Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Společnost začne dosahovat omezených částek přebytečného kapitálu od […], do značné míry spíše kvůli prudkému poklesu rizikově vážených aktiv než růstu zisku, […].
Ab (…) wird sie geringe Kapitalüberschüsse erwirtschaften, was weitgehend auf eine drastische Reduzierung der risikogewichteten Vermögenswerte und nicht auf steigende Gewinne zurückzuführen ist (…).
Vzhledem k poklesu jistoty a v zájmu zajištění odpovídající správy je třeba zvýšit maximální množství, které je každý hospodářský subjekt oprávněn požadovat pro kvóty skupiny 1.
Angesichts der Reduzierung der Sicherheit sowie mit dem Ziel einer angemessenen Verwaltung sollte die Höchstmenge, die jeder Marktbeteiligte für die Kontingente der Gruppe 1 beantragen kann, erhöht werden.
V přírodních oblastech činí maximální povolená míra používání dusíku 400 kg/ha v porovnání se 450 kg/ha v normálních oblastech, což odpovídá poklesu o 11 %.
Die höchstzulässige Einsatzmenge von Stickstoff liegt in einer Naturzone bei 400 kg/ha, in normalen Zonen hingegen bei 450 kg/ha, was einer 11 %igen Reduzierung entspricht.
Makrolidová antibiotika : souběžné podávání klarithromycinu ( 500 mg dvakrát denně ) s atazanavirem ( 400 mg jednou denně ) vedlo k 2-násobnému nárůstu expozice klarithromycinu a k 70 % poklesu expozice 14-OH klarithromycinu s 28 % nárůstem hodnoty AUC atazanaviru .
Makrolid-Antibiotika : Gleichzeitige Anwendung von Clarithromycin ( 500 mg zweimal täglich ) mit Atazanavir ( 400 mg einmal täglich ) führte zu einem 2-fachen Anstieg der Clarithromycin-Exposition und einer Reduzierung der Exposition von 14-OH-Clarithromycin um 70 % , bei einem Anstieg in der AUC von Atazanavir um 28 % .
Podávání mitotanu mění u člověka extraadrenální metabolismus kortizolu , což vede k poklesu měřitelných 17-hydroxykortikosteroidů , přičemž ale koncentrace kortikosteroidů v plazmě neklesají .
Durch die Anwendung von Mitotan wird der extra-adrenale Stoffwechsel des Kortisols beim Menschen verändert , was zu einer Reduzierung der messbaren 17-Hydroxy -Kortikosteroide führt , auch wenn der Plasmaspiegel der Kortikosteroide nicht sinkt .
Za prvé, reforma společné zemědělské politiky z roku 2003, která zahrnovala oddělení přímých plateb od produkce, vedla k trvalému poklesu počtu ovcí a koz chovaných na území EU.
Erstens bewirkte die Reform der Agrarpolitik 2003, die eine Entkopplung der Direktzahlungen von der Erzeugung vorsah, eine stetige Reduzierung der Zahl der auf dem Territorium der Europäischen Union gezüchteten Schafe und Ziegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podávání mitotanu mění u lidí extraadrenální metabolismus kortizolu, což vede k poklesu měřitelných 17- hydroxykortikosteroidů, přičemž ale koncentrace kortikosteroidů v plazmě neklesají.
Durch die Anwendung von Mitotan wird der extra-adrenale Stoffwechsel des Kortisols beim Menschen verändert, was zu einer Reduzierung der messbaren 17-Hydroxy-Kortikosteroide führt, auch wenn der Plasmaspiegel der Kortikosteroide nicht sinkt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit poklesu
629 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tempo hospodářského poklesu se zpomalilo.
Die Geschwindigkeit des Wirtschaftsabschwungs hat sich verlangsamt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Následně došlo k poklesu počtu poprav.
Infolgedessen ist die Zahl der Hinrichtungen gesunken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zvýšení produkce mléka povede k poklesu cen.
