Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Údaje obecně naznačují, že došlo k poklesu dovozu a vývozu.
Allgemein belegen die Zahlen einen Rückgang bei den Ein- und Ausfuhren.
Lepší výživa hraje velkou úlohu při dramatickém poklesu výskytu křivice.
Bessere Ernährung hat zum deutlichen Rückgang der Rachitisfälle geführt.
Mexiko bude zasaženo také prudkým poklesem cen ropy.
Mexiko wird ebenfalls vom starken Rückgang der Ölpreise betroffen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Připravil jsem množství falešných zpráv, které budeme vysílat v náhodných intervalech, aby si nikdo nevšiml poklesu subprostorové komunikace.
Ich hab falsche Nachrichten vorbereitet, die wir senden können, damit es keinen Rückgang in unserem ausgehenden Subraumverkehr gibt.
V důsledku toho vykazuje peněžní tok během posuzovaného období výrazný pokles.
Folglich weist auch der Cashflow im Bezugszeitraum einen deutlichen Rückgang auf.
Věděl jsi, že byl zaznamenán pokles krádeží?
Wusstet Ihr, dass es einen spürbaren Rückgang bei Diebstählen gibt?
V roce 2012 došlo k dalšímu poklesu na 5 %.
2012 war ein weiterer Rückgang auf 5 % zu verzeichnen.
Jde tady o 30% pokles akcií od doby, kdy ji převzal Gerald Drescher.
Es geht um den 30% Rückgang des Aktienkurses seit Gerald Drescher übernahm.
Tento pokles byl výraznější než pokles spotřeby v posuzovaném období.
Dieser Rückgang war stärker ausgeprägt als der Verbrauchsrückgang im Bezugszeitraum.
Když teď uděláte odvážný krok, za ten pokles ponesete odpovědnost.
Wenn Sie jetzt wagemutig sind, wird dieser Rückgang Ihre Schuld sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
• Pokles krevních destiček, což jsou krevní buňky důležité při srážení krve.
Abnahme der Blutplättchen (Blutzellen, die für die Blutgerinnung wichtig sind).
Tentokrát se současným katastrofálním poklesem aktivity mozkových vln.
dieses Mal unter Begleitung einer katastrophalen Abnahme der Gehirnaktivität.
U dalších 4 % nastal přechodný pokles pod dolní limit normálu .
Weitere 4 % zeigten eine vorübergehende Abnahme unter die untere Normgrenze .
Das ist eine rasante Abnahme.
Může se vyskytnout pokles počtu červených a bílých krvinek .
Eine Abnahme der roten und weißen Blutkörperchen kann auftreten .
Anemie ( pokles počtu červených krvinek ) může vyvolat zvýšenou únavu , a pokles počtu krevních destiček může zvýšit riziko krvácení .
Anämie ( Abnahme der roten Blutkörperchen ) kann Müdigkeit verursachen ; ein Abfall der Zahl der Blutplättchen kann das Blutungsrisiko erhöhen .
K největšímu poklesu došlo v roce 2009 v důsledku obecného zhoršení hospodářské situace.
Die stärkste Abnahme war 2009 aufgrund des allgemeinen wirtschaftlichen Abschwungs zu verzeichnen.
Nejklíčovějším aspektem není jakýkoliv vzestup či pokles emisí, nýbrž otázka, jak velkému poškození klimatu se můžeme vyhnout.
Die entscheidende Frage ist nicht die Zu- oder Abnahme der Emissionen, sondern wie viel Klimawandel wir verhindern können.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V kombinaci s Kaletrou způsobuje rifampicin velký pokles koncentrací lopinaviru , což může vést k významnému poklesu terapeutického účinku lopinaviru .
Rifampicin verursacht in Kombination mit Kaletra eine erhebliche Abnahme der Lopinavir-Konzentration und kann somit die Wirksamkeit von Lopinavir signifikant verringern .
V kombinaci s Kaletrou způsobuje rifampicin velkéhý pokles koncentrací lopinaviru , což může vést k významnému poklesu terapuetického účinku ritonaviru .
Rifampicin verursacht in Kombination mit Kaletra eine erhebliche Abnahme der Lopinavir-Konzentration und kann somit die Wirksamkeit von Lopinavir signifikant verringern .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
EU musí v nejvyšší možné míře využívat jednotného trhu a v době hospodářského poklesu se zasazovat za otevřený obchod.
Die EU sollte den Binnenmarkt maximal nutzen und sich für den freien Handel während des wirtschaftlichen Abschwungs stark machen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přechodné snížení spotřeby v roce 2009 lze přisuzovat poklesu na trhu ve stavebnictví.
Der vorübergehende Rückgang 2009 lässt sich mit dem Abschwung in der Baubranche erklären.
Ve druhém povedou pokles a rostoucí fiskální problémy americké ekonomiky k prudkému pádu dolaru.
Im zweiten führen der Abschwung der US-Wirtschaft und zunehmende fiskalische Probleme zu einem steilen Fall des Dollar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Odpovědí je pochopitelně - jako během minulých poklesů - měnová a daňová politika.
Die Antwort ist natürlich wie bei jedem vergangenen Abschwung die Geld- und Finanzpolitik.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V otázce prognózy přitom panuje stále větší konsensus: tento pokles bude vleklý a rozsáhlý.
Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit: Dieser Abschwung wird anhaltend und umfassend ausfallen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kromě zhroucení ve finančním sektoru došlo k významnému poklesu ve stavebnictví i v mnoha jiných domácích činnostech v oblasti výroby a služeb.
Zusätzlich zum Zusammenbruch im Finanzsektor war auch bei der Bautätigkeit und zahlreichen anderen Fertigungs- und Dienstleistungsaktivitäten im Inland ein Abschwung zu verzeichnen.
Wall Street dnes čelí jednomu z nejhorších poklesů v historii.
Die Wall Street steht nun vor einem der schwersten Abschwünge in der Geschichte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Všem oborům podnikání, které byly před poklesem výnosné, se opět vrátila ziskovost.
Und alle Geschäftsbereiche, die vor dem Abschwung profitabel waren, wurden dies erneut.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Od té doby je tento pokles ještě výraznější.
Dieser Abschwung ist seitdem sogar noch schlimmer geworden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V období hospodářského poklesu jsou nutné investice do zachování pracovních míst a na podporu rozvoje.
