Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Není-li stanoveno jinak, mají pro účely této dohody uvedené pojmy následující význam:
Im Sinne dieses Abkommens bezeichnet – soweit nichts anderes bestimmt ist – der Ausdruck
U poručíta Torresové je slovo naštvaný, velmi odlišný pojem.
Bei Lieutenant Torres ist "wütend" ein relativer Ausdruck.
Bez vnitřní soudržnosti a vnějších obrysů není Evropa o mnoho víc než zeměpisný pojem.
Ohne innere Geschlossenheit und äußere Form ist Europa nicht mehr als ein geographischer Ausdruck.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A odtud právě Lewis Carroll vzal pojem "Šílený kloboučník".
Daher hat Lewis Carroll auch den Ausdruck "verrückter Hutmacher".
Pojem „produkty pocházející ze Společenství“ nezahrnuje produkty pocházející z Ceuty a Melilly.
Der Ausdruck „Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft“ schließt Ursprungserzeugnisse Ceutas und Melillas nicht ein.
Jo, "skutečnost" je tady docela relativní pojem.
Ja, echt ist eine Art relativer Ausdruck bei uns.
Pro účely tohoto článku má pojem „úzké propojení“ stejný význam jak v článku 138.
In diesem Artikel hat der Ausdruck „enge Verbindungen“ dieselbe Bedeutung wie in Artikel 138.
Pro třímilionový rozdíl to asi není nejlepší pojem.
War wohl nicht der richtige Ausdruck für drei Millionen Unterschied.
Pro účely závazků mají níže uvedené pojmy následující význam:
Für die Zwecke der Verpflichtungen bezeichnet der Ausdruck
Tady v Americe mají ten pojem rádi.
Ihr liebt diesen Ausdruck, hier in Amerika.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výzkum v posledních letech doložil, jak důležité a hluboce zakořeněné jsou pojmy spravedlnosti.
Viele Untersuchungen haben in den letzten Jahren gezeigt, wie wichtig und tief verwurzelt Vorstellungen von Fairness sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bůh existuje pouze jako pojem.
Gott existiert nur als Vorstellung.
Dokonce se používají pochybné pojmy jako "dobrá pedofilie".
Es gibt in der Tat sogar fadenscheinige Vorstellungen einer so genannten "guten Pädophilie".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Čas je jenom lidský pojem, který dává našim věcem řád.
Zeit existiert nur in der menschlichen Vorstellung, um die Dinge wirklich erscheinen zu lassen.
Německé ministerstvo životního prostředí zjevně vůbec nerozumí tomu, co ve skutečnosti znamená pojem "udržitelnost".
Man hat also offensichtlich im deutschen Umweltministerium keine wirkliche Vorstellung davon, was Nachhaltigkeit eigentlich bedeutet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemají rádi pojem což vede k ženě Khalasaar.
Ihnen gefällt die Vorstellung nicht, dass eine Frau ein Khalasar anführt.
V důsledku toho se oslabil tradiční pojem vlastnictví.
Folglich hat sie die traditionelle Vorstellung von Eigentumsrechten hinfällig gemacht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemá pojem o čase nebo poloze.
Es hat keinerlei Vorstellung von Zeit und Geographie.
Jak naznačují některé studie, dochází k zúžení demokratického dialogu a obsah pojmu demokracie se omezuje pouze na demokratické volby a nic víc.
Einige Untersuchungen weisen daraufhin, dass es weniger demokratischen Dialog gibt und sich die Vorstellung von Demokratie lediglich auf demokratische Wahlen beschränkt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To jsou staromodní pojmy.
Das sind altmodische Vorstellungen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říká se, že Eurasie je pojem, jehož čas znovu nadešel.
Eurasien ist eine Idee, deren Zeit, so sagt man, wieder einmal gekommen ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nebo jakéhokoliv jiného abstraktního pojmu, který zosobňuje.
Zu all den abstrakten Ideen, die er personifiziert.
Tato encyklika obsahovala ještě druhé zásadní prohlášení, týkající se pojmu zisku.
In dieser Enzyklika findet sich auch eine grundlegende Feststellung zur Idee des Gewinnes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Věnováno Temperance Brennannové a Seelymu Boothovi, těm, kteří mě naučili, že porozumění, soucit a láska nejsou jen pojmy v knihách.