Ein Anstieg der Mengen in der Milchproduktion wird zu einem Verfall der Preise führen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zpočátku dochází k poklesu počtu bílých krvinek .
Zunächst scheinen nur die weißen Blutkörperchen betroffen zu sein .
Po předpovědi poklesu rentability akciový trh oslabil.
So wie Profitabilitätsvoraussagen abbröckelten, verfiel der Aktienmarkt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- podpora uskladnění v případě prudkého poklesu cen,
– Beihilfen für die Lagerhaltung bei einem plötzlichen Preisverfall,
Kinetika poklesu protilátek je taktéž podobná .
Auch die Kinetik in der Antikörperabnahme ist vergleichbar .
Aby zabránil poklesu hodnoty těch knih.
Um die Zwangsversteigerung der Bücher zu verhindern.
Zotavení bez poklesu nezaměstnanosti a maniakální politika
Aufschwung ohne Arbeitsplätze und eine manische Politik
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nyní však čelíme synchronnímu globálnímu poklesu.
Doch handelt es sich derzeit um einen synchronen globalen Konjunkturrückgang.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
minimální číslo poklesu (Hagbergovo pádové číslo)
Pojďme k dvojitýmu poklesu v Nigerii.
Aber dann lasst uns den Einsatz in Nigeria verdoppeln.
Genderové aspekty poklesu hospodářství a finanční krize
Geschlechtsspezifischen Aspekten des Konjunkturabschwungs und der Finanzkrise
Při poklesu se ovšem snižuje státní důchod.
Also muss sich die Verschuldung erhöhen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prodávali by dolary v očekávání jeho poklesu.
In Erwartung dieses Niedergangs würden sie Dollar verkaufen;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Orientační monitorování poklesu tlaku na textilních filtrech.
Indikative Überwachung des Druckabfalls an Schlauchfiltern.
Vyrovnání poklesu produkce na travním porostu
Ausgleich für Ertragsrückgänge auf Grünland
Tohle je Skotsko v době poklesu teploty.
Das ist Schottland zum Zeitpunkt des Temperaturabfalls.
Dokonce vydělaly na poklesu islandské koruny.
Sie haben am Sturz der Isländischen Krone verdient.
Pokud Evropa neobnoví svou růstovou křivku, dojde k jejímu hospodářskému poklesu, a tudíž i poklesu politickému.
Wenn Europa seinen Weg zu mehr Wachstum nicht fortführt, wird es wirtschaftlich und deshalb auch politisch an Einfluss verlieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Došlo u ní k poklesu zaměstnanosti, jakož i k poklesu výroby.
Seine Beschäftigtenzahl ging ebenso zurück wie seine Produktion.
Současně však nedošlo k obrácení poklesu prodejů na Dálném východě; naopak tempo poklesu vzrostlo na –6,0 %.
Gleichzeitig ließ sich der Verkaufsrückgang in Fernost mitnichten aufhalten, sondern verschärfte sich noch auf — 6,0 %.
K uvedenému poklesu ziskovosti došlo ve stejné době jako k poklesu cen.
Die Rentabilitätseinbußen fielen zeitlich mit einem Einbruch der Preise zusammen.
V důsledku poklesu výroby v období šetření došlo k poklesu hodnot u produktivity a zaměstnanosti.
Aufgrund der rückläufigen Produktion im UZ gingen auch die Produktivität und die Beschäftigtenzahl zurück.
Došlo však k poklesu v produkci měkkýšů a korýšů.
Allerdings ist die Erzeugung bei Weichtieren/Schalentieren zurückgegangen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při kombinované terapii došlo rovněž k poklesu počtu relapsů .
Die Kombinationstherapie reduzierte auch die Rückfallrate .
při každém následném poklesu pod " 0, 5 x 109/ l
Bei jedem weiteren Abfall unter " 0,5 x 109/l
Podávání vorikonazolu vedlo k nižšímu poklesu bod 4. 4).
