Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Čína v současnosti investuje téměř polovinu svého HDP.
China investiert derzeit knapp die Hälfte seines BIP.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ben a Cynthia Kaminovi, se propadla na polovinu hodnoty, když odstartoval Friendczar.
Ben und Cynthia Kamin, wurde um die Hälfte abgewertet, als Friendczar debütierte.
Před padesáti lety dostávali zemědělci v Evropě přibližně polovinu z maloobchodní ceny potravin.
Vor fünfzig Jahren erhielten die Landwirte in Europa etwa die Hälfte des Einzelhandelsverkaufspreises.
Zelig však může vrátit jen polovinu.
Zelig kann nur die Hälfte zahlen.
Celková sazba příspěvků je formálně rozdělena na podíl zaměstnance a podíl zaměstnavatele, přičemž každý činí asi polovinu celkové sazby.
Der Gesamtbeitragssatz wird formal in einen Arbeitnehmer- und einen Arbeitgeberanteil aufgeteilt, der jeweils etwa die Hälfte des Gesamtbetrags ausmacht.
K čertu, dokonce ani nenašli polovinu těl.
Die Hälfte der Leichen hat man nie gefunden.
Ženy představují polovinu populace a mají významný potenciál jednat a ovlivňovat věci okolo sebe.
Die Frauen stellen die Hälfte der Bevölkerung und haben ein erhebliches Aktions- und Wirkungspotenzial.
- Takový, který zvládne práci tří účetních za polovinu času.
Macht die Arbeit von 3 Buchhaltern in der Hälfte der Zeit.
Evropa je zodpovědná zhruba za polovinu emisí CO2 z letectví.
Europa ist für ungefähr die Hälfte der CO2-Emissionen durch Luftverkehr verantwortlich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prokletí, které může zahubit více než polovinu království.
Eine Pestseuche, die die Hälfte unseres Königreiches dahinraffte.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit polovinu
730 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PegIntron na polovinu, pokud:
PegIntron absetzen, wenn:
Už prošel polovinu místností.
Er sieht sich drinnen um.
Sie haben das Budget halbiert.
Opouštím polovinu svých mužů.
Ich sorge mich um meine restlichen Männer.
- Du willst mir Silber geben?
Wir teilen alles genau durch zwei.
Připravit polovinu torpédométů.
Photonen-werfer mit geraden Zahlen bereithalten.
- Wir teilen es durch zwei.
Dám vám polovinu výplaty.
Ich gebe Ihnen meinen halben Lohn.
- když pojedeme na polovinu?
- wenn wir mit angezogener Handbremse trainieren?
Pláštěnky za polovinu ceny.
50 Prozent Rabatt auf alles!
Polobotky za polovinu ceny.
Laufschuhe, halber Preis!
Tobě nabízím polovinu pokladu.
Versuche es erst gar nicht!
- Já dostanu druhou polovinu.
- Jsou o polovinu levnější?
Gibt's die zum halben Preis?
Polobotky za polovinu ceny.
Wanderstiefel, halber Preis!
Halber Preis! Auf alles 50 Prozent!
Vlna za polovinu ceny, trička za polovinu ceny.
Fleece, T-Shirts, halber Preis!
Polovinu svého života se oblíká a polovinu zase svlíká.
Sie verbringt ihr Leben mit An-und Ausziehen.
Creed ti rozmlátí polovinu hlavy.
Creed hätte dir die ganze Gesichtshälfte eingebeult.
Ptáci nám snědli polovinu úrody.
Die Vögel fressen unsere Wintersaat.
Snižuji rychlost na polovinu impulsu.
Geschwindigkeit auf halben Impuls reduziert.
- Nabízíme noc za polovinu, pane.
- Sie zahlen für alles nur den halben Preis.
- Každý si vemte jednu polovinu.
- Ein Paar und eine Hemisphäre für jeden.
Ne, moje taky, na polovinu.
Neviděla jste toho ani polovinu.
Das ist noch nicht alles.
Vždyť jsi nepoznal ani polovinu.
Und du kennst nicht mal alles.
Ta bitva spálí polovinu planety.
Der Kampf wird den halben Planten auslöschen.
Spálil jsem si polovinu vlasů.
Ich hab mir die Haare versengt.
- Und du weißt noch längst nicht alles.
Druhou polovinu dáš svým pánům.
Das wäre dein sicheres Ende und auch das deiner Leute.
Takže, mám polovinu jablečného koláče.
Also, ich habe einen halben Apfelkuchen.
Zpátky na svojí polovinu, nuly!
Auf deine Seite, du Loser.
Ani z toho nevíš polovinu.
Sie wissen nicht das Geringste.
Sebereme si polovinu těch šmejdů.
Nehmt die Scheißviecher mit!
Mám pláštěnky za polovinu ceny.
Regenjacken, halber Preis!
Honili nás přes polovinu sektoru
Sie haben uns durch den halben Sektor gejagt.