"Gewidmet an Temperance Brennan und Seeley Booth, die Menschen, die mich verstehen ließen, dass Verständnis, Mitgefühl und Liebe nicht nur die Idee eines Buches sind.
Kvalitativní průzkum začal okamžitě a ověřoval pojmy opakující se ve všech materiálech kampaně .
Mit qualitativen Studien wurde unverzüglich begonnen , wobei Ideen untersucht wurden , die in sämtlichen Materialien der Kampagne verwendet werden sollten .
To se střetává s pojmem energetické solidarity se zeměmi, které závisí především na uhlí.
Dies widerspricht der Idee der Energiesolidarität mit jenen Ländern, die vorrangig von Kohle abhängig sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chci uznat platnost pojmu nezbytné statistické nástroje, i když odmítám politiky, kterým možná slouží.
Ich möchte die Idee der erforderlichen statistischen Instrumente bestätigen, auch wenn ich die Strategien, denen sie dienen, ablehne.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(PL) Pane předsedající, staletá olympijská tradice jde ruku v ruce s pojmy mír a nenásilí.
(PL) Herr Präsident! Die jahrhundertealte olympische Tradition ist eng verbunden mit der Idee von Frieden und Gewaltlosigkeit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zavedení Evropské občanské iniciativy dokazuje, že přiblížení Evropské unie jejím občanům, což bylo jedním z hlavních cílů procesu přehodnocování smluv, jehož výsledkem bylo schválení Lisabonské smlouvy, je něčím víc než jen pouhým abstraktním pojmem.
Die Einführung der europäischen Bürgerinitiative beweist, dass die Heranführung der Europäischen Union an seine Bürgerinnen und Bürger, was eines der Hauptziele des Prozesses der Überprüfung der Verträge ist und zur Annahme des Vertrags von Lissabon führte, mehr als nur eine einfache abstrakte Idee ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto se domnívám, že nejdůležitější věcí při vypracovávání této strategie je zavést tento pojem, kterému musí podléhat výčty práv, jelikož nejsou vždy přiměřená, dosažitelná či vhodná.
Das Wichtigste bei der Formulierung dieser Strategie ist für mich deshalb die Verankerung dieser Idee, der die Auflistungen der Rechte untergeordnet sein müssen, da sie nicht immer durchdacht, umsetzbar oder angemessen sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Žádoucí vize budoucnosti lidstva se musí dovolávat celosvětově sdílených pojmů spravedlnosti a rovnosti.
Eine wünschenswerte Vision für die Zukunft der Menschheit muss universell geteilte Konzeptionen von Gerechtigkeit und Billigkeit ansprechen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pojem vnitřního trhu předpokládá, že by daň ze zvýšení základního kapitálu společnosti neměla být v rámci vnitřního trhu uložena na kapitál vložený do jedné společnosti více než jednou.
Die Konzeption eines Binnenmarkts setzt voraus, dass die Steuer auf die Ansammlung von Kapital innerhalb des Binnenmarkts auf Kapital, das im Rahmen einer Gesellschaft angesammelt worden ist, nicht mehr als einmal erhoben werden kann.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
základní pojem
Grundbegriff
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tímto způsobem se Úmluva stane prvním globálním nástrojem pro boj se zločineckými organizacemi, neboť obecně vymezuje určité základní pojmy trestního práva, které se týkají boje s organizovaným zločinem.
Als solches handelt es sich um das erste globale Instrument zur Bekämpfung krimineller Netze, das universelle Begriffsbestimmungen bestimmter strafrechtlicher Grundbegriffe im Bereich des Kampfes gegen die organisierte Kriminalität enthält.
Dámy a pánové, Rada by si měla zítra zopakovat základní pojmy: proč Unie vznikla a na jakých hodnotách je postavena.
Meine Damen und Herren, der Rat sollte morgen die Grundbegriffe wieder auffrischen: Warum ist die Union entstanden, und auf welche Werte gründet sie sich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
nadřazený pojem
Oberbegriff
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nadřazený pojem společné regulace zahrnuje regulativní nástroje, které spočívají ve spolupráci státních orgánů a orgánů pro samoregulaci a které jsou na vnitrostátní úrovni označovány velmi rozdílně a mají velmi rozdílnou strukturu.