Nutzens und Risikos für den Patienten die Anwendung von Voriconazol rechtfertigt (siehe Abschnitt 4.4).
K hypoglykemii dochází po přílišném poklesu hladiny cukru v krvi .
Sie bekommen eine Unterzuckerung , wenn Ihr Blutzucker zu niedrig wird .
Hodnoty poklesu tělesné hmotnosti mohou kolísat týden po týdnu.
Die Gewichtsabnahme kann von Woche zu Woche schwanken.
Při přílišném poklesu hladiny krevního cukru dochází k hypoglykemii .
Sie bekommen eine Unterzuckerung , wenn Ihr Blutzucker zu niedrig wird .
Taková politika nemusí být populární, obzvláště v období hospodářského poklesu.
Dies mag nicht populär sein, insbesondere in einer Rezession.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Strategie je však platná i v situaci hospodářského poklesu.
Angesichts des Konjunkturabschwungs hat die Strategie weiterhin Gültigkeit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Genderové aspekty poklesu hospodářství a finanční krize ( 2009/2204(INI) )
- Geschlechtsspezifische Aspekte des Konjunkturabschwungs und der Finanzkrise ( 2009/2204(INI) )
Mohlo by v Argentině dojít k dalšímu poklesu?
Könnte es einen weiteren Niedergang in Argentinien geben?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Její nepřítomnost v pozici kupujícího přispěla k poklesu eura.
Es fiel damit als Käufer aus, was zum Niedergang des Euro beitrug.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
6. Genderové aspekty poklesu hospodářství a finanční krize (
6. Geschlechtsspezifische Aspekte des Konjunkturabschwungs und der Finanzkrise (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Násilí vůči nim pořád roste i navzdory poklesu jejich počtu.
Doch die gegen sie gerichtete Gewalt wächst in zunehmenden Maße, trotz ihrer schrumpfenden Menge.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V průběhu let jsme byli svědky výrazného poklesu nesrovnalostí.
In den vergangenen Jahren haben sich die Unregelmäßigkeiten deutlich verringert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
o genderových aspektech poklesu hospodářství a finanční krize
zu geschlechtsspezifischen Aspekten der Rezession und Finanzkrise
s cílem předejít chaotickému poklesu ceny tohoto finančního nástroje
, um einen ungeordneten Kursverfall des Finanzinstruments zu verhindern
U potkanů v generaci F1 došlo k poklesu tělesné hmotnosti .
Bei Ratten war die Zunahme des Körpergewichts ihrer F1-Nachkommen herabgesetzt .
Klinický význam tohoto poklesu sérového testosteronu není znám .
Die klinische Bedeutung der Reduktion des Serumtestosterons ist nicht bekannt .
U některých osob dochází během infuze k poklesu krevního tlaku.
Bei einigen Patienten tritt während der Infusion ein Blutdruckabfall auf.
Rozšířením krevních cév dochází k poklesu tlaku a zlepšení příznaků .
Durch diese Weitung der Blutgefäße wird der Blutdruck gesenkt und die Krankheitssymptome bessern sich .
A je zde známka poklesu v úrovni mentálních funkcí.
Und es gibt Anzeichen, dass Ihre geistige Leistungsfähigkeit nachlässt.
Dochází k dvouprocentnímu poklesu energie, ale v celém systému.
Einen Augenblick fiel die Energie um 2 Prozent ab, in allen Systemen.
Kapitáne, došlo k poklesu energetických rezerv o dvě procenta.
Captain, unsere Energievorräte wurden um zwei Prozent dezimiert.
Při poklesu tlaku v komoře se dveře automaticky zavřou.
Sobald die Luftstromsensoren ein Leck entdecken, schließen die inneren Türen automatisch.
Nedošlo snad k prudkému poklesu IQ, zatímco jsem byla pryč?
Ist der IQ hier während ich weg war rapide gefallen?
To bylo důsledkem silného poklesu objemu prodeje i prodejních cen.
Dies war die Folge der stark rückläufigen Verkaufsmengen und Verkaufspreisen.
