Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=poblázněný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
poblázněný verrückt 7
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

poblázněnýverrückt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Děti jsou už dost poblázněné z učení jejich máti.
Die Kinder sind verrückt genug vom Unterricht ihrer Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Chcete tedy, abych byl poblázněný jako on?
Ach so, du möchtest, daß ich genauso verrückt nach dir bin wie er?
   Korpustyp: Untertitel
Je trochu poblázněný, ale mám ho rád.
Auch wenn er ein bisschen verrückt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jste jen starej poblázněnej chlap.
Du bist nur ein verrückter, alter Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Ten Werner je trochu poblázněný, ale líbí se mi.
Ein verrückter, verwirrter Kerl, dieser Werner, aber ich mag ihn.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem poblázněný jak poustevník.
Bin ich völlig verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, kámo, doufám, že volala, protože jsi byl fakt divný, co jste se rozešli, takový divný, podrážděný, poblázněný.
Oh alter, ich hoffe dass sie angerufen hat, denn seit denn seit eurer Trennung benimmst du dich wie ein komplett verrückter Stalker.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "poblázněný"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Byl poblázněný, tancoval a zpíval.
Er stolzierte herum, tanzte und sang.
   Korpustyp: Untertitel
Neříkej mi, že jsi posedlý, poblázněný!
Sag mir nicht, dass du besessen bist, vernarrt in sie bist.
   Korpustyp: Untertitel
Člověče, alejsembyl včera před školou poblázněný.
Mann, war ich gestern vor der Schule bescheuert.
   Korpustyp: Untertitel
Ten Werner je trochu poblázněný, ale líbí se mi.
Ein verrückter, verwirrter Kerl, dieser Werner, aber ich mag ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Ale neuvědomila jsem si, jak je mnou poblázněný. Prostě jsem si to neuvědomila.
Aber ich wusste einfach nicht, wie verliebt er in mich war.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, kámo, doufám, že volala, protože jsi byl fakt divný, co jste se rozešli, takový divný, podrážděný, poblázněný.
Oh alter, ich hoffe dass sie angerufen hat, denn seit denn seit eurer Trennung benimmst du dich wie ein komplett verrückter Stalker.
   Korpustyp: Untertitel