Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Míra tohoto podílu by měla být transparentně uvedena a obsažena v rozpočtu.
Der prozentuale Anteil sollte publik gemacht und in den Haushaltsplan aufgenommen werden.
Dobrá, dám ti deset procent z mýho podílu.
Ich kann dir 10% von meinem Anteil anbieten.
Stejná situace nastává v případě podílu výdajů na televizní reklamu z HNP.
Ein solcher Unterschied ist auch beim Anteil der Fernsehwerbungsausgaben am BIP festzustellen.
Vlastně jsem s vámi chtěl mluvit o odkupu vašeho podílu v klubu.
Ich wollte Ihnen vorschlagen, mir Ihren Anteil am Club zu verkaufen.
Pro výpočet podílu emisí pocházejících z výroby elektřiny lze použít tento výraz:
Der Anteil der Emissionen aus der Stromerzeugung wird anhand folgender Formel berechnet:
- Měli bychom to vzít z tvého podílu?
- Sollen wir es von deinem Anteil nehmen?
upozorňuje na povinnost zveřejňovat číselné údaje o podílu energie z obnovitelných zdrojů a údaje o vlivu na životní prostředí;
verweist auf die Verpflichtung zur Veröffentlichung von Angaben zum Anteil erneuerbarer Energien und zu den Auswirkungen auf die Umwelt;
V tom případě to dostane z vašeho podílu.
Dann kriegt er das Geld on eurem Anteil.
Ve Švédsku tento podíl odpovídal podílu v Dánsku.
Der Anteil in Schweden entsprach dem Anteil Dänemarks.
Mělo by to jít z tvého podílu.
Es sollte von deinem Anteil bezahlt werden.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
podle podílu
entsprechend dem Anteil
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
pokud úhrn žádostí převyšuje objem vyhrazený pro tradiční dovozce či vývozce, vyhoví se žádostem poměrně podle podílu jednotlivých žadatelů na celkovém objemu dovozu a vývozu v referenčním období;
übersteigt die Summe aller Anträge der traditionellen Ein- oder Ausführer die ihnen vorbehaltene Menge, so wird diesen Anträgen entsprechend dem Anteil des einzelnen Ein- oder Ausführers an der gesamten Ein- oder Ausfuhrmenge des Bezugszeitraums stattgegeben;
Je vhodné upřesnit typ opravných opatření týkajících se jak podílu energie z obnovitelných zdrojů, kterého má být dosaženo v dopravě a jenž se může měnit podle vývoje trhu a vědeckého pokroku, tak environmentálních a sociálních kritérií, která je třeba dodržovat.
Es sollte die Art der Abhilfemaßnahmen sowohl in Bezug auf den Anteil der aus erneuerbaren Quellen erzeugten Energie, der im Verkehrssektor erreicht werden soll und der entsprechend der Entwicklung des Marktes und der wissenschaftlichen Fortschritte variieren kann, als auch in Bezug auf die einzuhaltenden ökologischen und sozialen Kriterien präzisiert werden.
Kromě metody interního hodnocení, pokud se přístup IRB používá pouze pro část sekuritizovaných expozic, které jsou podkladem pro sekuritizaci, instituce uplatní přístup podle převažujícího podílu sekuritizovaných expozic, jež jsou podkladem pro tuto sekuritizaci.
Wird der IRB-Ansatz nur für einen Teil der verbrieften Risikopositionen angewandt, die einer Verbriefung zugrunde liegen, verwendet das Institut, außer im Fall des internen Bemessungsansatzes, den Ansatz entsprechend dem überwiegenden Anteil der verbrieften Risikopositionen, die dieser Verbriefung zugrunde liegen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit podílu
1043 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Jinak odejdete bez podílu.
Sonst gibt es keine Ration.
10 (měřeno v jedlém podílu)"
10 (gemessen in den genießbaren Teilen)"
Ovlivní to velikost našeho podílu.
Das verzerrt die Anteilssache.
Nemluvím o svém podílu, Sarah.
Ich hab nicht von meinem Schnitt gesprochen, Sarah.
Včetně velkého podílu v Arkhamu.
Und ein großes Stückchen vom Arkham Handel.
10 (měřeno v jedlém podílu)“;
10 (gemessen in den essbaren Teilen)“
objem podílu O2 ve spalinách.
Volumenfraktion O2 im Abgas.
objem podílu O2 ve spalinách.
der Volumenanteil O2 im Abgas
První je o jaderném podílu v Evropě.
Die erste ist der Kernenergieanteil in Europa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
sestupně podle podílu na hmotnosti výčet:
Aufzählung der Gewichtsanteile in degressiver Reihenfolge:
Tím se dostávám k podílu zastoupení žen.