Posouzení rizik zahrnuje nejenom riziko poklesu, ale také potenciál růstu.
Die Berücksichtigung der Risiken umfasst nicht nur das Baisse-Risiko sondern auch das Hausse-Potenzial.
Koeficient poklesu účinnosti u jednotek s pevným a stupňovým výkonem
Minderungskoeffizient für Geräte mit fester und abgestufter Leistung
Celkové riziko sesuvu nebo poklesu půdy před diverzifikací
Gesamtwert Bodensenkungen und Erdrutsch vor Diversifikation
Celkové riziko sesuvu nebo poklesu půdy po diverzifikaci
Gesamtwert Bodensenkungen und Erdrutsch nach Diversifikation
Expozice – celkové riziko sesuvu nebo poklesu půdy před diverzifikací
Risikoexponierung — Gesamtwert Bodensenkungen und Erdrutsch vor Diversifikation
Snížení poklesu BMD může přispět ke snížení rizika zlomenin kostí.
Die Verringerung des Verlustes an KMD kann zur Senkung des Risikos von Knochenbrüchen beitragen.
Tento vývoj odpovídá obecné tendenci poklesu spotřeby na trhu Unie.
Diese Entwicklung entspricht dem allgemeinen Trend eines rückläufigen Verbrauchs auf dem Unionsmarkt.
Je tu ale také krátkodobá nutnost předejít periodě poklesu.
Zugleich jedoch ist es kurzfristig zwingend erforderlich, einen Kreislauf des Niedergangs zu vermeiden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tato neefektivnost pravděpodobně přispěla k poklesu důvěry v americké instituce.
Diese Ineffizienz dürfte zum abnehmenden Vertrauen in Amerikas Institutionen beigetragen haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Riziko horších výsledků vlivem synchronizovaného globálního poklesu však vyloučit nelze.
Doch können sie das Risiko eines synchronen weltweiten Konjunkturrückgangs nicht ausschließen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řecko tak přešlo z boomu rovnou do poklesu.
Und so kam nach dem griechischen Boom die Krise.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mnoho nízkopříjmových zemí utrpí v důsledku poklesu cen komodit.
Viele einkommensschwache Länder leiden unter den nachgebenden Rohstoffpreisen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tím zastavíme převracení, ale co s rychlostí poklesu?
Und was ist mit der Sinkrate?
Došlo k poklesu akcií, což se připisuje, cituji:
Zuletzt fielen die Aktienkurse. Als Grund geben sie an:
Genderové aspekty poklesu hospodářství a finanční krize (hlasování)
Geschlechtsspezifische Aspekte des Konjunkturabschwungs und der Finanzkrise (Abstimmung)
Posádka zřejmě kvůli náhlému poklesu tlaku v kabině ztratila vědomí.
Offensichtlich war die Crew ausgefallen, nachdem der Druckausgleich in den Kabinen versagte.
V roce 2008 došlo poprvé k poklesu poptávky po PET.
Im Jahr 2008 ging die Nachfrage nach PET erstmals zurück.
Způsob výpočtu významného poklesu hodnoty likvidních a nelikvidních akcií
Methode zur Berechnung einer signifikanten Wertminderung bei liquiden und illiquiden Aktien
Náklady na další propouštění v důsledku poklesu hodnoty
Kosten zusätzlicher Entlassungen aufgrund der Volumenverminderung
Kombinované kapitálové výdaje, prodlení a jiné scénáře poklesu
Investitionskosten, Verzögerung und andere Negativszenarien kombiniert
nesprávná funkce nebo porucha výstražné signalizace poklesu tlaku nebo manometru
Druckwarnanzeige bzw. Manometer arbeitet fehlerhaft oder ist schadhaft
To vedlo k významnému poklesu ziskovosti v posuzovaném období.
Das hatte den Rentabilitätseinbruch im Bezugszeitraum zur Folge.
povaha, závažnost a trvání hospodářského poklesu uvedeného v odstavci 1;
die Art, Schwere und Dauer eines Konjunkturabschwungs im Sinne des Absatzes 1,
Tento vývoj odpovídá poklesu objemu prodeje a výroby.
Diese Entwicklung fiel zeitlich mit den rückläufigen Verkaufs- und Produktionsmengen zusammen.
s dobou poklesu náběhového proudu nejvýše 20 ms
mit einer Dauer der Unterschwingung des Einschaltstroms von nicht mehr als 20 ms
Jak Komise hodnotí riziko poklesu výroby v EU?
Wie schätzt die Kommission die Gefahr eines Produktionsrückgangs in der EU ein?
Současně došlo k mírnému poklesu vývozních cen (o 5 %).
Die Preise der Ausfuhren gingen zur selben Zeit leicht zurück (um 5 %).
Možnost mírného poklesu spotřeby v roce 2004 proto nelze vyloučit.
Es kann daher nicht ausgeschlossen werden, dass der Verbrauch im Jahr 2004 geringfügig sank.
V kabině došlo k mírnému, ale náhlému poklesu tlaku.
Der Druck in der Kabine ist leicht aber abrupt abgefallen.
..o tom jak přelidnění přispívá k obecnému poklesu mužských spermií.
Offenbar trägt die Überbevölkerung zu einer allgemeinen Spermien-Dezimierung bei.
Nicméně nemůžeme ignorovat, že rybolov je v poklesu.
Doch die sinkenden Fänge sind nicht zu übersehen.
Míra poklesu rozmanitosti je v současnosti tisíc až desettisícnásobně vyšší, než je průměrná hodnota míry poklesu v historii Země.
Aber diese Vielfalt geht, wie wir wissen, gerade in der Natur in den letzten 150 Jahren in besorgniserregender Weise zurück.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kombinace tipranavir/ ritonavir vedla v rovnovážném stavu k poklesu AUC omeprazolu o 71 % , a k poklesu Cmax omeprazolu o 73 % .
Unter Steady-State Bedingungen führte Tipranavir/ Ritonavir bei Omeprazol zu einer Erniedrigung von AUC und Cmax um 71 % bzw . 73 % .
I když tyto mechanismy snížily škodlivé účinky poklesu cen, nezabránily trvalému poklesu cen mléčných výrobků a syrového mléka.
Diese Instrumente haben zwar die schädlichen Auswirkungen des Preiseinbruchs abgeschwächt, konnten aber nicht verhindern, dass die Preise für Milcherzeugnisse und Rohmilch weiterhin gesunken sind.
„koeficientem poklesu účinnosti“ (Cc) se rozumí míra poklesu účinnosti způsobeného cyklováním procesních chladičů při částečném zatížení; není-li Cc stanoven měřením, pak standardní hodnota koeficientu poklesu účinnosti činí Cc = 0,9;
„Minderungskoeffizient“ (Mk) bezeichnet das Maß für den Effizienzverlust durch das Ein- und Ausschalten von Prozesskühlern bei Teillast; wird der Wert Mk nicht durch Messung bestimmt, gilt für den Minderungsfaktor der Vorgabewert Mk = 0,9;
Přibližně u poloviny pacientů, u kterých došlo k poklesu ANC " 1 x 109/ l, došlo k tomuto poklesu v průběhu 8 týdnů po zahájení terapie.
Bei circa der Hälfte der Patienten, bei denen sich eine ANC von " 1 x 109/l entwickelte, geschah dies während der ersten 8 Wochen nach Beginn der Behandlung.
V důsledku poklesu poptávky došlo mezi rokem 2008 a 2009 na trhu Unie ke značnému poklesu objemu prodeje u všech výrobců v Unii, a to o 25 %.
Die Verkaufsmenge aller Unionshersteller auf dem Unionsmarkt ging von 2008 bis 2009 aufgrund einer rückläufigen Nachfrage erheblich, nämlich um 25 %, zurück.