Der Oberbegriff der Ko-Regulierung erfasst Regulierungsinstrumente, die auf der Kooperation von staatlichen Stellen und Selbstregulierungsstellen beruhen und auf nationaler Ebene sehr unterschiedlich bezeichnet und aufgebaut sind.
(25a) Nadřazený pojem společné regulace zahrnuje regulační nástroje, které spočívají ve spolupráci státních orgánů a orgánů pro samoregulaci a které jsou na vnitrostátní úrovni označovány velmi rozdílně a mají velmi rozdílnou strukturu.
(25a) Der Oberbegriff der Koregulierung erfasst Regulierungsinstrumente, die auf der Kooperation von staatlichen Stellen und Selbstregulierungsstellen beruhen und auf nationaler Ebene sehr unterschiedlich bezeichnet und aufgebaut sind.
právní pojem
Rechtsbegriff
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komise zdůrazňuje, že pojem „státní podpora“ je objektivní právní pojem přímo definovaný Smlouvou.
Die Kommission betont, dass der Begriff der staatlichen Beihilfe ein objektiver Rechtsbegriff ist, der direkt im AEUV definiert ist.
Nepovinné.(*) ice/glossary/glossary_cs.htm, kde jsou vysvětleny některé zde použité právní pojmy.
Fakultativ.(*) sary_de.htm konsultieren, auf der einige der hier verwendeten Rechtsbegriffe erklärt werden.
http://ec.europa.eu/civiljustice/glossary/glossary_en.htm , kde jsou vysvětleny některé zde použité právní pojmy:
Sie können auch die Webseite http://ec.europa.eu/civiljustice/glossary/glossary_en.htm konsultieren, auf der einige der hier verwendeten Rechtsbegriffe erklärt werden.
Můžete také konzultovat internetovou stránku http://ec.europa.eu/civiljustice/glossary/glossary_cs.htm, kde jsou vysvětleny některé zde použité právní pojmy:
Sie können auch die Webseite http://ec.europa.eu/civiljustice/glossary/glossary_de.htm konsultieren, auf der einige der hier verwendeten Rechtsbegriffe erklärt werden.
Z tohoto důvodu nejsou výrazy použité v ESIP nutně totožné s právními pojmy definovanými v této směrnici, mají však stejný obsah.
Daher werden im ESIS-Merkblatt nicht unbedingt die in dieser Richtlinie definierten Rechtsbegriffe verwendet, sie haben jedoch die gleiche Bedeutung.
g) další pokyny týkající se nedefinovaných právních pojmů.
g) weitere Hinweise zu undefinierten Rechtsbegriffen.
ba) další pokyny týkající se nedefinovaných právních pojmů.
ba) weitere Hinweise zu undefinierten Rechtsbegriffen .
další pokyny týkající se nedefinovaných právních pojmů.
weitere Hinweise zu undefinierten Rechtsbegriffen.
další doporučení týkající se nedefinovaných právních pojmů.
weitere Empfehlungen zu undefinierten Rechtsbegriffen.
Formulace „správné metody lovu“ je neurčitý právní pojem, který v právních předpisech o myslivosti neexistuje, a mohla by proto vést k právní nejistotě a nesrovnalostem.
Die Formulierung „bewährte Jagdpraxis“ ist ein unbestimmter Rechtsbegriff, der so im Jagdrecht nicht existiert und daher zu Rechtsunsicherheit und zu unterschiedlichen Auslegungen führen könnte.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pojem
658 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Vztek je relativní pojem.
- Wut ist ein relativer Zustand, Sir.
"Tady" je relativní pojem.
Kein Gefühl von Sehnsucht.
Was für ein beschissenes Prinzip.
Pojem pro zajebanou náklonnost.
Nimm's als Scheiß-Koseform.
Lediglich ein Konstrukt, Mr. Reese.
Ich verliere jedes Zeitgefühl.
Wir verlieren das Zeitgefühl.
In den USA ist sie eine Autorität.
Ztratila jste pojem reality?
Haben Sie Ihren Sinn für Realität verloren?
"Netvor" je relativní pojem.
"Nationalität." Große Worte, ja.
Die haben Sinn für Geschichte.
Protože znáte pojem čest.
Weil Ihnen Ehre etwas bedeutet.
