Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=policista&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
policista Polizist 996 Cop 88 Bulle 52 Wachmann 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

policistaPolizist
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Odstřelují se mosty, zabíjejí vojáci a policisté.
Brücken wurden gesprengt, Soldaten und Polizisten ermordet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mnoho nevinných lidí, policistů i hasičů bylo zraněno.
Busfahrgäste, aber auch Feuerwehrleute und Polizisten wurden verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
Řadu policistů a zpravodajců si totiž platí šéfové kriminálních skupin.
Viele Polizisten und Nachrichtenoffiziere stehen auf den Gehaltslisten der Bandenchefs.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Franku, znáte mé víkendové katolické kurzy pro policisty?
Francis, kennen Sie meine Wochenend-ausflüge für katholische Polizisten?
   Korpustyp: Untertitel
Za jeho vraždu stanuli před soudem čtyři policisté.
Vier Polizisten stehen wegen der Tötung vor Gericht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kapitáne, vy jste policista, je to tak?
Captain, Sie sind doch Polizist? Und Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Policista ho tedy vyzval, ať se legitimuje.
Der Polizist verlangte von ihm, sich auszuweisen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bože, byl jsem policista a skončil jsem v cele.
Gott, ich war ein Polizist und endete in einer Zelle.
   Korpustyp: Untertitel
V posledních dvou týdnech zabili už 81 policistů.
So wurden in den letzten zwei Wochen 81 Polizisten ermordet.
   Korpustyp: EU DCEP
Hanku, snažím se nestrkat prsty do osobního života policistů.
Hank, ich kümmere mich nicht um Persönliches meiner Polizisten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tajný policista Geheimpolizist 1
dopravní policista Verkehrspolizist 3
stojí policista steht ein Polizist 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit policista

237 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Žádný policista nebyl zraněn.
- Wir evakuieren die Bewohner.
   Korpustyp: Untertitel
Říkal, že je policista.
Ich dachte, alles sei abgesichert.
   Korpustyp: Untertitel
- Já jsem policista.
Ja, ich bin doch Officer!
   Korpustyp: Untertitel
- Jen nějaký drzý policista.
Ja, der Kerl ist echt unhöflich!
   Korpustyp: Untertitel
Policista zapojen do přestřelky.
- Officer in Schießerei verwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
- Je u ní policista.
- Ich habe jemanden geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tam policista?
- Wie geht es dem Beamten?
   Korpustyp: Untertitel
A co ten policista?
Was ist mit dem Polizisten?
   Korpustyp: Untertitel
Policista v nemocnici neodpovídá.
Ich will den diensthabenden Polizisten im Krankenhaus sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu postřelený policista!
Wir brauchen einen Rettungswagen.
   Korpustyp: Untertitel
To je policista Stevens.
Das ist Officer Stevens.
   Korpustyp: Untertitel
Ten policista je stabilizovaný.
Der Offizier ist stabil.
   Korpustyp: Untertitel
To udělal policista Dougherty?
- Hat Officer Dougherty das getan?
   Korpustyp: Untertitel
Policista Parkman je nevyrovnaný.
Officer Parkman ist labil.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem policista z Detroitu.
Ich bin Police Officer aus Detroit.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je policista Nordberg.
Das ist Officer Nordberg.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem policista. V utajení.
Ich bin verdeckter Ermittler.
   Korpustyp: Untertitel
Henderson, neuniformovaný policista.
Ich bin Henderson, Zivilbeamter.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě k tomu vyznamenaný policista.
Ein Held, um Himmels willen.
   Korpustyp: Literatur
-Policista z Kapitolu, mimo službu.
- Capitol Police, außer Dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Vaši fotografii má každý policista!
Ich werde zu ihr gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Proč ne? Protože jsi policista.
Ja, das sagt mir mein Chef auch immer.
   Korpustyp: Untertitel
To je perfektní policista film.
Das ist der perfekte Polizeifilm.
   Korpustyp: Untertitel
S každým půjde jeden policista.
Je einer von uns und einer von euch.
   Korpustyp: Untertitel
Ten policista přišel o malíček.
Zwei Officer wurden angeschossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Můj táta byl taky policista.
Mein Vater auch. - Streifenbulle?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, policista zemřel při havárii.
Nein, der Marshall starb beim Absturz.
   Korpustyp: Untertitel
No, je to výborný policista.
Nun, er ist eine ausgezeichnete Ressource.
   Korpustyp: Untertitel
Ale White je dobrý policista.
Aber Bud White ist ein zuverlässiger Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jsem policista nebo ne?
Bin ich also noch im Dienst, oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Řekl vám něco policista Nordberg?
Hat Officer Nordberg Ihnen was erzählt?
   Korpustyp: Untertitel
I jejího zete, je policista.
- Und ihren Schwiegersohn, den Polizisten.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden policista z okresu Lincoln je zraněný.
