Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Beecher je pořád v nemocnici po tom, co mu Schillinger s Kellerem polámali kosti.
Beecher ist immer noch im Krankenhaus, nachdem Schillinger und Keller seine Knochen gebrochen haben.
Měl otřes mozku a polámal si části páteře.
Hat sich selbst eine Gehirnerschütterung verpasst und sich ein paar Rückenwirbel gebrochen.
Polámal jsem jí kosti a nacpal ji do kufru.
Ich brach ihr die Knochen und steckte sie in einen Koffer.
Klidně mi polámej žebra, ale neřeknu to.
Und wenn du mir die Rippen brichst, das sage ich nicht.
Při pádu si ošklivě polámal nohy.
Er hatte sich das Bein gebrochen beim Sprung.
Dáš mi ten flash disk nebo tady Collins poláme tvý ženě obě ruce.
Du gibst mir den Flashdrive oder Collins bricht deiner Frau beide Arme.
Ozubená kola se polámou a najdou tě o šest pater níž, podpatky až v krku.
Eine Zahnstange bricht. Man findet dich 6 Stockwerke tiefer und du kaust auf deinen spitzen Absätzen.
Polámete si prdel, až v těch vysokejch podpatkách upadnete.
Ihr brecht euch den Arsch, wenn ihr auf den Stöckeln ausrutscht.
Nanoste si to sami. Kvůli vám si nepolámu hřbet.
- Soll ich mir den Rücken brechen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Snad se nic nepolámalo.
- Hoffentlich ist nichts zerbrochen.
- Sie ist von selbst zerbrochen.
Du hast sie doch zerbrochen.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "polámat"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vyhrála tam nějakou květinu a nechtěla ji polámat, tak si nezapnula kabát.
Sie gewann eine Blume und wollte sie - nicht zerdrücken, ließ den Mantel auf.