Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=policii&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
policii Polizei 2.243
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

policiiPolizei
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Závažnější je skutečnost, že jí přišel na pomoc belgický majitel restaurace, který přivolal záchrannou službu a policii.
Noch gravierender ist, dass ein belgischer Restaurantbesitzer ihr zu Hilfe kam und den Krankenwagen und die Polizei rief.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Davis hrozil, že půjde na policii, tak jsi ho musel zabít?
Davis hat gedroht zur Polizei zu gehen und deshalb mussten Sie ihn töten?
   Korpustyp: Untertitel
vzhledem k rozdělení pravomocí mezi policii, státní zástupce a soudce,
Aspekte bezüglich der Kompetenzverteilung zwischen der Polizei, Staatsanwälten und Richtern,
   Korpustyp: EU
David Dunn přivedl do galerie policii, která tu našla důkazy o spáchání tří teroristických činů.
David Dunn informierte die Polizei über Limited Edition wo man Beweise für drei terroristischen Anschläge fand.
   Korpustyp: Untertitel
V červnu roku 2009 nařídil policii zastavit všechny případy spojené s vraždami spáchanými v období před prezidentskými volbami v červnu roku 2008.
Hat im Juni 2009 die Polizei angewiesen, alle Ermittlungen im Zusammenhang mit Morden im Vorfeld der Präsidentschaftswahlen vom Juni 2008 einzustellen.
   Korpustyp: EU
Mohli byste se prosím přemístit dovnitř, než celé okolí zavolá na policii?
Komm bitte ins Haus zurück, bevor die ganze Nachbarschaft die Polizei ruft.
   Korpustyp: Untertitel
Sdělte policii, zda rychlou lékařskou pomoc potřebujete.
Teilen Sie der Polizei mit, ob Sie dringend medizinisch versorgt werden müssen.
   Korpustyp: EU DCEP
Jacku, mohl bys počkat na policii?
Jack, warte bitte auf die Polizei.
   Korpustyp: Untertitel
Lidé, kteří se účastní pokojných demonstrací o ekonomických otázkách, jsou pak předvoláni na policii a vyslýcháni.
Personen, die an friedlichen Demonstrationen zu Wirtschaftsthemen teilgenommen haben, wurden später von der Polizei vorgeladen und befragt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tak jo, hned se vrátíme a zavoláme policii, dobře?
Ok, gehen wir zurück und rufen die Polizei, ok?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


policií Polizei 514
zavolat policii Polizei rufen 74

100 weitere Verwendungsbeispiele mit policii

636 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Na policii.
Wir haben ein paar Fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Mám kontakty na policii.
Ich hab Sivot gefragt, vom Justizministerium.
   Korpustyp: Untertitel
- To vysvětlíš na policii!
- Erzähl das alles den Gendarmen.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej, tys zkusil policii.
Du hast es beim CCPD versucht.
   Korpustyp: Untertitel
Na policii, internetu, všude.
Beim CCPD, im Internet, überall.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo jiný zavolá policii.
Jemand anderes wird die Bullen rufen.
   Korpustyp: Untertitel
- Volala jsi na policii?
- Nein, das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeme jít na policii.
Wir können nicht zu den Behörden gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to řekni policii.
Ja, erzählen Sie das den Bullen.
   Korpustyp: Untertitel
Zavolal už někdo policii?
Hat schon jemand die Bullen angerufen?
   Korpustyp: Untertitel
Na policii jít nemůžeš.
Du kannst dich nicht verstecken.
   Korpustyp: Untertitel
Pošlu na vás policii!
Ich und mein Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Nahlásíš to na policii?
- Wirst du ihn anzeigen?
   Korpustyp: Untertitel
- Nahlásíš to na policii?
- Zeig ihn doch an.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdi na policii.
- Stellen Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Dostane v policii padáka.
Man wird ihn suspendieren.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, určitě zavolá policii.
- Ja, sie ruft definitiv die Bullen.
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, zavolej na policii.
Na klar, ruf nur an!
   Korpustyp: Untertitel
Policii dovedu k tělu.
Das führt die Bullen zur Leiche des Pastors.
   Korpustyp: Untertitel
Pane, zavolám policii!
Tun Sie mir das nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Volala jsem na policii.
Ich rief die Polizeistation an.
   Korpustyp: Untertitel
"pro policii svátek,
"'Ein Glück' sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, někdo volal policii?
Hey, hat jemand nach einem Polizisten verlangt?
   Korpustyp: Untertitel
Musím jít na policii.
Ich werde es ihnen geben.
   Korpustyp: Untertitel
- Proč nejdete na policii.
- Warum geht ihr nicht zu den Bullen?
   Korpustyp: Untertitel
A ještě lépe policii.
- Fass sie nicht an!
   Korpustyp: Untertitel
Ani policii to nezajímalo.
Das kommt nicht mal in einen Polizeibericht.
   Korpustyp: Untertitel
-Nahlásila jste to policii?
Haben Sie Anzeige erstattet?
   Korpustyp: Untertitel
- Půjdeme na policii.
Was meinst Du denn, wohin wir gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Šla by na policii.
Wir können sie nicht gehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Oznámil jsem to policii.
Wo bist du denn, Virginia?
   Korpustyp: Untertitel
My jsme policii nekontaktovali.
- Wir haben sie nicht eingeschaltet.
   Korpustyp: Untertitel
Zavěs a zavolej policii.
Leg auf und wähle 911.
   Korpustyp: Untertitel
Ohlásím to na policii.
Ich ruf die Bullen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty chceš volat policii?
Du willst sie anrufen?
   Korpustyp: Untertitel
- Žádné vazby na policii.
Und die anderen 4 Morde?
   Korpustyp: Untertitel
- Ověřte to na policii.
- Überprüfen Sie es bei den Bullen.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jste to policii?
Warum haben Sie das nicht angegeben?
   Korpustyp: Untertitel
- Předávej to místní policii.
- Geben Sie das Signal an das Team weiter.
   Korpustyp: Untertitel
-Vypadněte, nebo zavolám policii.
- Steig sofort aus oder ich rufe den Polizisten.
   Korpustyp: Untertitel
Určitě ne Yorkshirský policii.
Die waren ja schon vor Ort.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsme snad na policii?
- Ist das ein Verhör?
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsi na policii?
Hast du sie angezeigt?
   Korpustyp: Untertitel
- Čekáme na státní policii.
KSP ist nicht so weit.
   Korpustyp: Untertitel
Zmizte nebo zavolám policii!
Oder ich rufe die Bullen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, musíme informovat policii.
Nein, wir melden es den Behörden.
   Korpustyp: Untertitel
Nechejme to místní policii.
Egal, das ist der Job der Bezirkspolizei.
   Korpustyp: Untertitel
Už jsme kontaktovali policii.
Die Behörden wurden bereits eingeschaltet.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, ona zavolala policii.
Autsch. Sie hat die Bullen gerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Slyším, že vytáčíš policii.
Ich kann hören, dass du 911 wählst.
   Korpustyp: Untertitel
- Poptám se na policii.
Ich möchte die Verhöre mitverfolgen.
   Korpustyp: Untertitel
To stačilo. Volám policii.
Das war's. Ich rufe die Campuspolizei.
   Korpustyp: Untertitel
Zavolejte policii. Vyloupili nás!
Holen Sie Hilfe, wir wurden überfallen.
   Korpustyp: Untertitel
-Ne, jdeme na policii!
Nein, wir fahren zum Polizeipräsidium.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme jít na policii.
Das ist so ein Schlamassel.
   Korpustyp: Untertitel
Už jsem zavolal policii.
Ich habe schon die Ranger verständigt.
   Korpustyp: Untertitel
Běžte, nebo zavolám policii.
Gehen Sie, oder ich rufe 911.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš na lesní policii.
Wir bringen dich besser zu einem Ranger-Posten.
   Korpustyp: Untertitel
- Oznámila jste to policii?
Er nahm dann ein Messer.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo volal policii?
