
Wir fliegen mit Warp.
   Korpustyp: Untertitel
Má v oku počítač.
Sie hat ein gutes Augenmass.
   Korpustyp: Untertitel
Zabalte si, počítače, všechno.
Wir treffen uns nachher bei Angie.
   Korpustyp: Untertitel
A co takhle počítače?
Was ist mit Computern?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju na chvíli počítač.
Ich muß einen von euren Computern benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Zadejte souřadnice do počítače.
- Ziel hat Rohre bewässert.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, Geigerův počítač.
- Ja, ein Geigerzähler.
   Korpustyp: Untertitel
Počítač zase funguje normálně.
Die Computerfunktionen sind wieder normal.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, je to počítač.
Was ist das? Ein Buch?
   Korpustyp: Untertitel
- Pak žádný počítač.
Der Fernseher ist kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Morrisi, zajisti její počítač.
Morris, sichern Sie ihre Station.
   Korpustyp: Untertitel
Jádro planety je počítač.
Wortwörtlich, eine Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem moc přes počítače.
Ich kenne mich nicht mit Computern aus.
   Korpustyp: Untertitel
počítač všechno vytáhne.
- Zeig uns alles.
   Korpustyp: Untertitel
- Prostě vypneme počítače.
- Ziehen wir den Stecker.
   Korpustyp: Untertitel
Mám ty počítače spojit?
Soll ich Sie verknüpfen?
   Korpustyp: Untertitel
Vlož data do počítače.
Geben Sie hier die Daten ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Můj počítač je nejrychlejší.
- Mein Prozessor ist der schnellste hier.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem tu přes počítače.
Ich leite hier die Computerabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Vy máte Geigerův počítač?
Tragen Sie einen Geigerzähler?
   Korpustyp: Untertitel
Spouštíme tvůj palubní počítač.
Übernehmen Sie mit dem Bordcomputer.
   Korpustyp: Untertitel
A co počítače, Lynn?
Was ist mit Computern, Lynn?
   Korpustyp: Untertitel
Přepnout na záložní počítač!
Schalte um auf den Reservecomputer.
   Korpustyp: Untertitel
Počítač to všechno porovnává.
So knackt man auf visuelle Art den Code.
   Korpustyp: Untertitel
- A ten počítač?
Befinden wir, wenn wir sie haben.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo ovládá počítač?
- Er kann doch keine Befehle geben.
   Korpustyp: Untertitel
-Dej je do počítače.
- Nimm sie rein, Freddo.
   Korpustyp: Untertitel
Vlož to do počítače.
Geben Sie Routensuche ein.
   Korpustyp: Untertitel
Vstupuji do hlavního počítače.
Algorithmus auf dem Zentralrechner.
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuješ počítač s USB.
- Du brauchst ein Terminal mit USB-Anschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Je to dětský počítač.
Es ist ein Kindercomputer.
   Korpustyp: Untertitel
Natalie, vrať ten počítač.
Natalie, bring ihn zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je Geigerův počítač.
Das ist ein Geigerzähler.
   Korpustyp: Untertitel
Je zločin zastřelit počítač?
ist Mord an Computern strafbar?
   Korpustyp: Untertitel
Analogové počítače či digitální počítače nebo číslicové diferenční analyzátory
Analog- oder Digitalrechner oder digitale Differenzialanalysatoren
   Korpustyp: EU
Úrovně pro stolní počítače, integrované stolní počítače a notebooky
Werte von Tischcomputern, integrierten Tischcomputern und Notebook-Computern
   Korpustyp: EU
Výchozí příkaz pro restart počítače:
Die Standardeinstellung zum Neustarten ist:
   Korpustyp: Fachtext
Pak vložte heslo do počítače.
Bis 8:40 Uhr habt ihr Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Počítač nechce potvrdit vaši totožnost.
Ich bekomme keine Bestätigung Ihrer Identikarte.
   Korpustyp: Untertitel
- Nenahrává ho jeho domácí počítač?
Sie kamen nicht bei ihm an.
   Korpustyp: Untertitel
U počítače sedí nějaký kovboj.
Da ist so'n Cowboy im Computerraum.
   Korpustyp: Untertitel
Přepněte na počítače RT-410.
Zu R2-410 Computern umschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Je v tomhle zapadákově počítač?
Gibt es hier so was?
   Korpustyp: Untertitel
Zadejte střelecké souřadnice do počítače.