Während einer Phase des wirtschaftlichen Abschwungs müssen Investitionen getätigt werden, um Arbeitsplätze zu erhalten und die Entwicklung zu fördern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Český trh v roce 2009 zaznamenal pokles přepravy cestujících na letišti Praha-Ruzyně ve výši 6 %.
2009 verzeichnete der tschechische Markt am Prager Flughafen Ruzyně einen Einbruch von 6 % beim Passagierverkehr.
Dramatický pokles ziskovosti výrobního odvětví Společenství byl způsoben prudkým poklesem prodejních cen mezi rokem 2005 a obdobím šetření.
Der dramatische Rückgang der Rentabilität war auf den starken Einbruch der Verkaufspreise zwischen 2005 und dem UZ zurückzuführen.
V letech 2007–2009 se výroba snížila o 32 %, přičemž největší pokles o 23 % nastal v letech 2008–2009.
Zwischen 2007 und 2009 fiel die Produktion um insgesamt 32 %, wobei der größte Einbruch um 23 % zwischen 2008 und 2009 erfolgte.
Hospodářská a finanční krize vyvolala prudký pokles i ve světovém obchodu.
Die Wirtschafts- und Finanzkrise hat auch den weltweiten Handel stark zum Einbruch gebracht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ekonomická a finanční krize vedla k poklesu poptávky po mechanických a elektronických zařízeních.
Die Wirtschafts- und Finanzkrise hat einen jähen Einbruch der Nachfrage nach mechanischen und elektronischen Geräten bewirkt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mezi rokem 2007 a 2009 však v souladu s celosvětovými nepříznivými dopady finanční krize došlo k výraznému poklesu o 18 %.
Von 2007 bis 2009 kam es allerdings bedingt durch die globalen negativen Auswirkungen der Finanzkrise zu einem Einbruch um 18 %.
K uvedenému poklesu ziskovosti došlo ve stejné době jako k poklesu cen.
Die Rentabilitätseinbußen fielen zeitlich mit einem Einbruch der Preise zusammen.
Finanční a hospodářská krize způsobila drastický pokles prodeje v maloobchodu.
Durch die Finanz- und Wirtschaftskrise ist es zu drastischen Einbrüchen der Umsätze in der Einzelhandelsbranche gekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ryanair vidí důvody tohoto poklesu příjmů v navýšení poplatků za cestující vybíraných ve Spojeném království, v růstu ceny za barel ropy a v obecné hospodářské krizi.
Ryanair führt diesen Einbruch der Einnahmen auf die gestiegenen Fluggastabgaben im Vereinigten Königreich, den gestiegen Ölpreis und die Wirtschaftskrise insgesamt zurück.
Výrazný pokles tohoto ukazatele nelze přičítat zvýšení investic, ale je nutno ji vyvozovat ze skutečnosti, že provozy vytvářely méně peněžních prostředků.
Der Einbruch eines solchen Indikators ist nicht auf die Investitionssteigerung zurückzuführen, sondern vielmehr darauf, dass das operative Geschäft weniger Liquidität erzeugte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Navíc mohla podobná snížení přispět k poklesu úrokové sazby, což má významný dopad na finanční správu dluhu.
Diese Erleichterungen trugen außerdem zu einer Senkung der Zinssätze und damit zu einer erheblichen Verringerung der Schuldenlast bei.
Stalevo může způsobit pokles krevního tlaku , a tím vyvolat pocity ospalosti nebo závratí .
Stalevo kann infolge einer Senkung des Blutdrucks Benommenheit oder Schwindel verursachen .
Pozornost je nutno věnovat pacientům s hypotenzí , jelikož existuje zde riziko dalšího poklesu krevního tlaku .
Bei hypotonen Patienten ist Vorsicht angezeigt , da ein Risiko einer weiteren Senkung des Blutdrucks besteht .
Přípravek Invirase užívaný společně s dalšími antivirotiky vedl k poklesu virové zátěže a zlepšení imunitního systému.
Invirase in Kombination mit anderen antiviralen Arzneimitteln bewirkte die Senkung der Viruslasten und Verbesserungen des Immunsystems.
INVIRASE užívaný společně s dalšími antivirotiky vedl k poklesu virové zátěže a zlepšení imunitního systému .
INVIRASE in Kombination mit anderen antiviralen Arzneimitteln bewirkte die Senkung der Viruslasten und Verbesserungen des Immunsystems .
Při použití přípravku Mimpara bylo dosaženo 42 % poklesu hladin PTH , zatímco při podávání placeba došlo k 8 % zvýšení .
Mimpara führte zu einer Senkung der PTH-Spiegel um 42 % , im Vergleich zu einer 8 % -igen Erhöhung beim Placebo .
Existuje ještě související riziko, že by soukromé účty mohly zapříčinit další pokles míry soukromých úspor.
Damit verbunden besteht überdies das Risiko, dass diese privaten Konten zu einer weiteren Senkung der persönlichen Sparquote führen werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Navzdory významnému poklesu krevního tlaku nemělo podávání přípravku Cozaar Comp žádný klinicky významný vliv na srdeční tep.
Trotz deutlicher Senkung des Blutdrucks hatte " Cozaar Comp " keine klinisch signifikante Wirkung auf die Herzfrequenz.
Celkovým čistým efektem tedy byl pokles výrobních nákladů o 12 %.
Im Endergebnis erfolgte daher insgesamt eine Senkung der Produktionskosten um 12 %.
Podle názoru Německa nevede provádění projektu k poklesu výrobních nákladů u společnosti Magog.
Nach Ansicht Deutschlands führt die Durchführung des Projekts nicht zu einer Senkung der Produktionskosten von Magog.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Anemie ( pokles počtu červených krvinek ) může vyvolat zvýšenou únavu , a pokles počtu krevních destiček může zvýšit riziko krvácení .
Anämie ( Abnahme der roten Blutkörperchen ) kann Müdigkeit verursachen ; ein Abfall der Zahl der Blutplättchen kann das Blutungsrisiko erhöhen .
Pokles teploty jádra, oslabení magnetické izolace prostě něco.
Abfall der Kerntemperatur, Alarm der magnetischen Einengung.
