Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pojišťovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
pojišťovat versichern 28
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pojišťovatversichern
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

SA Ducroire by tato rizika nemohla pojišťovat bez přiměřeného kapitálu.
SA Ducroire/Delcredere NV hätte diese Risiken nicht ohne entsprechende Kapitalausstattung versichern können.
   Korpustyp: EU
Rád mám přehled o tom, co si moji klienti pojišťují.
Ich weiß gerne, was meine Kunden versichern.
   Korpustyp: Untertitel
Kaptivní pojišťovna na druhou stranu pojišťuje pouze rizika vlastních společností a nemůže tato rizika vyvážit.
Eine firmeneigene Versicherung versichere hingegen nur die Risiken ihrer eigenen Unternehmensgruppe und sei daher nicht in der Lage, diese Risiken auszugleichen.
   Korpustyp: EU
Pojišťujeme se:
Wir lassen uns für die USA versichern.
   Korpustyp: Untertitel
bankám, kde vklady pojišťují daňoví poplatníci, by nemělo být dovoleno s penězi deponentů spekulovat.
Banken, deren Einlagen durch die Steuerzahler versichert waren, sollten nicht mit dem Geld der Sparer spekulieren dürfen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pojistné se zvýší a pojišťovat se bude méně lidí.
Die Prämien werden steigen, und weniger Menschen werden sich versichern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kaptivní pojišťovny pojišťují rizika, pro něž neexistuje žádný trh, a příjem z těchto činností by proto neměl být zdaněn.
Firmeneigene Versicherungsgesellschaften versichern Risiken, für die es keinen Markt gibt, und das Einkommen aus dieser Versicherungstätigkeit sollte daher nicht besteuert werden.
   Korpustyp: EU
pojišťující subjekt pojišťuje riziko a za to vybírá příspěvky,
der Versicherungsträger versichert das Risiko als Gegenleistung für die Zahlung der Beiträge,
   Korpustyp: EU
Komise zjistila, že zemědělci v Turecku obvykle své produkty nepojišťují.
Wie die Kommission feststellte, versichern landwirtschaftliche Erzeuger in der Türkei ihre Waren im Allgemeinen nicht.
   Korpustyp: EU
To však vyžaduje, aby nesměli pojišťovat obchodovatelná rizika.
Sie dürfen folglich keine marktfähigen Risiken versichern.
   Korpustyp: EU

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "pojišťovat"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Myslíš, že si Aiden začíná pojišťovat své sázky?
Meinst du, Aiden sichert sich ab?
   Korpustyp: Untertitel
Pojišťovna, které bylo vydáno povolení pro hlavní riziko zahrnuté do určitého odvětví nebo skupiny odvětví, jak je uvedeno v příloze I, může také pojišťovat rizika zahrnutá do jiného odvětví, aniž je k tomu třeba získat povolení, pokud jde o tato rizika, za předpokladu, že tato rizika splňují všechny tyto podmínky:
Ein Versicherungsunternehmen, das für ein zu einem Zweig oder einer Gruppe von Zweigen wie in Anhang I dargelegt gehörendes Hauptrisiko eine Zulassung erhalten hat, kann auch die zu einem anderen Zweig gehörenden Risiken decken, ohne für diese Risiken eine Zulassung erhalten zu müssen, sofern diese Risiken sämtliche nachfolgend genannten Bedingungen erfüllen:
   Korpustyp: EU