Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Izrael se nepohne, dokud jej k tomu někdo nedonutí.
Israel bewegt sich erst, wenn es dazu gedrängt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane, potřebuji, abyste pohnul rukou.
Sir, sie müssen ihre Hände bewegen.
Bill přitom nadskočil, ale nepohnulo to s ním.
Bill zuckte zusammen, bewegte sich aber immer noch nicht.
No tak, Huntere, potřebuji, abys pohnul nohama.
Komm schon, Hunter, du musst deine Füße bewegen.
Nebo také to, jak se schoulíte pokaždé, když pohnu rukou.
Oder wie Sie zusammenzucken, wenn ich auch nur eine Hand bewege.
Wrestler když loď pohla, vzedl se mi kufr a poblil sem se.
Ringer, als sich das Boot bewegte, ist mir der Magen übergelaufen.
Jestliže námi nedokáže pohnout rozumný argument, co tedy?
Wenn vernünftige Argumente uns nicht bewegen, was sonst?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsou případy, že promluvil i strom, i kámen pohnul se.
Es soll der Fels sich schon bewegt, der Strauch gesprochen haben.
Francie a Německo nemohou samy pohnout Evropou, avšak Evropa se bez nich nepohne vůbec.
Frankreich und Deutschland können Europa nicht allein bewegen, aber Europa kann sich ohne sie überhaupt nicht bewegen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kdo se pohne, nebo začne křičet, zemře.
Wer sich bewegt oder ein Geräusch macht, stirbt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říkám ti, ani se nepohnul.
Ich sage dir doch, er hat nicht gezuckt.
Střílejte po všem, co se pohne.
Feuert auf alles, was zuckt.
Doch letztendlich zuckt sie doch.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pohnout
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zeit, das hinter sich zu lassen.
Ich versuche nur, den Fall zu lösen.
Ich kriege ihn nicht vom Fleck.
Zkuste se pohnout dopředu.
Sie müssen etwas unternehmen.
Nedovolil jsem vám pohnout.
-Nemůžu se pohnout, lituji.
Der Gouverneur lässt sich nicht erweichen.
Übrigens haben wir einen Fahrer.
Ich kann sie nicht entriegeln!
Der Junge rührte sich nicht.
Ich möchte da rasch durchkommen.
Pánové, můžete si pohnout.
- Meine Herren, nicht bummeln, bitte.
- Ich kann mich noch nicht mal umdrehen.
Můžeme si trošku pohnout?
Wir sollten mit den Prüfungen fortfahren.
Nechce ani pohnout prstem.
Sie bewegt keinen Finger.
Okay Leute, wir müssen los.
- Willst du nicht weiterziehen?
Er ist bereit weiterzumachen.
Ich muss ihn einfach anschieben.
Wir müssen uns auf den Weg machen!
Kurva. Můžeš pohnout, Teddy?
Oh, kannst du einmal gut sein lassen, Teddy?
- Dobře, musíme si pohnout.
Alles klar, wir müssen hier raus.
Ich muss still stehen oder die sehen uns.
Würdest du wohl in die Gänge kommen?
Kannst du das Teil wegschieben?
Zkusíš se pohnout, vybouchne.
Wenn du versuchst, RJ wegzubringen, explodiert er.
Etwas unternehmen, etwas Erwachsenes.
Deanne, musíme se pohnout.
Deanna, wir müssen vorankommen.
Squire, můžeš si pohnout.
- To mohlo pohnout papírama.
- Hast du den Luftzug gespürt?
Jdeme, musíme se pohnout.
- Ani se nestačili pohnout!
Sie haben nicht zurückgeschossen.
Opovaž se pohnout stolem.
Možná se nechcete pohnout.
Vielleicht versuchst du nicht weiterzuziehen.
- Znamená to "Musíme pohnout."
- Das bedeutet "Wir müssen los".
- Ja, aber ich habe eine Blockade.
Neopovaž se pohnout, Eddie!
Beweg dich nicht, verdammt noch mal!
Musíme s tím pohnout, šéfe.
