Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=podlitina&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
podlitina Striemen 1 Prellung
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


krevní podlitina Bluterguss 16

krevní podlitina Bluterguss
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Po podání vakcín obsahujících složku proti hepatitidě B se velmi vzácně vyskytly následující nežádoucí účinky : záchvaty nebo křeče krvácení nebo snadná tvorba krevních podlitin
Die folgenden unerwünschten Ereignisse sind bei Impfungen mit Impfstoffen gegen Hepatitis B sehr selten aufgetreten : Krampfanfälle Blutungen oder über das normale Maß hinaus auftretende Blutergüsse
   Korpustyp: Fachtext
Na krku je strangulační rýha a krevní podlitiny.
Würgemale und Blutergüsse am Hals.
   Korpustyp: Untertitel
Nepoužívejte k vpichu oblast , kde je vyrážka nebo poškozená kůže , případně pokud je přítomna krevní podlitina nebo boule .
Verwenden Sie keine Stelle , an der ein Hautausschlag vorliegt oder die Haut rissig ist , oder an der ein Bluterguss oder eine Schwellung vorliegt .
   Korpustyp: Fachtext
Krvácení se může projevit jako krvácení do žaludku nebo do střev,. podlitiny, krevní výrony (neobvyklé krvácení nebo krevní podlitiny pod kůží), krvácení z nosu, krev v moči.
Blutungen können als Magen- oder Darmblutungen auftreten sowie als blaue Flecken, Hämatome (ungewöhnliche Blutungen und Blutergüsse unter der Haut), Nasenbluten oder Blut im Urin.
   Korpustyp: Fachtext
Krvácení se může projevit jako krvácení do žaludku nebo do střev, podlitiny, krevní výrony (neobvyklé krvácení nebo krevní podlitiny pod kůží), krvácení z nosu, krev v moči.
Blutungen können als Magen- oder Darmblutungen auftreten sowie als blaue Flecken, Hämatome (ungewöhnliche Blutungen und Blutergüsse unter der Haut),
   Korpustyp: Fachtext
V těchto případech Vám poradí Váš lékař . ˇ máte-li/ má-li Vaše dítě problémy se srážením krve nebo se Vám/ mu snadno tvoří krevní podlitiny .
Ihr Arzt kann Sie beraten . · wenn Sie/ Ihr Kind an einer Blutgerinnungsstörung leiden/ leidet oder leicht Blutergüsse bekommen/ bekommt .
   Korpustyp: Fachtext
V těchto případech Vám poradí Váš lékař. • máte- li/ má- li Vaše dítě problémy se srážením krve nebo se Vám/ mu snadno tvoří krevní podlitiny.
Ihr Arzt kann Sie beraten. • wenn Sie/Ihr Kind an einer Blutgerinnungsstörung leiden/leidet oder leicht Blutergüsse bekommen/bekommt.
   Korpustyp: Fachtext
• jestliže jste měl/ a po předchozím očkování nějaké zdravotní problémy. • jestliže máte díky nemoci nebo užívání léků oslabený imunitní systém. • jestliže máte problémy se srážením krve nebo jestliže se Vám snadno tvoří krevní podlitiny.
• wenn Sie gesundheitliche Probleme nach einer vorangegangenen Impfung gehabt haben. • wenn Ihr Immunsystem aufgrund einer Erkrankung oder medikamentösen Behandlung beeinträchtigt ist. • wenn Sie an einer Blutgerinnungsstörung leiden oder leicht Blutergüsse bekommen.
   Korpustyp: Fachtext
Vakcínu lze podat až se nemoc dostane pod kontrolu. • jestliže má Vaše dítě problémy se srážením krve nebo se mu snadno tvoří krevní podlitiny • jestliže má Vaše dítě sklon ke křečím při horečce nebo že je tomu tak u některého z členů rodiny.
Der Impfstoff sollte erst verabreicht werden, wenn die Erkrankung unter Kontrolle ist. • wenn Ihr Kind an einer Blutgerinnungsstörung leidet oder leicht Blutergüsse bekommt • wenn Ihr Kind zu Fieberkrämpfen neigt oder diese in der Familie aufgetreten sind
   Korpustyp: Fachtext
Vakcínu lze podat až se nemoc dostane pod kontrolu . ˇ pokud má Vaše dítě problémy se srážením krve nebo se mu snadno tvoří krevní podlitiny ˇ pokud má Vaše dítě sklon ke křečím/ záchvatům při horečce nebo že je tomu tak u některého z členů rodiny
Der Impfstoff sollte erst verabreicht werden , wenn die Erkrankung unter Kontrolle ist . · wenn Ihr Kind an einer Blutgerinnungsstörung leidet oder leicht Blutergüsse bekommt · wenn Ihr Kind zu Fieberkrämpfen neigt oder diese in der Familie aufgetreten sind
   Korpustyp: Fachtext

