Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
podpořených výdajů na zachování krajiny a tradičních staveb,
der Ausgaben für die bezuschusste Erhaltung traditioneller Landschaften und Gebäude,
podpořených přemístění zemědělských staveb ve veřejném zájmu,
der Ausgaben für die bezuschussten im öffentlichen Interesse durchgeführten Aussiedlungen,
podpořených výdajů na technickou podporu,
der Ausgaben für die bezuschusste technische Hilfe,
podpořených výdajů na pojistné,
der Ausgaben für die bezuschussten Versicherungsprämien,
Podle zákona č. 2601/1998 musela být podpořená investice zachována po dobu pěti let, zatímco čl. 2 odst. 9 zákona č. 3220/2004 vyžaduje zachování investičního majetku nebo fixních aktiv stanovených čl. 2 odst. 2 pouze po dobu tří kalendářních let.
Auf der Grundlage des Gesetzes 2601/1998 mussten die bezuschussten Investitionen über einen Zeitraum von mindestens 5 Jahren bestehen bleiben, wohingegen in Artikel 2 Absatz 9 des Gesetzes 3220/2004 eine Beibehaltung der Investitionsgüter oder der Sachanlagen gemäß den Bestimmungen von Artikel 2 Absatz 2 für lediglich drei Kalenderjahre fordert.
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "podpořený"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Základem předběžných kontaktů před oznámením bude plán navyšování kapitálu sestavený státem ESVO a bankou a podpořený příslušným orgánem dohledu.
Grundlage für die Vorabkontakte wird der Kapitalbeschaffungsplan sein, der von dem EFTA-Staat und der Bank erstellt und von der zuständigen Aufsichtsbehörde gebilligt werden muss.
veřejných financí, které jsou prostředkem pro posílení podmínek pro cenovou stabilitu a pro silný udržitelný růst podpořený finanční stabilitou, jenž bude přispívat k tvorbě pracovních míst.
öffentlichen Finanzlage als Mittel zur Verbesserung der Voraussetzungen für Preisstabilität und ein kräftiges tragfähiges Wachstum, das auf einem stabilen Finanzsystem beruht und der Schaffung von Arbeitsplätzen förderlich ist.
Jen si přečtěte úsek 22, ve kterém se stanovuje, aby byl dialog o lidských právech vždy podpořený diplomatickým tlakem na každé úrovni, a teď mluvím k Radě!
Dazu braucht man nur Ziffer 22 zu lesen, in der unterstrichen wird, dass der Menschenrechtsdialog stets durch ausreichenden diplomatischen und politischen Druck auf allen Ebenen zu verstärken ist, was ich insbesondere dem Rat ans Herz legen möchte!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
My naopak zastáváme názor (podpořený spoustou dat), že rychle rostoucí ceny obvykle odrážejí iracionální hýření, jemuž oběti phishingu napomáhají a ponoukají k němu.
Unsere Sicht dagegen (die von einer Menge Daten gestützt wird) ist, das rasch steigende Preise in der Regel einen irrationalen Überschwang widerspiegeln, dem die „Phishe“ Vorschub leisten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pro budoucí plánovací období se domnívám, že jednotný strategický přístup podpořený souborem společných prováděcích opatření v rámci Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti bude přínosem.
Bezüglich des zukünftigen Programmplanungszeitraum denke ich, dass ein einheitlicher strategischer Ansatz, gestützt von einer Reihe an gemeinsamen Durchführungsbestimmungen für den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung, den Europäischen Sozialfonds und den Kohäsionsfonds, einen Mehrwert generieren wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(3) Pakt o stabilitě a růstu vychází z cíle zdravých a trvale udržitelných veřejných financí, které jsou prostředkem pro posílení podmínek pro cenovou stabilitu a pro silný udržitelný růst podpořený finanční stabilitou, jenž bude přispívat k tvorbě pracovních míst.
(3) Der Stabilitäts- und Wachstumspakt beruht auf dem Ziel einer gesunden und nachhaltigen öffentlichen Finanzlage als Mittel zur Verbesserung der Voraussetzungen für Preisstabilität und ein kräftiges tragfähiges Wachstum, das auf einem stabilen Finanzsystem beruht und der Schaffung von Arbeitsplätzen förderlich ist.
(3) Pakt o stabilitě a růstu vychází z cíle zdravých veřejných financí, které jsou prostředkem pro posílení podmínek pro cenovou stabilitu a pro silný udržitelný růst podpořený finanční stabilitou, jenž bude přispívat k tvorbě pracovních míst.
(3) Der Stabilitäts- und Wachstumspakt beruht auf dem Ziel einer gesunden öffentlichen Finanzlage als Mittel zur Verbesserung der Voraussetzungen für Preisstabilität und ein kräftiges tragfähiges Wachstum, das auf einem stabilen Finanzsystem beruht und der Schaffung von Arbeitsplätzen förderlich ist.
Hlasovala jsem samozřejmě pro tuto zprávu, ale je mi líto, že maďarské předsednictví zablokovalo můj návrh podpořený předtím celým Parlamentem, který měl dát právo spotřebitelům na dodání zboží z jiného státu za dohodnutých podmínek.