Přípravek Bonviva , stejně jako další podobné léky , může způsobit pokles hladiny vápníku ve Vaší krvi .
Bonviva kann , wie andere ähnliche Arzneimittel , einen Abfall des Calcium-Spiegels im Blut verursachen .
Pokles jeho tělesné teploty může zabít to, co se v něm usídlilo.
Der Abfall seiner Körpertemperatur könnte das abtöten, was in ihm steckt.
Přípravek Bondenza, stejně jako další podobné léky, může způsobit pokles hladiny vápníku ve Vaší krvi.
Bondenza kann, wie andere ähnliche Arzneimittel, einen Abfall des Calcium-Spiegels im Blut verursachen.
Nebo náhlý pokles tlaku, nebo technické potíže, nebo zřícení.
Oder plötzlichen Abfall des Kabinendrucks oder mechanische Probleme oder Abstürze.
Přípravek Bodenza , stejně jako další podobné léky , může způsobit pokles hladiny vápníku ve Vaší krvi .
Bondenza kann , wie andere ähnliche Arzneimittel , einen Abfall des Calcium-Spiegels im Blut verursachen .
To nic nemění na tom, že mohu rozpoznat relativní pokles.
- Trotzdem erkenne ich einen Abfall.
červených krvinek) může vyvolat zvýšenou únavu, a pokles počtu krevních destiček může zvýšit riziko krvácení.
Anämie (Abnahme der roten Blutkörperchen) kann Müdigkeit verursachen; ein Abfall der Zahl der Blutplättchen kann das Blutungsrisiko erhöhen.
V případě poklesu napájecího napětí na hodnotu menší, než je dolní pracovní mez stanovená výrobcem, musí taxametr
Bei Abfall der Stromversorgung unter den vom Hersteller angegebenen unteren Betriebsgrenzwert muss das Taxameter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V oblasti vzdělávání jsou dvěma hlavními trendy, které obsahují inovační příležitosti, digitalizace a pokles spotřeby energie.
In der Bildung sind die beiden wichtigsten, Innovationschancen beinhaltenden Trends die Digitalisierung und die Verringerung des Energieverbrauchs.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Firmy mohou žalovat vlády o úplnou náhradu poklesu jejich očekávaných budoucích zisků v důsledku regulatorních změn.
Die Unternehmen können die Regierungen auf vollständige Entschädigung für jede Verringerung erwarteter künftiger Gewinne verklagen, die aus aufsichtsrechtlichen Änderungen herrührt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
podrobný popis všech behaviorálních/funkčních, neuropatologických a morfometrických nálezů ve skupinách podle pohlaví a podle dávky, včetně nárůstu a poklesů u kontrolních skupin,
ausführliche Beschreibung der nach Geschlecht und Dosisgruppe aufgeschlüsselten verhaltensbezogenen/funktionalen, neuropathologischen und morphometrischen Befunde, einschließlich Erhöhung und Verringerung der Kontrollhäufigkeit,
Na finančním účtu se pokles čistých aktiv / zvýšení čistých pasiv musí vykazovat se znaménkem plus , zatímco zvýšení čistých aktiv / pokles čistých pasiv se musí vykazovat se znaménkem minus .
In der Kapitalbilanz müssen Verringerungen in Nettoforderungen / Erhöhungen in Nettoverbindlichkeiten mit einem Pluszeichen versehen sein , während Erhöhungen in Nettoforderungen / Verringerungen in Nettoverbindlichkeiten durch ein Minuszeichen gekennzeichnet sein müssen .
stav změn vlastního základního kapitálu vykazující podrobně růsty a poklesy, vzniklé během rozpočtového roku, každé z položek kapitálového účtu.
die Tabelle der Veränderungen des Eigenkapitalbestands, die detaillierte Angaben enthält zu den im Laufe des Haushaltsjahrs erfolgten Erhöhungen und Verringerungen der einzelnen Eigenkapitalkomponenten.
pokles referenční tonáže o 43 %
vERRINGERUNG DER hÖCHSTFANGMENGE UM 43 %
Současně očekávané zpomalení růstu HDP ukazuje na postupný pokles úrovně využívání zdrojů .
Zugleich wird die erwartete Verlangsamung des BIP-Wachstums zu einer allmählichen Verringerung der Ressourcenauslastung führen .
Je nepravděpodobné, že v oblasti žádostí, které jsou již cílené, lze ještě dosáhnout významného poklesu.
Es wird wohl kaum eine große Verringerung geben, wo bereits gezielte Anfragen vorliegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokles byl zaznamenán u všech tří hlavních etnických komunit: z 39% na 35% v případě šíitů, z 20% na 6% v případě sunnitů a z 11% na 5% v případě Kurdů.
Dabei kam es bei allen drei führenden ethnischen Gemeinschaften zu Verringerungen: bei den Schiiten von 39% auf 35%, bei den Sunniten von 20% auf 6% und bei den Kurden von 11% auf 5%.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tento pokles odráží skutečnost, že výroba se snížila rychleji než zaměstnanost.
Diese Verringerung ist dadurch bedingt, dass die Produktion stärker zurückging als das Beschäftigungsniveau.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Naštěstí se ale jednalo jen o dočasný pokles.
Glücklicherweise war dieser Niedergang jedoch nur vorläufiger Natur.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prezident přirovnal ekonomiku našeho státu k zahradě a řekl, že fázi poklesu přirozeně vystřídá období růstu.
Der Präsident verglich die Wirtschaft des Landes mit einem Garten und sagte, dass auf eine Zeit des Niedergangs ganz natürlich eine Zeit des Wachstums folge.
Finanční a hospodářská krize způsobila nejhorší globální hospodářský pokles od třicátých let dvacátého století.
Durch die Finanz- und Wirtschaftkrise hat die Welt den stärksten wirtschaftlichen Niedergang seit den 1930er Jahren erfahren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Niedergang und Sturz, Dwight.
Mexiko už dnes zažívá ve výrobním sektoru boom, který po dlouhém setrvalém poklesu zvýšil mexický vývoz do USA.
Mexiko hatte bereits einen Boom in der Produktionsbranche zu verzeichnen, demzufolge sich nach einem langen Niedergang die Exporte in die USA erhöht haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mohlo by v Argentině dojít k dalšímu poklesu?
Könnte es einen weiteren Niedergang in Argentinien geben?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Během poklesu se příjmy a dotace centrální vlády zhroutily a bylo nutné zaplatit účty.
Während des Niedergangs brachen die Einnahmen und Subventionen der Zentralregierungen zusammen, und die Rechnungen wurden fällig.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rok po poklesu ruská ekonomika závratně roste – v průmyslové produkci, v investicích a v příjmech.
Nach Jahren des Niedergangs wächst die Wirtschaft Russlands auf dem Gebiet der industriellen Produktion sowie im Bereich der Investitionen und der Einkommen recht schnell.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Klíčovým faktorem japonské finanční krize v roce 1992 i následného vleklého období hospodářské malátnosti byl demografický pokles.
Der demografische Niedergang war ein zentraler Auslöser der japanischen Finanzkrise von 1992 und der langen Schwächephase, die daran anschloss.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nyní máme konečně šanci vymanit se z prudkého a nekončícího ekonomického poklesu.
Jetzt haben wir endlich eine Chance, aus der Abwärtsspirale eines ökonomischen Niedergangs auszubrechen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hospodářský pokles by nás měl povzbudit k rychlejšímu přechodu na ekologické hospodářství.
Die wirtschaftliche Rezession sollte uns dazu ermutigen, schneller zu einer grünen Wirtschaft zu wechseln.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tento pokles ve spotřebě byl způsoben do velké míry obecným hospodářským poklesem v období od roku 2002.
Diese rückläufige Entwicklung ist vor allem auf die allgemeine wirtschaftliche Rezession seit 2002 zurückzuführen.
Ženy jsou častějšími oběťmi hospodářského poklesu, protože z důvodu nadbytečnosti jsou rušena především nejistá pracovní místa.
Frauen sind die häufigeren Opfer der Rezession, was auf die Entlassungen zurückzuführen ist, die vornehmlich prekäre Beschäftigungsverhältnisse betreffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
2. bere na vědomí, že hospodářský pokles je často doprovázen nárůstem podvodů; domnívá se, že tento jev vede k nutnosti zvýšit přeshraniční transparentnost aktiv a vytvořit účinné mechanismy pro přeshraniční vymáhání dluhů;
2. stellt fest, dass wirtschaftliche Rezessionen oft mit einem Anstieg bei Betrügereien einhergehen; ist der Auffassung, dass dies dazu führt, dass die grenzüberschreitende Transparenz von Vermögenswerten und gestraffte Mechanismen für den grenzübergreifenden Forderungseinzug umso wichtiger werden;
Boj se změnou klimatu v zemích jihu bude stát více než 100 miliard USD ročně a hospodářský pokles dosáhne také nejméně takové hodnoty.
Die Bekämpfung des Klimawandels im Süden wird jährlich mehr als 100 Mrd. Dollar kosten und die Rezession mindestens ebenso viel.
Zhruba ve stejné době prodělalo Německo tentýž typ dvojitého poklesu a Velká Británie čtyřnásobný pokles.
Etwa zur selben Zeit erlebte Deutschland diese Art W-förmiger Rezession, und Großbritannien ein Doppel-W.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Z ekonomického hlediska by takový vývoj hospodářský pokles jenom zhoršil, neboť by výrazně snížil poptávku a domácí spotřebu.
Aus wirtschaftlicher Sicht würde eine solche Maßnahme die Rezession aber nur noch weiter verschärfen, da die nationale Nachfrage und der nationale Konsum dadurch stark eingeschränkt würden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Několik zúčastněných stran tvrdilo, že žadatel přispěl ke své nepříznivé situaci tím, že si obstaral během hospodářského poklesu další výrobní kapacity.
Einige interessierte Parteien brachten vor, dass der Antragsteller seine prekäre Lage durch die Schaffung zusätzlicher Produktionskapazität in der Rezession selbst verschuldet habe.
Globální klimatické problémy, tlak demografických změn na zajišťování potravin a hospodářský pokles by měly zintenzivnit úsilí zajistit udržitelný růst a podporovat a chránit pracovní místa.
Die globalen Klimaherausforderungen, die Last des demografischen Wandels auf die Ernährungssicherheit sowie die wirtschaftliche Rezession sollten zu einer Intensivierung der Bemühungen führen, nachhaltiges Wachstum sicherzustellen sowie Arbeitsplätze zu fördern und zu schützen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pobaltské země si daly za cíl přístup k eurozóně, ale v době globálního poklesu se jedná o značně obtížný úkol.
Die baltischen Staaten haben sich das Ziel des Beitritts zum Europäischen Währungsraum gesetzt, was während der weltweiten Rezession keine leichte Aufgabe ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak by měl vypadat mechanismus regulace trhů, aby omezoval zároveň prudký nárůst a především prudký pokles cen?
Welcher Marktregulierungsmechanismus kann eingesetzt werden, um einen plötzlichen Anstieg und vor allem einen plötzlichen Fall der Preise zu begrenzen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ah ano, fascinující společnost, která dělá pokroky v oblasti simulace a manipulace emocí avšak jejich akciím hrozí pokles.
Oh, ja, eine beeindruckende Firma, die Fortschritte im Bereich der Simulation und Manipulation von Emotionen macht, und deren Aktien prädestiniert für einen Fall sind.
A pokles cen ropy ve druhé polovině 80. let byl údajně důsledkem rozpadu ropného kartelu OPEC.
Der Fall der Ölpreise nach Mitte der 80er Jahre wird auf den Zusammenbruch des Ölkartells der OPEC zurückgeführt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Po vzestupu však musí následovat pokles.
Nach dem Höhenflug kommt allerdings der Fall.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ba ať už je primární příčina celosvětových poklesů cen akcií z půle května jakákoli, pro nestabilní tržní psychologii jsou příznačné.
Tatsächlich weist der weltweite Fall der Aktienkurse Mitte Mai, was immer seine letztliche Ursache sein mag, auf eine instabile Marktpsychologie hin.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na pojištění živobytí by se však tento aspekt nevztahoval, protože jeho dávky jsou vázány na vzestup a pokles příjmových indexů, které jednotlivec nemůže ovlivnit.
