Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=podplacení&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
podplacení Bestechung 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

podplaceníBestechung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Za konspiraci k podplacení svědka je sedm let.
Verschwörung zur Bestechung von Zeugen - sieben Jahre.
   Korpustyp: Untertitel
Jdou po tobě, snaží se dostat k Willovu podplacení soudce jinou cestou.
Sie sind hinter dir her, um auf andere Art zu versuchen, Will wegen Bestechung von Richtern dran zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Šlo o podplacení elektrikáře.
Es geht um Bestechung der Turm Elektriker.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "podplacení"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Podplacení nepřátel.
Beschwichtigungsgelder, die dem Feind gezahlt wurden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ti politici jsou podplacení.
- Diese Umfragen sind getürkt.
   Korpustyp: Untertitel
Svědci, co lžou, svědci podplacení, svědci měnící výpověď.
Zeugen, die lügen, geschmiert werden, Zeugen, die ihre Aussage verwerfen.
   Korpustyp: Untertitel
Kteří byli podplacení, aby řekli přesně to, co chtěl Haldeman.
Die bezahlt wurden genau das zu sagen, was Haldeman von ihnen wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Protože moje podplacení, abych lhal ve váš prospěch, vás vyjde dráž než celá částka za opravu.
Weil Sie mehr dafür bezahlt haben, mich zu bestechen, damit ich für Sie lüge, als für die gesamte Reparatur.
   Korpustyp: Untertitel
Nebýt té zrady, kterou Francie zde nalezla. Hnízdo prázdných prsou jenž plní zrádnými korunami. Ti podplacení jsou tři.
Aber leider entdeckte Frankreich hier ein traurig Nest voll tauber, fauliger Eier, das es mit verräterischen Kronen angefüllt hat und drei korrumpierte Männer.
   Korpustyp: Untertitel