Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=poškrábat se&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
poškrábat se sich kratzen 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

poškrábat sesich kratzen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Winston natáhl ruku a opatrně si poškrábal bércový vřed. Zase ho začal svědit.
Winston beugte sich vor und kratzte vorsichtig seine Krampfaderknoten, die wieder zu jucken angefangen hatten.
   Korpustyp: Literatur
Poslední věc, co musíš udělat, je poškrábat se.
Eins der letzten Dinge, die du machen solltest, ist dich zu kratzen.
   Korpustyp: Untertitel
Sehnul se a zase se poškrábal na kotníku.
Er bückte sich und kratzte wieder an seinem Knöchel.
   Korpustyp: Literatur
Když se poškrábete na koulích, půjdete vysrát, prostě všechno.
Ob du dich an den Eiern kratzt, scheißt, egal was.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "poškrábat se"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Opovaž se něco poškrábat!
Mach mir hier nur ja keine Kratzer.
   Korpustyp: Untertitel
Ale můžeš umřít, až se půjde poškrábat.
Du könntest natürlich dabei draufgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nic, čím by jste se chtěli poškrábat.
Dann seid so gut und zahlt dafür
   Korpustyp: Untertitel
Musela útočníka poškrábat, když se mu snažila bránit.
Sie muss ihren Angreifer gekratzt haben, versuchte ihn zu bekämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Zequiel se mě včera ptal jak se poškrábat, když ho svědí
Zequiel hat mich gestern was gefragt. Was machst du, wenn's dich mal juckt?
   Korpustyp: Untertitel
Nováček, který si vypálil do očních jamek světa modelingu a přinutil je poškrábat se na hlavě.
Der sensationelle Außenseiter, der die Modewelt im Sturm nahm und die Modezaren nach mehr schreien lässt.
   Korpustyp: Untertitel
V Londýně se nemůžete ani poškrábat na nose aniž by vás nikdo neviděl.
In London kann man nicht mal unbemerkt einen Popel wegschnipsen.
   Korpustyp: Untertitel
Chci tím říct, že oběť se mohla prostě natáhnout a poškrábat Davise, když se jí snažil pomoci.
Das Opfer könnte Davis auch gepackt haben, als er versucht hat, ihm zu helfen.
   Korpustyp: Untertitel