Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Doroto, byla jsem odsunuta k botám bez podpatku a ke Kardashianovým!
Dorota, ich wurde zurückversetzt, Absätze und Kardashians Geschmacks zu reinigen.
Peterson slyšel staccato jejích vysokých podpatků, klapajících po chodbě.
Peterson konnte das Stakkatoklappern ihrer hohen Absätze den Flur entlang kommen hören.
Ve čtrnácti jsem dostala první boty na podpatku.
Mit 14 trug ich die ersten hohen Absätze.
- nenoste úzké boty nebo boty s vysokými podpatky.
- vermeiden Sie eng anliegendes Schuhwerk oder Schuhe mit hohen Absätzen.
Podle mě to jeptiška není. Ty nenosí vysoké podpatky.
Das ist keine Nonne, die tragen keine hohen Absätze.
A hedvábné punčochy a boty s vysokými podpatky!
Ich werde seidene Strümpfe tragen und Schuhe mit hohen Absätzen!
podpatek byl skoro utžený, visel jen na malé kůžičce.
Der Absatz war fast abgebrochen, bis auf einen Lederfaden.
„dětskou obuví“ se rozumí obuv s kombinovanou podešví a podpatkem nejvýše 3 cm,
„Kinderschuhe“ sind Schuhe mit einer größten Höhe des Absatzes (einschließlich der Sohle) von 3 cm oder weniger
Nebo by jsi radši měl můj podpatek v zadku?
Oder willst du meinen Absatz in deinem Arsch spüren?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nepřibližuj se, nebo dostaneš podpatkem mezi oči.
Flirte nicht zu sehr mit mir, so ein Hacken kann auch verdammt weh tun.
Takže celou dobu stačilo třikrát sklapnout podpatky?
Du meinst, ich hätte die ganze Zeit nur die Hacken zusammenschlagen brauchen?
Možná bych neměla třikrát srazit podpatky.
Vielleicht sollte ich meine Hacken nicht drei Mal zusammenschlagen.
A ona zvládla celou Carmen se zlomeným podpatkem.
Und sie kam komplett bis zu "Carmen", mit einer gebrochenen Hacke.
Ve vlněném obleku a v botách na podpatku.
Mit seinen Mohair-Anzügen und hohen Hacken.
Když jste mu zabořila podpatky do slabin, přitáhla uzdu a zkrotila jeho ducha, nikdy předtím jsem si tolik nepřál být koněm.
Als Sie ihm die Hacken in die Flanken drückten und die Zügel anzogen, ich wollte noch nie im Leben so gern ein Pferd sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten menší model je standardní terénní výbava, vkládá se do podpatku.
Das kleinere Modell ist nun Standardausrüstung und wird in den Schuhabsatz eingesetzt.
Tyto chemikálie byly použity k výrobě podpatků.
Die Substanz wurde zur Herstellung von Schuhabsätzen verwendet.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "podpatek"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zlomenej podpatek je plus.
Abgebrochene Absätze sind gut.
- Podvrkl se mi podpatek.
- Ich bin irgendwo hängen geblieben.
Meine Ferse hat nachgegeben.
Jednoho dne-- to muselo být později-- jste si dokonce zlomila podpatek.
Eines Tages, aber das war bestimmt irgendwann später, haben Sie sich dort sogar einen ihrer hohen Absätze abgebrochen.