Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=počestnost&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
počestnost Ehrlichkeit 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "počestnost"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Připravil tě o počestnost?
Bist du deine Unschuld los?
   Korpustyp: Untertitel
Kurva si pořád může zachovat jistou počestnost.
Eine Hure kann immer noch Integrität haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dohlížíme na počestnost studenta ve tvém ročníku.
Wir haben unsere Augen auf einen zukünftigen Studenten in deinem Jahrgang geworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Přes moji počestnost, můj manžel mě odmítl.
Trotz meiner Tugenden, mein Mann hat mich abgelehnt.
   Korpustyp: Untertitel
To bylo dojemné. Taková počestnost, malý polibek.
Das war rührend, solch ein keuscher, kleiner Kuss.
   Korpustyp: Untertitel
A co požaduji od svých zaměstnanců, je počestnost.
Mein Chef sagte, dass er meinen Mann kennenlernen will.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj drogami pomatený smysl pro počestnost nezná hranic.
Der Charme deiner durch Medikamente vernebelten Offenheit kennt keine Grenzen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale bylo spousty záhad v dnešním dni, kde nebyla počestnost v jejích úmyslech.
Aber was vielen an dem Tag Kopfzerbrechen machte, war nicht Teil ihrer Intentionen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak stárnu, mám stále méně trpělivosti pro tu aroganci maskovanou za počestnost.
Je älter ich werde, desto weniger Geduld habe ich für Arroganz, die als Gerechtigkeit getarnt ist.
   Korpustyp: Untertitel
V kontextu dlouholeté tradice, v níž žena symbolizuje počestnost společnosti, nepřekvapí, že je tento boj nejúpornější právě tam, kde jsou na tom politická pravomoc a legitimita nejvíce na štíru.
Im Zusammenhang mit einer langen Tradition, in der Frauen für öffentliche Tugendhaftigkeit stehen, kann es nicht überraschen, dass sich die Schlacht gerade auf den Schauplätzen verschlimmert, an denen politische Autorität und Legitimität geschwächt sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar