Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Drobné nádoby, zátky, vršky nádob, kádě a poklice
Leichte Behälter, Kronenkorken, Verschlüsse für Behälter, Bottiche und Deckel
Jime, uvědomuješ si, že ta poklice je průhledná?
Jim, ist dir bewusst, dass der Deckel durchsichtig ist?
Zátky, uzávěry, vršky nádob a poklice
Kronenkorken, Stöpsel, Verschlüsse für Behälter und Deckel
Necháš všechny nahlédnout, že je pánev prázdná, ale v poklici je tajná přihrádka.
Du lässt jeden sehen, dass die Pfanne leer ist, aber im Deckel ist ein verstecktes Fach.
Když ovšem postupně rdousíme všechny zbytky svobodného tisku, když se jako nebezpečí jeví i malé televizní kanály poskytující necenzurované informace, držíme poklici pevně na hrnci.
Doch wenn wir Schritt für Schritt all das ersticken, was von einer freien Presse übrig bleibt, wenn selbst kleine Fernsehkanäle, die unzensierte Informationen übertragen, gefährlich erscheinen, dann halten wir den Deckel fest auf dem Topf.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
No, poklice pro každej hrnec, pro každej zadek sedlo, asi.
Na ja, jedem Topf seinen Deckel, jedem Arsch seinen Sattel, nehme ich mal an.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poklici od hrnce a dalekohled
Diesen Topfdeckel Und ein Fernglas
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "poklice"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Co sundat poklice, Chytrouši?
Willst du mal die Radkappen entfernen?
Co to děláš, kradeš poklice?
Was machst du denn, klaust du Radkappen?
Na každý hrnec se najde poklice.
Ich bin zufrieden mit Ike.
Druhou jsou používal do konce války, k odkrytí poklice hrnce.
Der 2. hat mir bis Kriegsende als Topflappen gedient.
Uvnitř byl Stejšn Wagon, kapotou nahoru, zničený, bez poklic.
Ein Kombi stand draußen, Haube offen, liegengeblieben, kein Nummernschild.
Když jste vy idioti kradli poklice, dostal jsem se do atletického týmu.
Während ihr Radkappen geklaut habt, hab ich meine Muskeln gestählt. Nicht zu fassen.
Tohle má všechno. Bílý lak, drátové poklice na kola, dřevěné obložení, všechno.
Dieser hier hat alles, weißes Interieur, Alufelgen,
Potom můžu vypalovat vlastní nádoby a dát na ně barevné poklice.
Hirnlose Schlächter. - Wir zahlten's ihnen heim.
Odpad, kovy, plasty, poklice z aut, rostliny, staré struny, lékařské nástroje, cokoliv.
Dreck, Metalle, Plastikstücke Radnaben, Pflanzen, Saiten medizinische Geräte, alles.
Měl fotky v novinách, jak zatýkal zloděje mědi a poklic nebo zavíral amfetaminový laboratoře, ale ve chvílích volna Danny Buck hledal špínu.
Dann wird in der Zeitung sein kleines Pressebild abgedruckt. Er buchtet Kupferdiebe ein, oder Rad-kappendiebe oder vereitelt Drogengeschäfte. Aber wenn sonst nicht all zu viel los ist, zieht Danny selbst los und sucht nach dem Verbrechen.
Kdy ses neulejval ze soudního lékařství, abys mohl krást poklice z aut a pak to hodit na nějaký nevinný hipíky, třeba bys to věděl.
Hättest du den Forensikunterricht nicht geschwänzt, um Radkappen zu klauen und sie einem unschuldigen Hippie unterzuschieben, hättest du das vielleicht gewusst.