Die Entscheidung ist noch nicht gefallen.
Musíme s tím případem pohnout.
Der Fall musst gelöst werden.
Stačí jen pohnout tou pákou.
Zieh einfach den verdammten Hebel.
Hotovo, už se můžete pohnout.
Das wars. Es ist vollbracht.
Es ist Zeit weiterzumachen.
Charlie se zrovna snaží pohnout.
Charlie ist dabei seinen Zug zu machen.
Viděla jsem to pohnout se.
Er hat sich grade bewegt.
Viděli jste je se pohnout?
Mohli bychom se pohnout dál?
Können wir bitte fortfahren.
Chlapi, musíte s tím pohnout.
Ihr müsst da wegfahren, ich muss los.
- Pojďte, pane, musíme se pohnout!
- Potřebuju s tím pohnout, synku.
- Ich brauche diesen Baumstamm.
Musíme s tím konecne pohnout.
Ale nastal čas se pohnout.
Neměla by se ani pohnout.
Sie könnte sich ein wenig sperren.
A nemohli jsme se pohnout.
Nur das Allernötigste natürlich.
- Stýve, měli bychom se pohnout.
Steve, vielleicht sollten wir versuchen zu verschwinden.
Musíme se pohnout z místa.
Rubin hat Recht, wir müssen weitergehen.
Es ist Zeit für einen Schlussstrich.
Měla by sis radši pohnout.
Du legst besser ein Zahn zu!
Nemohla jsem se ani pohnout.
Ich konnte mich einfach nicht rühren.
Stěží jsem se mohla pohnout.
Es ist Zeit weiterzuziehen.
Pomozte mi s tím pohnout.
Helft mir das weg zu schieben.
Zeit, einen Zahn zuzulegen.
- Rychle, Carrie. Musíme se pohnout.
- Carrie, wir müssen verschwinden, los.
Gary, nedokážu s tím pohnout!
(BEIDE ÄCHZEN) Ich kriege das nicht weg, Gary!
Musíme pohnout s tímto nosníkem!
Wir müssen den Stahlträger wegschieben!
Rozhodla jsem se pohnout dál.
Ich habe beschlossen weiterzumachen.
Teď nesmíš pohnout ani brvou.
Bewege dich nicht. Keinen Millimeter.
Sag schon endlich, bitte?
Musíme pohnout s naším plánem.
- Wir müssen unseren nächsten Schritt planen.
Žádná auta, takže musíme pohnout.
Keinen fahrbaren Untersatz, also latschen wir.
Tak s tím musíme pohnout.
Wir müssen das voran treiben.
Měli bychom s tím pohnout.
Wir sollten, das hier, abkürzen.
Musíme se pohnout, doktore, hned!
Wir müssen los, Doc, sofort!
Já jsem nebyl schopen se pohnout.
Ich konnte mich nicht rühren.
Jen se potřebujeme pohnout z místa.
Wir müssen nur aktiv werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hele, kámo, co takhle se pohnout?
Möchten Sie nicht weitergehen, Kumpel?
Pak koukejte pohnout, protože musíme pryč.
Nun, dann kippe ihn herunter, denn wir müssen verschwinden.
Je čas se pohnout z místa, Vincente.
Es ist Zeit, weiterzumachen, Vincent.
Nejde to, musela bych se pohnout.
Je to jediná cesta, jak se pohnout.
Es ist die einzige Möglichkeit, voranzuschreiten.
Nemůžu se pohnout bez nakaženého Utopia.
Ohne verdorbenes Utopium kann ich keine Fortschritte machen.
Ale musím se k něčemu pohnout.
Aber ich brauche etwas Neues.
Potom by jste měli pohnout, že?
Nun, dann sollten Sie sich lieber sofort an die Arbeit machen.
- Tak to si rozhodně musíme pohnout.
Od včerejška jsem ho necítila se pohnout.
Seit gestern hat sich das Baby nicht mehr bewegt.
A teprve potom se můžete pohnout kupředu.
Dann kann man auch wieder nach vorn sehen."