Dies führt mich zum Frauenanteil.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je jen polovina mého podílu.
Nein, es ist nur die Hälfte.
10 pro Wagnera z tvého podílu.
Co se podílu týče, určitě se domluvíme.
Und dein Verteilungsverhältnis find ich in Ordnung.
Ty tvoje slušňácký řeči o ochraňování podílu.
Du und deine Predigt darüber, die Sachen anderer Leute zu beschützen.
Dala jste jí 20% vašeho podílu, pravda?
Sie gaben Haley 20% von Ihrem Erbe, richtig?
hmotnost zkoušené látky naměřené v podílu (va
Masse der Testsubstanz, gemessen in einer Aliquote (va
objem podílu, ve kterém je látka stanovovánad
Volumen der Aliquote, in der die Testsubstanz gemessen wird
hmotnost látky naměřené v podílu va
Masse der in einer Aliquote va
hmotnost látky naměřená v podílu vD
Masse der in einer Aliquote (vD
Naměřená hmotnost zkoušené látky v podílu
Gemessene Masse Testsubstanz in der Aliquote VaA
Zkoumání prodeje menšinového podílu (1995 až 1998)
Prüfung des Verkaufs einer Minderheitsbeteiligung (1995 bis 1998)
podílu ( % hmotnosti) kostí ve složkách živočišného původu.
des Knochengehalts (Massenanteil) in den Bestandteilen tierischen Ursprungs.
sestupně podle podílu na hmotnosti výčet:
in absteigender Reihenfolge der Gewichtsanteile eine Liste:
rybář odměňovaný formou podílu na výnosu
fanganteilmäßig entlohnter Fischer
To představuje 34, 4 % z vlastnického podílu.
Das spiegelt 34, 4 % Eigentumsanteile wider.
Vyšoupli jsme tě z podílu, Masi.
Wir wollten Sie mit einbeziehen.
Zvýšení procentního podílu provedení datových volání (v %)
Erhöhung des Prozentsatzes abgeschlossener Datenabrufe (in %)
regrese podílu koncentrací v závislosti na čase,
zeitabhängige Regression des Konzentrationsverhältnisses,
rybáře odměňované formou podílu na výnosu.
Fischer, die in Form eines Erlösanteils entlohnt werden.
METODIKA PRO URČENÍ MINIMÁLNÍHO PODÍLU ESF
METHODIK FÜR DIE FESTLEGUNG DES MINDESTANTEILS DES ESF
Částka podílu financování Unie je následující:
Für die EU-Kofinanzierung ergeben sich folgende Beträge:
Hopkinsova se tvýho tržního podílu nedotkne, Marlo.
Die Hopkins wird deinen Marktanteil nicht beeinträchtigen, Marlo.
- Budu mít vyšší procenta z podílu.
- Ich krieg ja eine Provision.
Vědí o tvém podílu na tom divadélku?
Wissen sie auch, dass du dich fürs Theater interessierst?
"Penále za nedodržení bude propadnutí podílu."
…ei Zuwiderhandlung entfällt die gesamte Prämie."
celkový objem nesplacených sekuritizovaných revolvingových expozic rozdělených podle podílu původce a podílu investorů a
die Summe des offenen Betrags verbriefter revolvierender Forderungen, getrennt nach Originatorenanteil und Anlegeranteil;
Společně jsme usilovali o zvýšení podílu žen v Parlamentu.
Wir haben zusammengearbeitet, um die Vertretung der Frauen zu erhöhen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Obezřetné posuzování akvizic a zvýšení podílu v podnicích finančního sektoru
Aufsichtliche Beurteilung des Erwerbs und der Erhöhung von Beteiligungen im Finanzsektor
▌Přijetí či odmítnutí dědictví , odkazu nebo povinného dědického podílu
Annahme oder Ausschlagung der Erbschaft , eines Vermächtnisses oder eines Pflichtteils
požadavky související s držením podílu na kapitálu společnosti;
Anforderungen im Hinblick auf die Beteiligungen am Gesellschaftsvermögen;
pertuse, kvůli vyššímu podílu febrilních reakcí (viz odstavec 4. 8),
Komponente enthalten, da eine erhöhte Rate von Fieberreaktionen auftritt (siehe Abschnitt 4.8);
Požádali pouze o pár aktuálních čísel z podílu na trhu.
Sie wollen aktuellere Zahlen, was den Marktanteil betrifft.
Kde je ustanovení, které určuje poměr investic k rozhodujícímu podílu?