Für eine Lebensstandard-Versicherung jedoch würde dies nicht gelten, da deren Leistungen an den Anstieg und Fall von Einkommens-Indices gebunden währen, die außerhalb der Kontrolle des Einzelnen liegen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zejména v obdobích krize – a ostrý pokles amerického dovozu by znamenal mnohem těžší krizi pro asijské a evropské exportéry než pro USA – se přece utíká k dolaru, nikoliv od něj.
Insbesondere in Krisenzeiten – und ein steiler Fall der US-Importe würde für die asiatischen und europäischen Exporteure eine sehr viel ernstere Krise darstellen als für die USA – ist der Dollar eine Währung, in die und nicht aus der man flüchtet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vládní Rezervní fond, vytvořený ke zmírňování dopadů poklesu cen ropy na ekonomiku, obsahuje 140 miliard dolarů a Fond národního blahobytu, určený zejména k řešení nadcházející penzijní krize, má dalších 30 miliard dolarů.
Der Reservefonds der Regierung, der eingerichtet wurde, um die Wirtschaft vor einem Fall der Ölpreise zu schützen, liegt bei $140 Milliarden, und im National Welfare Fund (NWF, ein nationaler Sozialfonds ), der vor allem die kommende Rentenkrise lösen soll, befinden sich weitere $30 Milliarden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
vážná spekulativní sázka na řekněme pokles dolaru vůči jüanu v příštích pěti letech pro každou finanční instituci znamená vydat se všanc riziku zániku, budou-li se trhy vyvíjet špatně.
Wenn ein Finanzinstitut beispielsweise mit einer seriösen Fremdfinanzierung auf den Fall des Dollars gegenüber dem Yuan in den nächsten fünf Jahren spekuliert, würde es damit sein Überleben aufs Spiel setzen, falls die Geschäfte schief gehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokles pravděpodobně ještě přiživí značný deficit na běžném účtu platební bilance USA, který v Bernankeho škrtech nalezl potřebnou jiskru, aby se jeho dopady na mezinárodních devizových trzích plně projevily.
Der Fall wird wahrscheinlich durch das beträchtliche US-Leistungsbilanzdefizit aufrechterhalten, das in Bernankes Zinssenkungen den Funken gefunden hat, den es brauchte, damit die Devisenmärkte seine Auswirkungen voll zu spüren bekommen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Především Komise nemá důvěryhodné informace na definitivní určení charakteristik trhu, nelze vyloučit, že daný sektor je v absolutním nebo relativním poklesu.
Die Kommission verfügt vor allem über keine zuverlässigen Informationen zur definitiven Festlegung der Marktentwicklung und kann nicht ausschließen, dass sich der jeweilige Sektor in einer absoluten oder relativen Schrumpfung befindet.
Uvádí, že pokles operativní marže tohoto odvětví souvisel jedině s jednorázovými potížemi skupiny Alstom a že v horizontu let 2005/06 se výhled ziskovosti jeví naprosto příznivě.
Es unterstreicht, dass die Schrumpfung der Betriebsmarge dieser Sparte allein auf punktuelle Schwierigkeiten von Alstom zurückzuführen war und dass sich die Gewinnaussichten bis 2005/2006 durchaus günstig darstellen.
Cílem úvěru, který byl podniku poskytnut v dubnu 2009 bylo financování jeho všeobecných potřeb vzhledem k poklesu na finančních trzích v průběhu čtvrtého čtvrtletí 2008 a prvního čtvrtletí roku 2009.
Mit dem Darlehen, das Renault im April 2009 gewährt wurde, sollte der allgemeine Bedarf des Unternehmens infolge der Schrumpfung des Kapitalmarkts im 4. Quartal 2008 und im 1. Quartal 2009 finanziert werden.
Analýza omezená jen na informace z hlediska hodnoty transakce, jak je uvedeno výše, by poukazovala na to, že trh s DRAM se ve sledovaném období nachází v absolutním poklesu.
Eine restriktive Bewertung der Informationen bezüglich des oben genannten Handelswerts würde darauf hinweisen, dass sich der DRAM-Markt während des maßgeblichen Zeitraums in einer absoluten Schrumpfung befand.
Podle prognózy útvarů Komise z jara 2009 bude růst reálného HDP v Lotyšsku v roce 2009 výrazně záporný, kdy bude pokles HDP o 4,6 % v roce 2008 následován poklesem o 13,1 %; novější informace naznačují v roce 2009 dokonce ještě větší pokles, okolo 18 %.
Nach der Frühjahrsprognose 2009 der Kommissionsdienststellen wird Lettland 2009 ein deutlich negatives reales BIP-Wachstum verzeichnen, d. h. eine Schrumpfung der Wirtschaftsleistung um 13,1 %, nach 4,6 % im Jahr 2008; jüngeren Indikatoren zufolge könnte die Wirtschaft 2009 sogar um 18 % schrumpfen.
Žádná z dostupných skutečností nesvědčí o podstatném nárůstu nebo poklesu těchto odvětví v Koreji, a proto se má za to, že korejský domácí trh s PT zůstane i v nadcházejících letech poměrně stabilní a korejským PT nenabízí žádné podstatné možností expanze.
Die verfügbaren Informationen enthalten keinerlei Hinweis auf ein größeres Wachstum oder eine stärkere Schrumpfung dieser Sektoren in Korea, somit wird davon ausgegangen, dass der koreanische Inlandsmarkt für Rohrstücke in den kommenden Jahren mehr oder weniger stabil bleibt und keine größeren Expansionsmöglichkeiten für koreanische Rohrstücke bietet.
Ačkoliv se objem dovozu z dotčených zemí v souladu s hospodářským poklesem a poklesem na trhu EU snížil (– 6,7 %), dovozní cena se snížila více než cena výrobního odvětví Unie a to výrobnímu odvětví Unie zabránilo v tom, aby znovu získalo podíl na trhu, o který přišlo.
Obwohl das Volumen der Einfuhren aus den betroffenen Ländern parallel mit dem Wirtschaftsabschwung und der Schrumpfung des EU-Markts zurückging (– 6,7 %), sank der Einfuhrpreis stärker als der Preis des Wirtschaftszweigs der Union, wodurch die Branche den verlorenen Marktanteil nicht wiedergewinnen konnte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U lidí má Thymanax pozitivní vliv na posun fází; vyvolává předsunutí fáze spánku, pokles tělesné teploty a uvolňování melatoninu.
