Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na půl roku mohou zástupci Rady určitě pobýt v tomto krásném městě Štrasburku do čtvrtka a být nám k dispozici i během středečních večerů.
Der Rat kann durchaus für ein halbes Jahr bis Donnerstag in dieser schönen Stadt Straßburg bleiben und uns auch am Abend zur Verfügung stehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ok, myslím, že bych tu mohl chvíli pobýt.
Okay, ich schätze, ich kann eine Weile bleiben.
V nejlepším případě doktor řekne, že si tu tvůj bratr pobude pár měsíců.
Der Doktor meinte, im besten Fall muss dein Bruder einige Monate hier bleiben.
Měla bych pobýt na Bajoru jen pár dní.
Ich bleibe bestimmt nicht länger als ein paar Tage auf Bajor.
- Obávám se však, že tu dlouho nepobudu, má drahá.
Ich befürchte nur, dass ich nicht bleiben kann, mein Schatz.
Kdybyste tam pobyla déle, přišla byste na to.
Sie sollten länger dort bleiben. Dann finden Sie's vielleicht heraus.
Mám tu pár přátel, myslím že ještě pobudu.
Ich glaube, ich habe hier Freunde. Ich sollte ruhig noch etwas bleiben.
Jsi si jistá že nechceš ať chvíli pobudeme, přidáme ruku k dílu?
Sind Sie sicher, dass wir nicht doch noch bleiben sollen?
Napište, že byste u mne rád pobyl ještě měsíc.
Sie müssen sie in Kenntnis setzen, daß Sie noch einen Monat bleiben.
Možná proto jsem tam pobyl jen 35 minut.
Deshalb blieb ich wohl nur 35 Minuten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chvíli tu pobudeš, užiješ si to a potom je Lucky jen tvůj.
Du bleibst für eine weile hier und vergnügst dich. Dann gehört Lucky dir.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Námořníci, kteří hodlají pobýt mimo obce nacházející se v blízkosti přístavů, musí splňovat podmínky vstupu na území členských států stanovené v čl. 5 odst.1.
Seeleute, die sich außerhalb der in der Nähe des Hafens gelegenen Gemeinden aufhalten wollen, müssen die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten gemäß Artikel 5 Absatz 1 erfüllen.
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "pobýt"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wir möchten im Gasthaus übernachten.
Můžete ještě chvíli pobýt v hříchu.
Mohl byste si pobýt dlouho ve vězení.
Sie könnten eine beträchtliche Haftstrafe kriegen.
Kéž bych mohla pro změnu pobýt s normálními lidmi.
Verbrächte ich doch zur Abwechslung mal Zeit mit normalen Menschen.
Chci tu chvíli pobýt a dát na tebe pozor.
Ich denke ich bleibe ne' Weile und werfe ein Auge auf dich.
Měla bych pobýt na Bajoru jen pár dní.
Ich bleibe bestimmt nicht länger als ein paar Tage auf Bajor.
Musíš za námi přijet a pobýt u nás, až se s Kay vezmeme.
Du musst Kay und mich mal besuchen, wenn wir geheiratet haben.
Malá Rose, Mrzí mě, že jsme neměli moc šancí spolu pobýt.
Kleines Baby Rose, es tut mir Leid, dass wir wenig Chancen bekamen, zusammen rumzuhängen.