Ein Lincoln County-Beamter ist verwundet.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíte, že jste jediný poctivý policista?
Halten Sie sich für den einzig ehrlichen Polizisten?
   Korpustyp: Untertitel
Pamatuju si, že byl postřelen policista.
Ich erinnere mich, dass auf die Polizistin geschossen wurde.
   Korpustyp: Untertitel
V zoo je policista v nouzi.
Sofort zum alten Zoo.
   Korpustyp: Untertitel
Ve staré zoo je policista v nouzi!
Es gibt Ärger im alten Zoo!
   Korpustyp: Untertitel
Proč myslíš, že to byl policista?
Und warum glaubst du, daß er ein Marshall ist?
   Korpustyp: Untertitel
Tak to jste jistě velmi čestný policista.
Das muss Sie zu einem sehrfairen Polizisten machen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeme skrýt, že jsi byl policista.
Dass Sie auf der Akademie waren, lässt sich nicht verschleiern.
   Korpustyp: Untertitel
Policista mimo službu, identifikační číslo 11231.
Officer nicht im Dienst, meine Dienstnummer ist 11 23 1.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem japonský policista, jsem váš ochránce.
Und mein Auftrag ist, Sie zu beschützen.
   Korpustyp: Untertitel
Do budovy vstoupil policista v civilu.
Es ist ein Beamter in Zivil im Gebäude!
   Korpustyp: Untertitel
Ptáte se mě jako policista nebo přítel?
Fragen Sie mich das in offizieller Funktion oder als ein Freund?
   Korpustyp: Untertitel
Znamená, že policista Krieger někomu patří.
Das bedeutet, dass Officer Krieger persönliches Eigentum von jemandem ist.
   Korpustyp: Untertitel
Policista uslyšel křik a našel je.
Und er fand das Versteck. (Die Frau weint)
   Korpustyp: Untertitel
Každý policista ve Venezuele tě hledá.
Jede Dienstmarke in Venezuela sucht nach Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Policista Daniel Pritchard je náš podezřelý.
Officer Daniel Pritchard ist unser Verdächtige.
   Korpustyp: Untertitel
Venku hlídá policista a zařídíme ochrannou vazbu.
Wir haben einen Polizisten draußen und wir werden für Sie Häftlingsschutz anfordern.
   Korpustyp: Untertitel
Protože jsem policista a "lovec inženýrů".
Denn ich bin Polizistin und ich jage die Ingenieure.
   Korpustyp: Untertitel
Protože jsem policista, který chrání občany.
Denn ich bin eine Polizistin, die die Bürger beschützt!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, je to pomocný policista, synu.
Nein, er ist ein Hilfspolizist, mein Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Jak se má můj oblíbený policista?
Wie geht's meinem Lieblingspolizisten?
   Korpustyp: Untertitel
Každý policista ve městě na tom dělá.
Wir haben jeden Polizisten dieser Stadt darauf angesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Je to sakra policista. Musíme vypadnout.
Ist doch egal, wir müssen hier weg.
   Korpustyp: Untertitel
Zadruhý, kdy policista na ústředí přijal volání?
Zweitens, seit wann bearbeitet ein Schreittisch-Sergeant einen Fall?
   Korpustyp: Untertitel
Nevěděla jsem, že je na ostrově policista.
- Nur dieses Pferd.
   Korpustyp: Untertitel
Pane, tento policista si zapíše vaše informace.
Sir, dieser Officer wird Ihre Aussage aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dělal jsem jen svoji práci jako policista.
Ich hab nur meine Pflicht getan.
   Korpustyp: Untertitel
To by zatýkající policista normálně nedělal.
Das würde ein Verhaftungsofficer normal nicht tun.
   Korpustyp: Untertitel
Policista Quinlan tam neměl co dělat.
Officer Quinlan hätte einfach nicht da sein dürfen.
   Korpustyp: Untertitel
Opakuji, raněný policista na rohu při docích.
Officer getroffen, Water und Frontage.
   Korpustyp: Untertitel
Policista Stevens to našel ve vašem prádelníku.
Officer Stevens hat es hier gefunden. In Ihrer Sockenschublade.
   Korpustyp: Untertitel
Ten bývalý policista má naše pušky.
Der da hat eure Gewehre.
   Korpustyp: Untertitel
- Já vím, že jsi policista tati.
Du sitzt doch nur am Schreibtisch, Daddy.
   Korpustyp: Untertitel
Přivezl nám je známý policista z venkova.
- Sie kommen direkt vom Lande. Der Ortspolizist hat sie uns gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Oba víme, že tu nejste jako policista.
Wir wissen beide, dass Sie nicht polizeilich hier sind.
   Korpustyp: Untertitel
Představte si to sám, policista bez kokota.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten keinen Schwanz.