Beim Menschen hat Thymanax positive Eigenschaften auf die Phasenverschiebung; es induziert eine Phasenvorverlagerung sowohl des Einschlafens als auch der Absenkung der Körpertemperatur und des Beginns der Melatoninsekretion.
U lidí má Valdoxan pozitivní vliv na posun fází; vyvolává předsunutí fáze spánku, pokles tělesné teploty a uvolňování melatoninu.
Beim Menschen hat Valdoxan positive Eigenschaften auf die Phasenverschiebung; es induziert eine Phasenvorverlagerung sowohl des Einschlafens als auch der Absenkung der Körpertemperatur und des Beginns der Melatoninsekretion.
Pokud nové informace povedou v případě určitých látek k poklesu předpokládané koncentrace bez účinku, mohl by být maximální detekční limit přijatelné metody snížen, přičemž uvedené látky zůstanou na seznamu.
Sollten neue Informationen zu einer Absenkung der wahrscheinlichen Nicht-Effekt-Konzentration für bestimmte Stoffe führen, so muss die höchstzulässige Nachweisgrenze der Methode möglicherweise herabgesetzt werden, solange diese Stoffe in der Liste verbleiben.
Primárním hodnotícím kritériem byl podíl pacientů, u nichž bylo možno zaznamenat léčebnou odpověď, definovanou poklesem CDAI o ≥ 70 bodů oproti výchozí hodnotě ve 4. týdnu studie, a to bez nutnosti zvýšení užívání léčivých přípravků nebo provedení chirurgického výkonu pro Crohnovu chorobu.
Dies war als eine Absenkung des CDAI um ≥ 70 Punkte bezogen auf den Ausgangswert bei einer Bewertung nach 4 Wochen und ohne Erhöhung der Begleitmedikation oder Durchführung chirurgischer Maßnahmen zur Behandlung des Morbus Crohn definiert.
V důsledku reformy společné zemědělské politiky a poklesu cen vyplácených producentům mléka se někteří zemědělci, například ti francouzští, zbavili určitého počtu dojnic a soustředí se více na produkci hovězího a telecího masa nebo od chovu dobytku upustili úplně, jako např. v Německu, a místo toho pěstují obilí.
So haben sich aufgrund der GAP-Reform und der Absenkung der an die Milcherzeuger gezahlten Preise einige Halter beispielsweise in Frankreich eines Teils ihrer Milchkühe entledigt, um sich auf die Rindfleischerzeugung zu orientieren, oder wie in Deutschland einfach die Rinderzucht zugunsten des Getreideanbaus aufgegeben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To sice nabude platnosti jen v případě rozhodnutí Komise o splacení v řízení o LBB/IBB a také jen tehdy, pokud by celková suma splátek vedla k poklesu kvót kapitálu uvedených v dohodě.
Zwar kommt diese nur im Falle einer Rückforderungsentscheidung der Kommission im LBB/IBB-Verfahren zur Anwendung und auch dann nur, wenn der Rückzahlungsbetrag zu einer Unterschreitung der in der Vereinbarung genannten Kapitalquoten führen würde.
pokles hladiny oleje v hydraulických nádržích pod nejnižší přípustnou úroveň v souladu s čl. 6.03 odst. 2 a pokles provozního tlaku v hydraulické soustavě;“.
Unterschreitung des Niveaus des Ölstands der Hydrauliktanks nach Artikel 6.03 Nummer 2 und des Betriebsdrucks des hydraulischen Systems;“
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je potřeba provádět další výzkum zaměřený na zvýšená rizika povodní a sesuvů půdy v důsledku stavebního zakrytí a poklesu půdy a na závažný dopad povodní, sesuvů půdy a seismické činnosti v důsledku zvyšující se hustoty obyvatel a činností v pobřežních oblastech, v oblastech povodí a v okolí sopek.
Es besteht die Notwendigkeit weiterer Forschung im Bereich der erhöhten Gefahr durch Hochwasser und Erdrutsche aufgrund von Versiegelung und Setzung des Bodens sowie im Hinblick auf verstärkte Auswirkungen von Hochwasser, Erdrutschen und seismischen Aktivitäten auf Grund größerer Bevölkerungsdichte und stärkerer Aktivitäten in Küstenregionen, Einzugsgebieten und im Umkreis von Vulkanen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V případě společnosti ELAS naznačují materiály, které jsou k dispozici, že existovala řada dalších faktorů, jež se projevovaly už před poklesem cen na burze – především problém garantovaných anuitních sazeb –, které byly hlavní příčinou následných finančních problémů této Společnosti.
Das vorliegende Material lässt erkennen, dass im Falle der ELAS mehrere Faktoren zusammenkamen, die eindeutig schon vor der Baisse und insbesondere vor dem GAR-Problem den Grundstock für die späteren Finanzschwierigkeiten des Unternehmens legten.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pokles
697 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen následujte pokles teploty.
Folgt einfach dem Temperaturabfall.
Co způsobilo pokles napětí?
- Was verursacht das Ableiten?
Zapojit pokles, pane Choi.
Aktivieren Sie den Drop, Mr. Choi.
Ten pokles tvoji výkonnosti.
Das nachlassen Ihrer Leistung.
- Energiereserven um 8% gefallen.
Wir stecken nur in einer kleinen Krise.
Pokles hladin hemoglobinu (vzácně přecházející v anémii), pokles hematokritu
Reduzierungen des Hämoglobin-Spiegels (führte selten zu einer Anämie), verringerter Hämatokrit-Spiegel
Pokles po spirále již začal.
Hier hat die Abwärtsspirale bereits eingesetzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- pokles krevního tlaku při vstávání,
- Blutdruckabfall beim Aufstehen,
Pane, vlna vykazuje pokles stability.
Die Energiesignatur der Welle fluktuiert.
Me a Illinois bude pokles.
Ich und Illinois deponieren das Dynamit.
Celkově činil tento pokles 7,2 %.
Insgesamt fiel er um 7,2 %.
To způsobilo značný pokles ziskovosti.
Dies führte zu erheblichen Rentabilitätseinbußen.
POKLES ZATÍŽENÝCH AKTIV O 30 %
DIE BELASTETEN VERMÖGENSWERTE VERLIEREN 30 %.