Unsere Täter haben ihre Hämmer diesmal daheim gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Běžel bys na policii.
Du hättest dich den Bullen gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Útok na Gothamskou policii.
Der Angriff auf das GCPD.
   Korpustyp: Untertitel
Já na policii nepůjdu.
- Sag mir die Wahrheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo volal na policii.
Jemand hat den Notruf gewählt.
   Korpustyp: Untertitel
Vykradli mě. - Zavolejte policii.
- Rufen Sie den Bootsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Mám zavolat na policii?
Soll ich Verstärkung rufen?
   Korpustyp: Untertitel
- Musíme počkat na policii.
Ich muss ins Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Půjde rovnou na policii.
Er rennt geradewegs zum FBI.
   Korpustyp: Untertitel
Tyhle lidé policii vlastněj.
Diese Leute machen das Gesetz.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle vědí na policii:
Fassen wir mal zusammen:
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jsi to policii?
Wissen es die Bullen?
   Korpustyp: Untertitel
Pomůžete policii s vyšetřováním?
Werden Sie den Cops bei den Ermittlungen helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Vypadni nebo zavolám policii.
Hau ab oder ich hole die Bullen!
   Korpustyp: Untertitel
Agnes, zavolejte na policii.
Agnes, rufen Sie bei der Polizeiwache an.
   Korpustyp: Untertitel
Zvlášť ne la policii.
Vor allem nicht la policía.
   Korpustyp: Untertitel
Kterou službu požadujete? Policii.
Sie lassen uns nicht gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Upozorníme policii v Ohiu.
- Alarmiere die Ohio Staatspolizei.
   Korpustyp: Untertitel
Pošlu k vám policii.
Wie lautet Ihre Adresse?
   Korpustyp: Untertitel
Který idiot policii objednat?
Welchem Idiot ist gefolgt polinei?
   Korpustyp: Untertitel
Já zkusím odlákat policii.
Ich versuch' die Bullen abzulenken.
   Korpustyp: Untertitel
Zatknu ho. Předám policii.
Ich nehme ihn fest und übergebe ihn den örtlichen Behörden.
   Korpustyp: Untertitel
Mám jít na policii?
Soll ich damit zu den Bullen?
   Korpustyp: Untertitel
-Nebyl jsem na policii.
- ich war noch nie in Belize.
   Korpustyp: Untertitel
- To on zavolal policii?
- Er hat es gemeldet?
   Korpustyp: Untertitel
Nikomu nezastavujte, ani policii.
Du hältst für niemanden. Nicht mal für das Gesetz.
   Korpustyp: Untertitel
Nepůjdu na policii Williame.
Ich gehe nicht zu den Cops, William.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci skončit na policii.
Und ich hab meine Wickler vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
D) Odevzdáš je policii.
Du kaufst Geschenke für deine Freunde und Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Byli jste na policii?
- Was haben die gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo volal na policii.
Hey, gerade kam ein Notruf rein.
   Korpustyp: Untertitel
Kdys nastoupil k policii?
Sag schon, seit wann bist du Polizist?
   Korpustyp: Untertitel
Volal jsem na policii.
Ich habe die Polzei angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Přihlásíš se na policii?
Wirst du dich stellen?
   Korpustyp: Untertitel
Běž, nebo zavolám policii.
Gehen Sie, oder ich rufe 911.
   Korpustyp: Untertitel
Špatná zpráva pro policii.
Schlechte Nachrichten für die Exekutive.
   Korpustyp: Untertitel
Zavolej policii a sanitku?
Hole die Bullen und einen Krankenwagen!
   Korpustyp: Untertitel
Spencer, jsem na policii.
Spencer, ich bin auf der Polizeiwache.
   Korpustyp: Untertitel
- To nech na policii!
- Überlass das der Gendarmerie.
   Korpustyp: Untertitel
Určitě šla na policii.
Einer der Polizisten hat sie mitgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak zavolat policii.
- Nun, vielleicht die Bullen anrufen.
   Korpustyp: Untertitel