Wo ist die Klausel, die Investition und Mehrheitsbeteiligung regelt?
Dohoda na určité sumě, na podílu z pojistné částky.
Wir einigen uns auf einen bestimmten Betrag.
Joe, ze svýho podílu můžeš žít celej rok."
Ich bin ein Mensch, ich muss saufen.
Něco na způsob podílu ve firmě, když nám to klapne?
Eine Art Partnerschaft, im Falle, dass sich etwas ergibt?
Mluvím o penězích na koupení podílu pro starší partnery.
Ich rede von einem Eintrittsscheck zum Senior-Partner.
objem podílu, ve kterém je látka stanovována (cm3)
Volumen der Aliquote, in der die Testsubstanz gemessen wird (cm3);
Účinky podílu stejnosměrného proudu v systému napájení střídavým proudem
Wirkung des Gleichstromanteils in Wechselstromsystemen
Obecné zeměpisné rozdělení podílu zajistitelů na předepsaném hrubém pojistném
Geografische Aufteilung — allgemein — des Rückversicherungsanteils an den gebuchten Bruttobeiträgen
důsledek jakéhokoli omezení podílu zaměstnavatele na nákladech budoucích požitků;
die Auswirkung von Begrenzungen des Arbeitgeberanteils an den Kosten künftiger Leistungen;
Uveďte odhad podílu plochy lokality v každé třídě vlastnictví.
Nehmen Sie eine Schätzung des auf die verschiedenen Eigentumsarten entfallenden Flächenanteils vor.
odhadovanému podílu ( % hmotnosti) částic kostí v koncentrovaném sedimentu a
des geschätzten Gehalts (Massenanteil) an Knochenfragmenten im konzentrierten Sediment und
V říjnu 2006 činila sazba podílu na zisku 88 %.
Im Oktober 2006 lag der Satz der Gewinnbeteiligung bei 88 %.
vykázanou hodnotou investorova podílu na jednotce, do níž bylo investováno.
der erfasste Buchwert des investorseitigen Engagements im Beteiligungsunternehmen ist.
V důsledku toho činí limit podílu obyvatelstva Norska 29,08 %.
Entsprechend ergibt sich für Norwegen eine Fördergebietsbevölkerungshöchstgrenze von 29,08 %.
Vyrobeno z xx % podílu dřeva z udržitelného lesního hospodářství
Aus xx % Holz aus nachhaltigen Wäldern hergestellt
• procentního podílu všech složek klasifikovaných v kategorii „Akutní toxicita“
Toxizität oder zur Einstufung vor. Ja
Společnost Kaupskil má kupní opci umožňující pozdější odkup podílu státu.
Kaupskil hat eine Option zum späteren Kauf der Regierungsbeteiligung.
Zeměpisné rozdělení podílu zajistitelů na předepsaném hrubém pojistném
Geografische Aufteilung des Rückversicherungsanteils an den gebuchten Bruttobeiträgen
Komise bude i nadále podávat zprávy o tomto podílu.
Die Kommission wird weiterhin über diese Zielvorgabe berichten.
Toto konsorcium založilo ΕΝΑΕΧ za účelem nabytí podílu v ŘL.
Das genannte Konsortium gründete Elliniki Nafpigokataskevastiki, um sich an der HSY zu beteiligen.
• procentního podílu všech složek klasifikovaných pro „chronickou toxicitu“
• des Prozentanteils aller als chronisch eingestuften Bestandteile
• procentního podílu všech složek klasifikovaných pro „akutní toxicitu”
• des Prozentanteils der als akut eingestuften Bestandteile
zůstatky vkladů z hlediska objemu i podílu na trhu
für ihren Einlagenumfang bezüglich Volumen und Marktanteilen
Čínské dovozy zároveň přišly o 16 % podílu na trhu.
Gleichzeitig verloren die chinesischen Einfuhren 16 % ihres Marktanteils.
disponují většinou hlasovacích práv vyplývajících z podílu na podniku;
über die Mehrheit der mit den Anteilen am Unternehmen verbundenen Stimmrechte verfügt oder
Za překročení procentuálního podílu povolených vedlejších úlovků se ukládá sankce.
Jedes Überschreiten der zulässigen Beifangsätze wird geahndet.
Kritérium týkající se 60 % prahu jako maximálního podílu čínských dílů
Kriterium der 60 %-Schwelle bezüglich chinesischer Fahrradteile
Pro účely tohoto článku se „ponecháním čistého ekonomického podílu“ rozumí
Für den Zweck des vorliegenden Artikels gilt als ‚Halten eines materiellen Nettoanteils‘ entweder:
‚podílem‘ kapitálová účast v organizaci nebo podniku formou podílu;
‚Aktienbeteiligung‘: eine Kapitalbeteiligung an einer Einrichtung oder einer Unternehmung in Form von Aktien;
Tvrzení o podílu žadatelů na trhu je navíc věcně nesprávné.