Ceny však nevykazovaly ostrý pokles.
Sie seien jedoch nicht deutlich gesunken.
To je pěkně rychlý pokles.
Sind wir sicher, dass es wegen den Entzündunghemmern ist?
vzestup a pokles hladiny Nilu.
Das Steigen und Senken des Nils.
Poruchy krve a lymfatického Časté Pokles počtu leukocytů , pokles systému koncentrace hemoglobinu , pokles počtu neutrofilů , zvýšení počtu eosinofilů
Blut und lymphatisches System Häufig Leukozyten erniedrigt , Hämoglobin erniedrigt , Neutrophile erniedrigt , Eosinophile erhöht
vyrážka po celém těle • pokles krevníh
vyrážka po celém těle • pokles krevního
Ausschlag am ganzen Körper • Blutdruc
pokles počtu erytrocytů, leukocytů a trombocytů
Verminderung von Erythrozyten, Leukozyten und Thrombozyten
pokles hladiny erytrocytů, leukocytů a trombocytů
Verminderung von Erythrozyten, Leukozyten und Thrombozyten
vyrážka, otok a někdy pokles krevního tlaku;
Schwere Überempfindlichkeitsreaktionen bis hin zum Schock.
Tento pokles je obvykle malý a asymptomatický .
Diese Veränderungen sind üblicherweise gering und asymptomatisch .
Výsledkem jejich práce byl ryzí pokles.
Das einzige, was sie erreichten, ist Verfall.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokles plazmatické koncentrace ramiprilátu je vícefázový.
Die Ramiprilat-Plasmakonzentrationen nehmen polyphasisch ab.
Byl pozorován odpovídající pokles " OFF " času .
Die " Off-Zeit " verminderte sich entsprechend .
- Pokles počtu červených krvinek v krvi
- Absinken der Anzahl roter Blutkörperchen
vyrážka po celém těle • pokles krevního
Pokles tlaku způsobil otok v mozkové tkáni.
Der Druckabfall bewirkte eine Schwellung in ihrem Hirnhautgewebe.
No, je to jenom malý pokles.
Ich stecke nur gerade in einer Krise, man.
Technici hlásili pokles energie, to bude ono.
Die Techniker meldeten Energieverlust. Das muss es sein.
- Bylo to tři Jaeger tým pokles.
- Es war ein 3-Jaeger-Team-Drop.
V sektoru 5 nastal pokles tlaku.
In Zone fünf entweicht Druck.
Právě jsme zaznamenali pokles tlaku v kabině.
Wir hatten ein Meines Problem mit dem Kabinendruck.
Pokles tlaku v kabině odemknul dveře.
Der Druckabfall in der Kabine wird die Türen entriegeln.
Je to momentální pokles na trhu.
Es ist ein momentane Schwäche des Marktes.
Když Děláš pokles, zatáhněte za spínač.
Wenn das Zeug deponiert ist, betätigt den Hebel.
..očekávaný prudký pokles Palmerových preferencí se nedostavil.
..Befürchtungen über einen Sturz in der Wählergunst bestätigten sich nicht.
POKLES HODNOTY ZATÍŽENÝCH AKTIV O 30 %
DIE BELASTETEN VERMÖGENSWERTE VERLIEREN 30 %.
Pokles napětí během zkoušky méně než 5 %
< 5 % Spannungsabfall während der Prüfung
Přenesení na odběratele a pokles prodeje
Weitergabe erhöhter Produktionskosten und Absatzeinbußen
Roční pokles obratu v mil. EUR
Jährlicher Umsatzrückgang in Mio. €
Tento pokles byl vyvolán především snižováním výroby.
Der Abbau der Lagerbestände war im Wesentlichen eine Folge des Produktionsrückgangs.
Riziko přírodních pohrom – sesuv nebo pokles půdy
Naturkatastrophenrisiko — Bodensenkungen und Erdrutsch
Riziko přírodní pohromy – sesuv nebo pokles půdy
Naturkatastrophenrisiko — Bodensenkungen und Erdrutsch
Pokles trhu tento vývoj pravděpodobně dále zhorší.
Durch den Konjunktureinbruch dürfte sich diese Entwicklung noch verstärken.
Jistý pokles tohoto sektoru je nevyhnutelný.
Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zhruba podobný pokles porodnosti zaznamenala také Indonésie.
Ähnlich verlief die Entwicklung in Indonesien.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Světová banka odhaduje až 2% pokles.
Laut Schätzungen der Weltbank wird sie um bis zu 2% schrumpfen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kde je pokles územně, kde v okrsku?
Ich meine geographisch gesehen, wo im Distrikt ist die Rate gesunken?
Děkuji, že oceňujete můj mravní pokles.
Vielen Dank für das wertschätzen meines abweichenden Verhaltens.
Je to pokles energie v transformačním uzlu.
Eine Energiefluktuation in den Konverterknoten.
Pokles tlaku při zavřeném odvětrávání (mmH2O)
Druckabfall bei geschlossenen Ventilationskanälen (mm H2O)
Pokles tlaku při otevřeném odvětrávání (mmH2O)
Druckabfall bei nicht geschlossenen Ventilationskanälen (mm H2O)
Tento pokles mají na svědomí tři příčiny.
Für den Preisverfall gibt es drei Ursachen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokles se posledních pár dnů zrychluje.
Der Sauerstoffverlust hat sich in den letzten paar Tagen beschleunigt.
Pokles počtu neutrofilů , pokles počtu leukocytů a přítomnost bílkoviny v moči mohou souviset s léčbou Avastinem .
Eine reduzierte Neutrophilenzahl , eine reduzierte Leukozytenzahl und das Vorhandensein von Protein im Urin können eine Folge der Avastin Behandlung sein .
Největší pokles byl zaznamenám na Litvě (ze 48,38% na dramatických 20,91%, tj. pokles o 27,47 !!!)
Zukünftig werden es voraussichtlich 52 sein (7,1%), insbesondere dank eines starken Zuwachses in Frankreich (von 6 auf 14).
Tento vývoj odráží skutečnost, že pokles pracovních sil byl prudší než pokles výroby.
Diese Entwicklung ist darauf zurückzuführen, dass die Zahl der Beschäftigten stärker zurückging als die Produktion.