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "podlitina"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je tam pěkná podlitina.
Das ist eine ganz harmlose Knochenquetschung.
   Korpustyp: Untertitel
Periorbitální edém Ulcerace sliznic Podlitina v místě vpichu
Periorbitale Ödeme Schleimhaut-ulzerationen Hämatom an der Infusionsstelle
   Korpustyp: Fachtext
Edém plic Periferní edém Periorbitální edém Ulcerace sliznic Podlitina v místě vpichu
Lungenödem Periphere Ödeme Periorbitale Ödeme Schleimhaut-ulzerationen Hämatom an der Infusionsstelle
   Korpustyp: Fachtext
Časté ( Mohou se objevit až 1x z 10 dávek vakcíny ) : ˇ Průjem , nevolnost ˇ Otok , podlitina nebo svědění v místě vpichu vakcíny ˇ Celkový pocit nevolnosti
Häufig ( Diese können in bis zu 1 Fall pro 10 verimpfter Dosen auftreten ) : · Durchfall , Übelkeit · Schwellung , Bluterguß oder Juckreiz an der Injektionsstelle · Allgemeines Unwohlsein
   Korpustyp: Fachtext
♦ Časté (mohou se objevit až 1x z 10 dávek vakcíny): • Pocit tepla, svědění nebo podlitina v místě vpichu injekce • Zvýšené pocení, svalový třes, příznaky podobné chřipce • Otok uzlin na krku, v podpaží nebo v tříslech.
♦ Häufig (Diese können bei bis zu 1 von 10 Impfdosen auftreten): • Wärme, Juckreiz oder Blutergüsse an der Injektionsstelle • Verstärktes Schwitzen, Schüttelfrost, Grippeähnliche Symptome • Lymphknotenschwellung an Nacken, Achsel oder Leiste
   Korpustyp: Fachtext
Velmi časté : bolest a zarudnutí v místě vpichu injekce Časté : otok v místě vpichu injekce , reakce v místě vpichu ( jako je podlitina ) , únava , nevolnost , horečka ( 37, 5°C ) Vzácné : onemocnění podobné chřipce * , zimnice *
Schwellung an der Injektionsstelle , Lokalreaktionen ( z . B . Hauteinblutungen ) , Mattigkeit , Unwohlsein , Fieber ( 37, 5°C ) Selten : Grippeähnliche Erkrankung * , Schüttelfrost *
   Korpustyp: Fachtext
Méne casté (0, 1 - 1% subjektu) Celkové a jinde nezarazené poruchy a lokální reakce po podání Pocity horka Erytém v míste infúze Bolest v míste infúze Vyrážka v míste infúze Podlitina v míste vpichu
Gelegentlich (0,1 - 1% der Patienten) Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Hitzegefühl Erythem am Infusionsort Schmerzen am Infusionsort
   Korpustyp: Fachtext
Velmi časté : bolest a zarudnutí v místě vpichu injekce , únava Časté : otok v místě vpichu , reakce v místě vpichu ( jako je hematom , svědění a podlitina ) , nevolnost Méně časté : horečka ( 37, 5°C ) Vzácné : onemocnění podobné chřipce , zimnice
Schmerzen und Rötung an der Injektionsstelle , Mattigkeit Häufig : Schwellung an der Injektionsstelle , Lokalreaktionen ( z . B . Hämatome , Pruritus und Hauteinblutungen ) , Unwohlsein Gelegentlich : Fieber ( 37, 5°C ) Selten : Grippeähnliche Erkrankung , Schüttelfrost
   Korpustyp: Fachtext