Ich habe natürlich für den Bericht gestimmt; aber ich bedauere es, zu sagen, dass der ungarische Ratsvorsitz meinen - vom gesamten Parlament unterstützten - Vorschlag blockiert hat, Verbrauchern das Recht einzuräumen, Waren aus einem anderen Staat unter vereinbarten Bedingungen zu beziehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jeho cílem jsou zdravé veřejné finance jakožto prostředek posilující podmínky pro stabilitu cen a silný udržitelný růst podpořený finanční stabilitou, což napomůže k dosažení cílů Unie v oblasti udržitelného růstu a zaměstnanosti.
Er beruht auf dem Ziel einer gesunden öffentlichen Finanzlage als Mittel zur Verbesserung der Voraussetzungen für Preisstabilität und ein solides, nachhaltiges Wachstum, das auf einem stabilen Finanzsystem fußt, was zur Verwirklichung der Ziele der Union für nachhaltiges Wachstum und Beschäftigung beiträgt.
Cílem Paktu o stabilitě a růstu jsou zdravé veřejné finance jakožto prostředek posilující podmínky pro stabilitu cen a silný udržitelný růst podpořený finanční stabilitou, což napomůže k dosažení cílů Unie v oblasti udržitelného růstu a zaměstnanosti.
Der Stabilitäts- und Wachstumspakt beruht auf dem Ziel einer gesunden öffentlichen Finanzlage als Mittel zur Verbesserung der Voraussetzungen für Preisstabilität und ein kräftiges, tragfähiges Wachstum, das auf einem stabilen Finanzsystem fußt, was zur Verwirklichung der Ziele der Union für nachhaltiges Wachstum und Beschäftigung beiträgt.
rozsah přezkumu zajištění kvality podpořený vhodným prověřením vybraných auditorských spisů zahrnuje posouzení dodržování použitelných auditorských standardů a požadavků na nezávislost, množství a kvality vynaložených zdrojů, účtovaných auditorských odměn a vnitřního systému řízení kvality auditorské společnosti;
die Qualitätssicherungsprüfung muss auf der Grundlage angemessener Überprüfungen von ausgewählten Prüfungsunterlagen eine Beurteilung der Einhaltung einschlägiger Prüfungsstandards und Unabhängigkeitsanforderungen, der Quantität und der Qualität von eingesetzten Ressourcen sowie der berechneten Prüfungshonorare und des internen Qualitätssicherungssystems der Prüfungsgesellschaft umfassen;
Cílem Paktu o stabilitě a růstu jsou zdravé a udržitelné veřejné finance, jakožto prostředek posilující podmínky pro stabilitu cen a silný udržitelný růst podpořený finanční stabilitou, což napomůže k dosažení cílů Unie v oblasti udržitelného růstu a zaměstnanosti.
Der Stabilitäts- und Wachstumspakt beruht auf dem Ziel einer gesunden und nachhaltigen öffentlichen Finanzlage als Mittel zur Verbesserung der Voraussetzungen für Preisstabilität und ein solides dauerhaftes Wachstum, das auf einem stabilen Finanzsystem fußt, was zur Verwirklichung der Ziele der Union für nachhaltiges Wachstum und Beschäftigung beiträgt.
(3) Pakt o stabilitě a růstu vychází z cíle zdravých veřejných financí, které jsou prostředkem pro posílení podmínek pro cenovou stabilitu a pro silný udržitelný růst podpořený finanční stabilitou, jenž bude přispívat k tvorbě pracovních míst, a měl by proto zvýšit dlouhodobé investice za účelem inteligentního a udržitelného růstu podporujícího začlenění .
(3) Der Stabilitäts- und Wachstumspakt beruht auf dem Ziel einer gesunden öffentlichen Finanzlage als Mittel zur Verbesserung der Voraussetzungen für Preisstabilität und ein kräftiges tragfähiges Wachstum, das auf einem stabilen Finanzsystem beruht und der Schaffung von Arbeitsplätzen förderlich ist, und sollte daher langfristige Investitionen für ein intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum fördern .
Pokud podpořený projekt není zahájen dříve než je podána žádost o podporu, předpokládá se, že požadavek na motivační účinek je automaticky splněn pro všechny kategorie podpory udělované malým a středním podnikům s výjimkou případů, kdy musí být podpora posuzována v souladu s podrobnějším posouzením v kapitole 5.
Im Falle von KMU wird die Bedingung des Anreizeffekts automatisch für alle Arten von Beihilfen angenommen, wenn mit dem beihilfefähigen Vorhaben nicht bereits vor Stellung des Beihilfeantrags begonnen wurde, außer wenn die Beihilfen einer eingehenden Prüfung gemäß Kapitel 5 unterzogen werden müssen.
Tento rámec podpořený ukazateli životního cyklu by se měl zaměřit na roztříštěnost a omezení rozsahu stávajícího acquis v oblasti udržitelné výroby a spotřeby a v případě potřeby zjistit a vyřešit mezery v politice, pobídkách a právních předpisech, aby tak byly zajištěny minimální požadavky s ohledem na environmentální výkonnost výrobků a služeb.
Mithilfe dieses auf Lebenszyklusindikatoren gestützten Rahmens sollte das Problem der Fragmentierung und des eingeschränkten Geltungsbereichs des Besitzstands im Bereich der Nachhaltigkeit in Produktion und Verbrauch angegangen und Lücken in der Politik, bei den Anreizen und in der Gesetzgebung ermittelt und geschlossen werden, um so für Mindestanforderungen hinsichtlich der Umweltleistung von Produkten und Dienstleistungen zu sorgen.