Požití alkoholu může způsobit přechodný pokles vašeho krevního tlaku .
Alkoholkonsum kann auch vorübergehend Ihren Blutdruck senken .
Poruchy metabolismu a Pokles chuti k jídlu výživy
Erkrankungen der Atemwege, des Brustraums und Mediastinums
rozostřené vidění, pálení/ píchání v oku, konjunktivitida, pokles ostrosti vidění
Verschwommensehen, Brennen/Stechen im Auge, Konjunktivitis, Verlust der Sehschärfe
Výsledkem je uvolnění krevních cév a pokles krevního tlaku .
Im Ergebnis erweitern sich die Blutgefäße und der Blutdruck wird verringert .
V loňském roce zaznamenalo britské hospodářství pokles o 4,8 %.
Im letzten Jahr ist die britische Wirtschaft um 4,8 % zurückgegangen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tento vývoj přinesl prudký pokles nezaměstnanosti ze 33 % na 12 %.
Infolgedessen ist die Arbeitslosigkeit deutlich von 33 % auf 12 % gesunken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ostatní by zase chtěli větší pokles bez větší proporcionality.
Andere wiederum möchten mehr Degressivität, jedoch nicht mehr Proportionalität.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Větší pokles znamená víc křesel pro malé země.
Mehr Degressivität bedeutet mehr Sitze für kleine Länder.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Trvalý a dlouholetý pokles populace včel je jasným alarmujícím signálem.
Die seit Jahren ständig abnehmende Zahl der Bienenvölker ist ein deutliches Alarmsignal.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Neustálý pokles cen ořechů ohrožuje budoucnost našich evropských výrobců.
Der fortwährende Verfall von Nusspreisen bedroht die Zunkunft unserer europäischen Erzeuger.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prudký pokles cen je jednoznačným dokladem nedostatečnosti podpůrných opatření.
Der Preisverfall zeigt deutlich die Unzulänglichkeit der Unterstützungsmaßnahmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
50 % , nebyl však pozorován pokles snášenlivosti spojený se zvýšenou expozicí .
Die erhöhte Exposition ging aber nicht mit einer verringerten Verträglichkeit einher .
Méně časté : pokles draslíku a sodíku v séru .
Gelegentlich : verringerter Kalium - oder Natrium-Spiegel .
Velmi vzácné : pokles hladiny erytrocytů , leukocytů a trombocytů
Sehr selten : Verminderung von Erythrozyten , Leukozyten und Thrombozyten
A nakonec Spojené státy vyvezly i svůj hospodářský pokles.
Und am Ende hat Amerika seinen Wirtschaftsabschwung exportiert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přestože však další pokles nelze vyloučit, panikaří zatím málokdo.
Noch gerät niemand in Panik, aber niemand kann einen weiteren Verfall ausschließen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Čeká nás vleklý globální pokles, nebo dokonce deprese?
Steht uns eine lange globale Konjunkturflaute bevor oder gar eine Depression?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rozvinuté země včetně těch evropských čeká relativní pokles hlasovací síly.
Die Industrieländer, zu denen auch die europäischen Länder gehören, werden eine relative Verminderung ihrer Stimmmacht erleben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hlavní příčinou je obrovský pokles prodeje mléčných výrobků.
Hauptursache dafür ist ein massiver Absatzeinbruch bei den Milchprodukten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Po krátké období pokles exportu vyvažoval boom domácích investic.
Kurzzeitig wurde die Verlangsamung des Exports durch einen inländischen Investitionsboom ausgeglichen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Finanční a hospodářská krize způsobila drastický pokles prodeje v maloobchodu.
Durch die Finanz- und Wirtschaftskrise ist es zu drastischen Einbrüchen der Umsätze in der Einzelhandelsbranche gekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výsledkem zvýšení efektivnosti bude koncentrace zemědělských podniků a pokles zaměstnanosti.
Effizienzsteigerung wird zu Betriebskonzentration und Abbau bei der Beschäftigung führen.
Tento pokles se týká cílů a záměrů programu.
Das bedeutet eine Reduzierung der Ambitionen und Ziele des Programms.
Důsledkem je rovněž významný pokles úlovků místních rybářů.
Dies führt auch zu deutlich sinkenden Fangerträgen der lokalen Fischer.
Zkrácení lovného období o dva týdny znamená pokles obratů rybářů.
Ferner hat die um zwei Wochen verkürzte Fangzeit einen starken Umsatzeinbruch für die Fischer zur Folge.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Distribuce Po intravenózním podání vykazují koncentrace mikafunginu biexponenciální pokles.
Verteilung Nach der intravenösen Gabe kommt es zu einem biexponentiellen Absinken der Micafungin- Konzentrationen.
Méně často ( " 5 % ) byl hlášen pokles hemoglobinu a trombocytů .
Eine Reduktion der Hämoglobin - und Thrombozytenwerte wurde weniger häufig ( " 5 % ) festgestellt .
Pokles imunity je častým jevem u pacientů s onkologickým onemocněním .
Ein immunsupprimierter Status ist bei Krebspatienten häufig .
Tento pokles přetrvával až do ukončení studie ve 24. týdnu.
Diese Reduktion hielt bis zum Abschluss der Studie in Woche 24 an.
Velmi vzácné : pokles počtu erytrocytů , leukocytů a trombocytů
Sehr selten : Verminderung von Erythrozyten , Leukozyten und Thrombozyten
Změna klimatu způsobila pokles hladiny a loď uvízla na mělčině.
Der Wasserstand ist gefallen und das Schiff ist gestrandet.
Komandére, zaznamenal jsem pokles energie v EPS vedení na pravoboku.
Ich registriere einen Energieverlust in der Steuerbord-EPS-Leitung.
Ano, je to úžasné, to je pokles téměř o polovinu.
Der Wert hat sich fast halbiert.
Senzory indikují slabý pokles v silovém vyzařování toho stroje.
Sensoren zeigen an, dass die Energieausstrahlung der Maschine leicht sank.
Těsně před výbuchem jsme zaznamenali náhlý pokles efektivity přenosu.
Vor der Explosion fiel die Transfereffizienz ab.
Všechny monitorovací stanice hlásí, že se zastavil pokles teploty.
Alle Stationen melden einen Stopp des Temperatursturzes.