Die Luken nicht öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Funguje na počítače trest smrti?
Funktioniert körperliche Züchtigung bei Computern?
   Korpustyp: Untertitel
Pane Spocku, phasery na počítač.
Verbinden Sie Phaser mit Computern.
   Korpustyp: Untertitel
Zapisuji vaše reakce do počítače.
- Ihre Reaktionen aufzeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Dítě napojené na hlavní počítač?
Ein Kind, das mit einem Großrechner verbunden ist?
   Korpustyp: Untertitel
Odpojili jsme počítač v laboratoři?
Wurde die Konsole im Labor deaktiviert?
   Korpustyp: Untertitel
Aktivační počítač je na můstku.
Die Aktivierungsmatrix ist auf der Brücke.
   Korpustyp: Untertitel
- Pane, průnik do hlavního počítače.
Sir, Zugriff auf den Hauptcomputer.
   Korpustyp: Untertitel
Vezměme si za příklad počítače.
Nehmen Sie als Beispiel die Computerbranche.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vhodného partnera vám vybere počítač."
Willkommen bei der automatischen Partnersuche."
   Korpustyp: Untertitel
Winston je vzadu u počítače.
Winston ist hinten, wie immer. In seinem Büro.
   Korpustyp: Untertitel
- Dej mi ten zatracený počítač.
- Gib her, verdammt.
   Korpustyp: Untertitel
Máš přístup do hlavního počítače.
Du hast Zugang zum Großrechner.
   Korpustyp: Untertitel
Ta interference nám poškodila počítač.
Die Interferenz unterbricht unsere Computerbahnen.
   Korpustyp: Untertitel
Jen znovu koukněte do počítače.
Überprüfen Sie es einfach nochmal im System.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, ale na počítač nespoléhej.
Das ist eine. Dieses Ding ist nicht dein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Může za to nejspíš počítač.
Ich glaube, das ist der Flugcomputer.
   Korpustyp: Untertitel
- Aktivuju počítač. Vracím se domů.
- Die künstliche Intelligenz fliegt uns zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Nemohu do počítače zadat souřadnice.
Ich kann keine Kurskoordinaten in die Konsole eingeben.
   Korpustyp: Untertitel
Převádím vysílání pulsů na počítač.
Ich schalte auf Automatik.
   Korpustyp: Untertitel
Přes počítač udělám čistější obraz.
Ich versuche ein besseres Bild durch eine Vergrößerung zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, tak zrušíme hlavní počítač.
OK. Schalten wir den Hauptcomputer ab.
   Korpustyp: Untertitel
Přiznávám, vzal jsem ten počítač.
Okay, ich gebe es zu.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj počítač a Cordeliinu databázi.
- Einsicht in Cordelias Datenbank.
   Korpustyp: Untertitel
Solaris je živoucí solární počítač.
Solaris ist ein lebender Solarcomputer.
   Korpustyp: Untertitel
Proto mám počítače tak rád.
- Daher liebe ich die Computerbranche.
   Korpustyp: Untertitel
Počítače, jejich díly a příslušenství
Datenverarbeitungsgeräte sowie Teile davon und Zubehör dafür
   Korpustyp: EU
Tvůj mozeček maká jak počítač.
Dein Gehirn arbeitet wie ein IBM.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej se mi na počítač.
Wenn Sie also auffliegen, wird Peter's eingestampft.
   Korpustyp: Untertitel
- Spousta zaměstnanců užívá můj počítač.
Was ist hier los, Kent?
   Korpustyp: Untertitel
Hele, to je můj počítač!
He, der gehört mir!
   Korpustyp: Untertitel
Někdo musí zůstat u počítače.
Jemand muß hierbleiben und sich um den Knopf kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
Je to neuvěřitelně našlapaný počítač.
Das ist ein Wahnsinnscomputer.
   Korpustyp: Untertitel
Slíbili jste mi domácí počítač.
Ihr habt mir einen Homecomputer verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Počítače běží ze záložních zdrojů.
Computersysteme laufen auf Notstrom.
   Korpustyp: Untertitel
Kdepak, já byl na počítače.
Nein, ich war im Computergeschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, jako počítač pro děti?
Oder so was wie ein Babyfon?
   Korpustyp: Untertitel
Nezavařilo ti to počítač, Vine?
- Und gleich 'ne ganze Festplatte abgeliefert?
   Korpustyp: Untertitel