V důsledku poklesu poptávky došlo mezi rokem 2008 a 2009 na trhu Unie k poklesu objemu prodeje u všech výrobců v Unii, a to o 36 %.
Die Verkaufsmenge aller Unionshersteller auf dem Unionsmarkt ging von 2008 bis 2009 aufgrund einer rückläufigen Nachfrage erheblich, nämlich um 36 %, zurück.
Proto, pokud nedošlo k poklesu cen u velkého počtu druhů, neodpovídá tento pokles všeobecnému poklesu cen, ale rozporuplné situaci, zmíněné úřadem Ofimer ve zprávě o konjunktuře.
Bei zahlreichen Arten sind die Preise zwar zurückgegangen, aber der Preisrückgang war nicht durchgängig; vielmehr ergibt sich, wie aus dem OFIMER-Konjunkturbericht hervorgeht, ein vielschichtiges Bild.
Požadavek ke katastrofickému riziku před snížením rizika – celkové riziko sesuvu nebo poklesu půdy – celkové riziko sesuvu nebo poklesu půdy před diverzifikací
Kapitalanforderung für Katastrophenrisiko vor Risikominderung — Gesamtwert Bodensenkungen und Erdrutsch — Gesamtwert Bodensenkungen und Erdrutsch vor Diversifikation
Na Komisi se přenášejí pravomoci přijmout regulační technické normy stanovující způsob výpočtu 10 % poklesu u akcií a poklesu hodnoty stanoveného Komisí podle odstavce 4.
Der Kommission wird die Befugnis zur Annahme technischer Regulierungsstandards übertragen, in denen die Methode zur Berechnung der Wertminderung von Aktien um 10 % sowie die Wertminderung in der von der Kommission gemäß Absatz 4 festgelegten Höhe beschrieben wird.
Dopad hospodářské krize v podobě poklesu spotřeby proto nemohl být významným činitelem v prudkém poklesu objemu prodeje, jak je uveden v 76. a následujících bodech odůvodnění.
Daher konnte der krisenbedingte Verbrauchsrückgang kein wesentlicher Auslöser für den in Erwägungsgrund 76ff. dargelegten Einbruch der Verkaufsmenge sein.
V době drastického demografického poklesu v Evropě je každá forma podpory rodiny cenná.
In einer Zeit des drastischen demographischen Zusammenbruchs in Europa ist jede Form der Unterstützung für die Familie wertvoll.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Naopak, dochází k jejímu poklesu, ale i tak je tato situace nepřijatelná.
Im Gegenteil, sie werden weniger, aber es ist immer noch nicht akzeptabel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Navzdory výraznému poklesu krevního tlaku losartan neměl žádné klinicky významné účinky na srdeční tep.
Trotz der deutlichen Blutdrucksenkung zeigte Losartan keine klinisch signifikanten Auswirkungen auf die Herzfrequenz.
Podobně má být dávka snížena, pokud dojde k poklesu počtu trombocytů pod 25 x 109/ l.
Die Dosis sollte in gleicher Weise reduziert werden, wenn die Thrombozytenzahl unter 25 x 109/l fällt.
To je výsledkem poklesu clearance levodopy a prodloužení jejího terminálního eliminačního poločasu ( t1/ 2 ) .
Dies ist in einer verringerten Clearance von Levodopa begründet , die zu einer Verlängerung der terminalen Eliminationshalbwertszeit ( t1/ 2 ) von Levodopa führt .
Rovněž u pacientů s hepatitidou byly titry natolik nízké, že nevedly k jakémukoli poklesu terapeutické odpovědi.
Bei Hepatitis-Patienten war ein Verlust der Wirksamkeit nicht zu beobachten, was offenbar auf die niedrigen Titer zurückzuführen war. itte
Bude-li však v jednotlivých regionech Evropy méně chudoby, může dojít i k poklesu evropské solidarity.
Wenn aber in Europas Regionen weniger Armut herrscht, kann die Solidargemeinschaft Europa sich auch zurücknehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte