Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pojízdný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
pojízdný mobil 110 fahrbar 3 befahrbar 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pojízdnýmobil
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Příklady takových vozidel zahrnují: pojízdné knihovny, pojízdné svatyně a pojízdné nemocniční jednotky.
Beispiele dafür sind Fahrbüchereien, mobile Kirchen und Lazarette.
   Korpustyp: EU
Máme pojízdný rentgen, který sdílíme s dalšími dvěma klinikami.
Wir teilen uns ein mobiles Röntgengerät mit zwei anderen Kliniken.
   Korpustyp: Untertitel
Příklady takových vozidel jsou pojízdné knihovny, pojízdné svatyně a pojízdné stánky s občerstvením.
Beispiele dafür sind Fahrbüchereien, mobile Kirchen und Lazarette.
   Korpustyp: EU
Místo nového života mě přivezli do téhle pojízdné černé díry.
Stattdessen brachten sie mich in dieses mobile Geheimgefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Příklady takových vozidel jsou pojízdné knihovny, pojízdné svatyně a pojízdné stánky s občerstvením.
Beispiele dafür sind Fahrbüchereien, mobile Kirchen, mobile Büros, mobile Messestände und Infomobile.
   Korpustyp: EU
Jo a máme taky pojízdný stánek a v pátek večer budu v kuchyni.
Ja, wir haben auch eine mobile Kantine, und ich bin Freitagabend in der Küche.
   Korpustyp: Untertitel
Schválení typu musí být v souladu s bodem 5.1.3 podmíněno tím, že každému provozovateli nesilničního pojízdného stroje budou poskytnuty písemné instrukce obsahující následující prvky:
Voraussetzung für die Typgenehmigung gemäß Absatz 5.1.3 ist, dass jedem Bediener von mobilen Geräten und Maschinen schriftliche Anweisungen bereitgestellt werden, die Folgendes enthalten:
   Korpustyp: EU
Zdá se, že Hambivous zapomněl na hlavní pravidlo pojízdné restaurace.
Sieht aus, als hätte Burger-Bart die erste Regel des mobilen Burgerbratens vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
pokud ano, je zařízení pojízdné [4]
Falls ja, ist die Anlage mobil? [4]
   Korpustyp: EU
Ten chlap je rozhodně pojízdný.
Der Kerl ist definitiv mobil.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pojízdný jeřáb Mobilkran 5 Laufkran 3

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "pojízdný"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to pojízdný notář.
Der Notar macht auch Hausbesuche.
   Korpustyp: Untertitel
Je váš Rover pojízdný, Huntere?
Funktioniert euer Rover, Hunter?
   Korpustyp: Untertitel
"Strčil Rogera v pojízdný kadibudce z kopce, "
"Den langsamen Roger den Berg im Dixiklo runtergeschubst"
   Korpustyp: Untertitel
Měli bysme se tý pojízdný prodejny zbavit.
Wir müssen den Verkaufswagen aufgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Znáte ty pojízdný bufety s kávovarama, koláčema a dalším svinstvem?
Ihr kennt doch diese Kastenwagen mit den Kaffeemaschinen und den Pasteten Warmhaltetheken und diesem ganzen Scheiß im Heck?
   Korpustyp: Untertitel
Vzal jsem si na ten svůj pojízdný domov druhou hypotéku.
Ich hab schon eine zweite hypothek auf meinen wohnwagen aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Chci říct, já ho rozstřílel, ale, víš, pořád je pojízdný.
Ich meine, ich habe darauf geschossen, aber es fährt noch.
   Korpustyp: Untertitel
Jako pojízdný šatník od Vuittona, co jsem mívala.
Sieht ein bisschen wie der Louis Vuitton Reisekoffer aus, den ich immer hatte.
   Korpustyp: Untertitel
A také by tím skončil pojízdný cirkus, jak je naše každoměsíční stěhování často označováno.
Dies würde auch dafür sorgen, dass der Reisezirkus, wie unser monatlicher Umzug oft beschrieben wird, der Vergangenheit angehört.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Symbolem označujícím tříděný sběr EEZ je pojízdný kontejner na odpad přeškrtnutý křížem uvedený níže.
Das Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten stellt eine durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern dar (siehe unten).
   Korpustyp: EU DCEP
Sbohem, chřeste, alsaské víno, munsterský sýr, sbohem, obrovský pojízdný cirkuse mezi Štrasburkem a Bruselem.
Auf Wiedersehen dem Spargel, dem Elsässer Wein, dem Münsterkäse und dem ungeheuerlichen Wanderzirkus zwischen Straßburg und Brüssel.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
26 Jeřábové vozidlo (jiné než pojízdný jeřáb definovaný v oddílu 5 části A přílohy II)
26 Kranwagen (außer Mobilkrane gemäß Anhang II Teil A Abschnitt 5);
   Korpustyp: EU
Ona a ten starý chlapík, se kterým žila, měli pojízdný obchod s léky.
Sie und der alte Mann, bei dem sie lebte, waren mit einer Medizinshow unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Symbolem označujícím oddělený sběr EEZ je pojízdný kontejner na odpad přeškrtnutý křížem.
Das Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten stellt eine durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern dar (siehe unten).
   Korpustyp: EU DCEP
Měsíční "pojízdný cirkus" z Bruselu do Štrasburku se stal synonymem plýtvání, jak z pohledu nákladů 200 milionů EUR, tak 20 000 tun emisí oxidu uhličitého.
Der monatliche "Reisezirkus" von Brüssel nach Straßburg ist sowohl in Bezug auf die dafür aufgewendeten 200 Mio. EUR als auch der ausgestoßenen 20 000 Tonnen CO2 der Inbegriff der Verschwendung geworden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte