Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pokřivit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
pokřivit verzerren 15 verbiegen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pokřivitverzerren
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Součástí problému je i skutečnost, že tehdejší očekávání pokřivila metafora, která označila události příliš krátkodobým pojmem.
Teilweise liegt das Problem darin, dass die Erwartungen von einer Metapher verzerrt wurden, mit der man die Ereignisse in kurzfristige Kategorien fasste.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Finn, oddaný patolízal, kterého láska se tak jednoduše pokřivila nenávistí naší matky.
Finn, der hingebungsvolle Gefolgsmann, dessen Liebe nur allzu leicht verzerrt vom kranken Hass unserer Mutter wird.
   Korpustyp: Untertitel
Emoční inteligence znamená uvědomovat si tyto signály, kontrolovat je a mít sebedisciplínu, která brání tomu, aby osobní psychologické potřeby pokřivily politiku daného lídra.
Zu emotionaler Intelligenz gehört auch das Bewusstsein und die Kontrolle über diese Signale sowie Selbstdisziplin, die verhindert, dass persönliche psychologische Bedürfnisse die Politik verzerren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jenže samotná existence EMF by pokřivila rozpětí swapů úvěrového selhání a vyvolala rozdíly mezi členy EMF.
Allein die Existenz des EWF würde jedoch die Credit-Default Swap Spreads (Kreditausfallswap-Prämien) und Renditeunterschiede unter den EWF-Mitgliedern verzerren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Co je však ještě horší, slepota k tomu, co se v minulosti skutečně stalo, může pokřivit vývoj společnosti.
Doch schlimmer noch, die Blindheit dafür, was wirklich in der Vergangenheit geschehen ist, kann die Entwicklung der eigenen Gesellschaft verzerren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Místo rozsáhlé privatizace by snad bylo lepší omezit státní podporu a dát konkurentům zákonné oprávnění žádat odškodné, pokud státní podpora pokřiví konkurenční soupeření.
Statt groß angelegter Privatisierungen wäre es möglicherweise vorteilhafter, die staatlichen Hilfen zu begrenzen und den Mitbewerbern rechtliche Möglichkeiten für Schadensersatzforderungen einzuräumen, wenn staatliche Hilfen den Wettbewerb verzerren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vychýlené pobídky pokřivily naši ekonomiku i společnost.
Diese falschen Anreize verzerrten unsere Wirtschaft und unsere Gesellschaft.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nordea se pokusila o změnu pravidel pojištění vkladů tak, aby se vytvořily jednotné podmínky, při nichž přeshraniční fúze nepokřiví konkurenci mezi bankami.
Nordea hat versucht, die Regeln für die Einlagensicherung ändern zu lassen, um eine faire Konkurrenzsituation zu schaffen, in der eine grenzübergreifende Fusion nicht den Wettbewerb zwischen den Banken verzerrt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Špatně koncipované intervence – zejména američtí hypoteční zajistitelé Fannie Mae a Freddie Mac, jakož i zákon o komunitních reinvesticích – pokřivily tržní pobídky.
Ihre schlecht durchdachten Interventionen – insbesondere über den Community Reinvestment Act sowie die staatlich unterstützten Hypothekenbanken Fannie Mae und Freddie Mac – hätten die Marktanreize verzerrt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mnohé obecné politické otázky se pokřiví, nahlíží-li se prizmatem, které se soustředí pouze na domácí nerovnost a ignoruje nerovnost globální.
Viele breit angelegte politische Fragen werden verzerrt, wenn man sie durch eine Linse betrachtet, die sich nur auf die Ungleichheit im Inland konzentriert und die weltweite Ungleichheit ignoriert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "pokřivit"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Když se implantát naruší, tak se vám může zastavit srdce nebo pokřivit páteř.
Nicht, wenn sie schadhaft sind. Bei Beschädigung kann es dein Herz zum Stillstand bringen oder deine Wirbelsäule brechen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak by ceny kmenových akcií nebo výnosy obligací mohly pokřivit gorily se 200 miliard USD, které potřebují investovat 4 miliardy dolarů týdně?
Welche Verzerrungen würden bei den Aktienkursen oder Anleiherenditen auftreten, wenn 200 Milliarden Dollar schwere Gorillas vier Milliarden Dollar pro Woche investieren müssen?
   Korpustyp: Zeitungskommentar