Je to americý pojem pojem pro "obří, zatraceně velkej stůl"?
Ist das das amerikanische Idiom für "gigantisch arschgroßer Schreibtisch"?
Vlastně nemám pojem o čase.
Genau genommen habe ich kein Zeitgefühl.
Ztratil jsi pojem o realitě.
Du verlierst den Bezug zur Realität.
Ztratila jsem pojem o čase.
Ich habe mein Zeitgefühl verloren.
Das ist ziemlich grob gesagt.
Ztratil jsem pojem o čase.
Ztratili jsme pojem o čase.
"Troska" je moc hrubý pojem.
""Wrack"" ist etwas hart.
Ztratil jsem pojem o čase.
Ich habe das Zeitgefühl verloren.
Ztratit jsem pojem o čase.
Ich habe einfach die Zeit aus den Augen verloren.
Čas je jen zavedený pojem.
- Zeit ist ein selbst auferlegtes Konstruktum.
Pojem záloha vám nic neříká?
Und Sie wollen trotzdem keine Verstärkung?
Pojem rukojmí mu nic neříká.
Er steht nicht auf Geiseln.
"Zamčené" je relativní pojem, nemyslíš?
"Gesichert" ist relativ, finden Sie nicht?
Ztratila jsem pojem o čase.
Ich habe jedes Zeitgefühl verloren.
Ten pojem je "sociální sítě."
Der Terminus lautet "soziales Netzwerk".
Tento pojem zahrnuje tato zařízení:
Diese Definition umfasst folgende Einrichtungen:
To je hodně široký pojem.
Das ist eine Untertreibung.
Ztratil jste pojem o čase.
Sie hatten einen Gedächtnisverlust.
Léčit virus je relativní pojem.
Das "Heilen" eines Virus ist relativ.
- Ztratil jste pojem o čase.
- Sie haben eine Gedächtnislücke?
Mezi doktory jsem celkem pojem.
Ich bin eine Art berühmter Arzt.
Und er kennt dieses Prinzip.
Asi ztratila pojem o čase.
Na ja, sie hat sicher nur das Zeitgefühl verloren.
Ztratil jsem pojem o čase.
Ich habe die Zeit übersehen.
Pojem, který mnoho Vulkánců nechápe.
Kaum ein Vulkanier hat das.
Tento pojem zahrnuje tato zařízení:
Diese Definition bezieht sich auf folgende Einrichtungen:
Pojem „TARGET“ se nahrazuje tímto:
Die Position „TARGET“ erhält folgende Fassung:
Ztratila jsem pojem o čase.
Ich hab jedes Zeitgefühl verloren.
Ztratila jsem pojem o čase.
Ich muss das Zeitgefühl verloren haben.
- Takže každá runa představuje pojem.
- Jede Rune steht für einen Gedanken.
Ztratil jsi pojem o čase.
Du hast nicht auf die Zeit geachtet.
Neztratil jsem pojem o čase.
Ich habe keine Gedächtnislücken.
Víš, co znamená pojem "žárlivost"?
Kennst du die Bedeutung des Wortes Eifersucht?.
Znáš pojem vyšší moc, viď?
Du hast schon von höherer Gewalt gehört, oder?
- Ztratili jsme pojem o čase.
- Wir haben die Zeit aus den Augen verloren.
Ztratil jsem pojem o čase.
Ich habe das Zeitgefühl völlig verloren.
Ztratil jsem pojem o čase.
Ich habe nicht auf die Uhr geschaut.
Ztratil jsem pojem o čase.
Ich hab nicht auf die Uhr geschaut.
- Ztratili jsme pojem o čase.
- Wir haben nur wirklich das Zeitgefühl verloren.
Solidarita nemůže být jen prázdný pojem.
Solidarität darf kein leeres Wort sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Velmi oceňuji, že zdůraznil pojem "naše Evropa".
Besonders großen Wert lege ich auf den Grundsatz, dass dies unser Europa ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise opomněla tento pojem do návrhu zařadit.
Die Kommission hat dieses Thema nicht in ihren Vorschlag aufgenommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tímto se upřesní pojem „průběžně aktualizovány“.
Hierdurch wird „auf dem neuesten Stand“ besser definiert.
Nyní musíme stanovit, jak chápeme pojem „odpovědný“.