   Korpustyp: Untertitel
Policista číslo 1667, hlásím se do služby!
- PC 138 meldet sich zum Dienst, Sir!
   Korpustyp: Untertitel
Policista ho našel tam na čestě.
Ein Streifenpolizist fand es da drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Jako policista, bych měl používat pouze logiku.
Als Polizeioffizier kann ich mich nur an Tatsachen halten.
   Korpustyp: Untertitel
VYZNAMENANÝ POLICISTA ZEMŘEL PŘI ZACHÁZENÍ SE ZBRANÍ
HOCHDEKORIERTER DETECTIVE STIRBT BEIM WAFFENREINIGEN
   Korpustyp: Untertitel
Je tu policista se sněžným pluhem.
- Da ist einer mit einem Schneepflug.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, kámo, policista Walker bejvá takhle záludnej.
Ja, Officer Walker ist so'n zwielichtiger Typ.
   Korpustyp: Untertitel
Policista byl zastřelen na stanici Balbo.
Am Bahnhof Balbo wurde ein Beamter niedergeschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Státní policista nazval moje řízení kriminálně ledabylé.
Ein Straßenbeamter hat meinen Fahrstil kriminell fahrlässig genannt.
   Korpustyp: Untertitel
Nebyl jím míněn řadový čestný policista.
Er repräsentiert nicht den Durchschnitts-Polizisten.
   Korpustyp: Untertitel
Je to policista, který tento případ vyšetřuje.
Er ist der Leiter der Ermittlungen in dem Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Včera v noci byl zavražděn tajný policista.
Ein verdeckter Agent wurde getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Jako policista nemáte aspoň trochu pocitu zodpovědnosti?
Haben Sie kein Verantwortungsgefühl?
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem anglický policista pracující na vašem případu.
Ich bin der englische Kontaktbeamte in Ihrem Fall.
   Korpustyp: Untertitel
K vám mě doporučil policista Bernie Ohls.
Bernie Ohls schickte mich zu Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Policista Pryzbylewski střelil do zdi, poručíku.
Officer Pryzbylewski hat auf die Wand geschossen, Lieutenant.
   Korpustyp: Untertitel
Co by tu asi mohl hledat policista?
Hey, du bist doch der verfressene Penner mit der Nudelschale.
   Korpustyp: Untertitel
Fiskální slabost Ameriky omezuje její schopnost působit jako celosvětový policista.
Die USA in ihrer Eigenschaft als Weltpolizei leidet unter finanzieller Schwäche.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Obyvatelé budovy 931, zde policista Fletcher z PreKrimu.
An die Bewohner! Hier spricht Officer Fletcher von D.C. Precrime.
   Korpustyp: Untertitel
Myslel jsem, žes že říkal Policista prodával drogy?
Hat er nicht Drogen an 'nen Polizisten verkauft?
   Korpustyp: Untertitel
Je mnoho způsobů, jak umí policista zjistit jméno osoby, Cal.
Es gibt viele Möglichkeiten für einen Officer, den Namen zu einem Gesicht herauszufinden.
   Korpustyp: Untertitel
Každý policista půjde do akce s touhle malou kamerou.
Alle Kollegen tragen, wenn sie an diesem Einsatz teilnehmen, so eine Knopflochkamera.
   Korpustyp: Untertitel
To byl ten policista, který nás dal do vězení.
Er hatte uns alle eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hard je nejlepší policista film všech dob.
Stirb Langsam ist der beste Polizeifilm aller Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Zemřel policista, když se vás pokoušel dostat do Los Angeles.
Er wollte Sie nach Los Angeles bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem policista, kterého poslala paní, která řekla, že někoho pošle.
Ich bin nicht derjenige, den die Dame schicken wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Policista našel Hardwicka v posteli s nějakým chlapem.
Als er Mr. Hardwicks Schlafzimmer betrat, fand er ihn mit einem anderen Mann im Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Jde tam neozbrojený, osamocený policista, tak to udělejte hned.
Wir haben da einen unbewaffneten Officer, ohne Unterstützung, also beeilen Sie sich!
   Korpustyp: Untertitel
Policista ti kázal říci, že si zabil Clare?
Polizisten haben Sie gezwungen zu gestehen.
   Korpustyp: Untertitel
Můj známý, policista, má dát znamení až bude po všem.
Er kommt her, wenn's vorbei ist. Links um!
   Korpustyp: Untertitel
Damienův otec byl poslední policista v Brick Mansions.
Sein Vater leitete die letzte Razzia in Brick Mansions.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsme dorazili na místo, kde je ten druhý policista.
Wir sind jetzt am Tatort auf der Peak Road.
   Korpustyp: Untertitel
Je to zlé, když policista spáchá nějaký zločin.
Ist tragisch für die Gerechtigkeit, wenn Gesetzeshüter verdorben sind.
   Korpustyp: Untertitel