Zweitens entspricht die Stellungnahme zum Markanteil des Antragstellers nicht den Tatsachen.
V procentních bodech z celkového podílu energie z obnovitelných zdrojů.
Als Prozentpunkte des Gesamtanteils der erneuerbaren Energiequellen.
Použití výjimky a prahové hodnoty podílu na trhu
Anwendung der Freistellung und der Marktanteilsschwellen
Ceny solární elektřiny klesají při podobném tržním podílu ještě rychleji.
Bei ähnlichen Marktanteilen fallen die Preise für Solarstrom sogar noch schneller.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Náklady na výrobu přiděleného podílu nese příslu š ná banka .
Die jeweilige Bank trägt die Herstellungskosten für die ihr zugewiesene Quote .
Akcie : cenné papíry , které představují vlastnictví podílu v podniku .
233 GLOSSAR Dieses Glossar enthält ausgewählte Begriffe , die im Jahresbericht verwendet werden .
Minulý rok jsme dosáhli 20% podílu na trhu.
Wir erreichten einen Marktanteil von 20% im letzten Jahr.
Tři procenta z vašeho podílu od teď až do konce.
Drei Prozent Ihrer Provision von jetzt an.
Komise má tento proces podpořit vyhrazením přiměřeného podílu rozpočtu.
Die EU müsse "spezifische Indikatoren zur Ermittlung des Ausmaßes der Korruption" festlegen.
Pro účely prvního pododstavce se ponecháním čistého ekonomického podílu rozumí:
Für die Zwecke des ersten Unterabsatzes gilt als Halten eines materiellen Nettoanteils
Žádost nesmí být zamítnuta z důvodu ztráty podílu na trhu.
Er lehnt einen Antrag nicht aufgrund möglicher Marktanteileinbußen ab.
Procentního podílu mzdových nákladů na vytvořené pracovní místo?
Als Prozentsatz der Lohnkosten je geschaffenem Arbeitsplatz?
Logaritmus podílu je rozdíl logaritmu dělence nad dělitelem.
Der Logarithmus des Quotienten ist der Überfluss vom Logarithmus der Dividende über dem des Divisors?
To znamená zisk 8,8 procentních bodů podílu na trhu.
Dies entspricht einem Marktanteilgewinn von 8,8 Prozentpunkten.
To odpovídá podílu na trhu ve výši 13,8 %.
Das entspricht einem Marktanteil von 13,8 %.
systém pro výpočet procentuálního podílu ekologických složek potravin,
das System der Berechnung des Prozentanteils von ökologischen/biologischen Zutaten von Lebensmitteln,
Upřesněte, zda původce splňuje jednu ze čtyř možností ponechání podílu
Konformität des Originators mit einer der vier Selbsthaltoptionen angeben
Jednotky DIP2, PM4 a PM3: zvýšení podílu recyklace
Anlagen DIP2, PM4 und PM3: Erhöhung der Recyclingrate
a jejich podílu na činnostech zaměřených na boj proti diskriminaci
und ihre Einbeziehung in Aktionen zur Bekämpfung von Diskriminierungen
Vysoká emisní cena proto omezila zředění podílu fondu HFSF.
Der hohe Emissionskurs beschränkte somit die Verwässerung des HFSF.
Rozsah podílu státu na zaměstnanosti je ve Skandinávii skutečně překvapivý.
Tatsächlich überrascht es, wie hoch der Staatsanteil and der Beschäftigung in Skandinavien ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
financování v rámci dohody o podílu na zisku;
Finanzierungen im Rahmen eines Proceeds-Participation-Agreement,
Stanu se hrdinou a dostanu 10 % podílu ve společnosti.
Ich bin dann der Held und kriege 10 Prozent der Firma.
Ten důkaz mě usvědčuje z podílu na Palmerově smrti.
Der Beweis verwickelt mich direkt in David Palmer's Tod.
Komunismus je ideologie, která nutí lidi k podílu.
Kommunismus zwingt die Menschen, zu teilen.
Vzdám se svého podílu ve firmě Massey Myerson.
Ich werde meine Sozietät bei Massey Myerson aufgeben.
Nikdo se nikdy nedoví o podílu Aarona Rawleye.
Niemand wird etwas über Aaron Rawleys Rolle in all dem erfahren.