Die demokratische Rechenschaftspflicht geht jedoch darüber hinaus.
Co znamená pojem politická skupina EP?
Was ist eine politische Fraktion im Europäischen Parlament?
Co znamená pojem politická skupina EP?
Die Fraktionen im Europäischen Parlament
Už jste někdy slyšela pojem "perzekuční mánie"?
Schon mal was von Verfolgungswahn gehört?
Právě jste nově vymezil pojem peklo.
Sie haben gerade die Hölle neu definiert.
Nějak jsem ztratil pojem o čase.
Ich habe mich in den letzten Stunden etwas verzettelt.
Může vám někdo vysvětlit pojem neefektivní opakování?
- Oh, wir hatten ein paar Durchbrüche.
Já ztratil pojem o čase, Ashley.
Ich hab mich vertrödelt, Ashley.
Jak jsem mohl ztratit pojem o čase?
Wie konnte ich mich so in der Zeit irren?
Už jsi někdy slyšela pojem placebo efekt?
Schon mal was vom Plazeboeffekt gehört?
Před ním Klingoni neznali pojem "mírotvorce".
Es gab kein klingonisches Wort für "Friedensstifter", ehe er auftauchte.
Tak marné a tak hrozně zavádějící pojem.
So zwecklos und furchtbar verfehlt.
Říká ti něco pojem udeřit a nacpat?
Kennst du den Spruch "zuschlagen und stopfen"?
On obnovil pojem duchovna pro celou generaci.
Ich wollte das nicht liegen lassen, vielleicht klaut's jemand.
Ztratil jsem pojem o čase i místě.
Ich hatte jegliches Raum-und Zeitgefühl verloren.
Jednoduché je v tomto případě relativní pojem.
Einfach wäre in diesem Fall relativ.
Ale pojem "porouchaný" příliš nevystihuje jeho stav.
Ihn als "defekt" zu bezeichnen, ist hingegen nicht ganz richtig.
Pod tento pojem nespadá přidávání denaturačních prostředků.
Die Zugabe eines Denaturierungsmittels fällt nicht unter diese Verarbeitung.
No, západ, to je dost široký pojem.
Der Westen ist ein großes Gebiet.
Pojem nesmyslný chaos je pro vás odporný.
Deborah hält Sie für vertrauenswürdig, Inspector Reid.
Úplně jsem ztratil pojem o čase.
Ich verliere völlig den Zeitüberblick.
No "velký" je relativní pojem, ne?
Naja, "groß" ist relativ, oder?
- Zase jste ztratil pojem o čase?
Sie haben wieder eine Gedächtnislücke?
Ztrácíš pojem, co je tu teď důležitý.
Du verlierst unser Ziel aus den Augen.
Je proto nezbytné tento zastřešující pojem vymezit.
Daher ist unbedingt eine umfassende Begriffsbestimmung festzulegen.
Pojem „banka“ odkazuje na skupinu Eurobank Group.
„Bank“ bezieht sich auf die Eurobank-Gruppe.
Je to metafyzický pojem, takový vtip (wit).
Ein metaphysisches Wortspiel, es ist geistreich.
Čas, jak víte, je relativní pojem.
Zeit, wie Sie wissen, ist relativ.
Probůh, úplně jsem ztratila pojem o čase.
Oh, mein Gott, ich habe total mein Zeitgefühl verloren.
Úplně jsem ztratil pojem o čase.
Tut mir Leid. Macht nichts.
Ztratil jsem pojem o čase, mami.
Ich hab nicht auf die Uhr gesehen.
"Správný" je relativní pojem, dr. Jacksone.
"Gerade rücken" ist relativ, Dr. Jackson.
Promiň, zlato, ztratil jsem pojem o čase.
Entschuldige, Schatz. Ich habe die Zeit aus den Augen verloren.
Promiň, práce, ztratila jsem pojem o čase.
Tut mir leid, Arbeit, Ich hab die Zeit aus den Augen verloren.
Musel jsem úplně ztratit pojem o čase.
Ich habe den Bezug zur Zeit komplett verloren.
Toto..toto místo je pro mě pojem.
Das Heim ist ein Geschenk des Himmels.
- Už jsem ztratila pojem o čase.
Ich habe mit den Jahren das Zählen aufgegeben.