Na první polovinu ho vynecháme.
Er spielt die erste Halbzeit nicht.
Měli jsme polovinu jeho dodávky.
Vor mir liegen anderthalb Kilo Stoff.
Hledáme horní nebo spodní polovinu?
Reden wir vom oberen oder unteren Teil?
Hlad nebyl snížen na polovinu, zvýšil se.
Der Hunger ist nicht halbiert worden, der Hunger hat zugenommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dvě posádky, o polovinu větší pokrytí.
Wir teilen uns das Gebiet.
Ne, ty balíš holky o polovinu mladší.
Warum haben Sie so junge Freundinnen?
Zářím tady už více než polovinu desetiletí.
Ich habe hier seit fast einem Jahrzehnt super Arbeit geleistet.
Nevyzvracela bych polovinu toho, co sním.
Ich würde nicht erbrechen, was ich esse.
-Lewisi, zredukujte ranní kávu na polovinu.
- Reduziere deinen Morgenkaffee.
Jsme u Carlita. Jíme tu polovinu času.
Wir sind im Carlito's. Wir essen jeden zweiten Tag hier.
Sakra ani Alan neposlouchá polovinu času Alana.
Nach einer gewissen Zeit hört nicht einmal Alan auf Alan.
Chce vás obrat o polovinu motelu.
Man will Ihnen also 50°%° des Motels abknöpfen.
A vy tvrdíte, že mi dáte polovinu?
Wollen Sie mir weismachen, dass Sie das mit mir teilen wollen?
Jeho plochu odhaduji na polovinu tohoto sektoru.
Sie erstreckt sich über den halben Sektor.
Ve dvou to zabere polovinu času.
Zu zweit geht es doppelt so schnell.
Mám to teď za polovinu. 550.
- Die Dinger gibt's doch total billig. Für 550!
To muselo stát polovinu tvého příjmu.
Und das sind ein Paar Netzstrümpfe!
Seřízněte to na polovinu a budu štědrý.
Halbiere es, und ich bin großzügig.
Návrh snížit selskou robotu na polovinu.
Ein Vorschlag für die Halbierung der Pflichtarbeit der Bauern.
- A to neznáš ani polovinu z toho.
Rozpočet na reklamu snížíme na polovinu.
Wir verdoppeln den Werbeetat.
Pak převedete polovinu peněz, podle dohody.
Dann überweisen Sie wie vereinbart 50% des Geldes.
Předpokládejme, že vrah má aspoň polovinu mozku.
Nehmen wir an, der oder die Killer haben etwas Hirn.
Nezapomeňte, dnes máme o polovinu kratší den.
Denk dran, heute nur ein halber Tag.
Slunce ozařuje zem jen polovinu dne, Tome.
Die Sonne scheint nicht immer, Tom.
- Můj klub se zmenšil na polovinu.
- Mein Club wurde aufgespalten.
Prodávají nás za polovinu ceny čtyřnohých zvířat.
Aber seitdem sie tot sind, behandelt man uns wieder schlimmer als Vieh.
To je plat za polovinu týdne.
Das ist ein halber Wochenlohn.
V úterky se zde pije za polovinu.
Dienstagabend im "The Slow Roll".
Komu dám druhou polovinu rozhodnu zítra
Morgen bekommst du den Rest.
Mohlo by nás to stát polovinu mužů.
Das kostet uns 'ne Menge Leute.
To rozptylovací pole kryje polovinu kontinentu.
Das Streuungsfeld bedeckt den halben Planeten.
Mohli bychom projet družici za polovinu času.
Wir können es in der halben Zeit schaffen.
- Nachýlení zobáku dolů na jednu polovinu.
Heckwinkel negativ, ein Viertel.
1 dolar a zlevní to o polovinu.
- Ein Dollar, halber Preis.
Můj klub se zmenšil na polovinu.
Mein Club wurde auseinander gerissen.
To redukuje oblast hledání skoro na polovinu.
Das halbiert das Suchfeld.
Polovinu času vůbec nevím o čem mluví.
Keine Ahnung, wovon die reden!
Koní a povozů je něco přes polovinu.
An Pferden, Wagen und Transportmitteln nur sechs Zehntel.
-Čtyřicet. -Polovinu. A končím v šest.
- 60:40. - 50:50, und ich bin um 6 Uhr bereit.
Na polovinu dalších si ani nevzpomenu.
Ich erinnere mich nicht einmal an die meisten anderen.
Zelenina by měla pokrýt alespoň polovinu talíře.
Sie sollen eigentlich den halben Teller voll davon haben.
Byl o polovinu menší než on.
Vezmeme si to zejtra. Za polovinu ceny.
Wir nehmen's morgen, zum halben Preis.
Polovinu dne strávil pitím ze zahradní hadice.
Er hat den ganzen Tag damit verbracht aus dem Gartenschlauch zu trinken.
Už jsem vyměnila polovinu cestovních šeků.
Die haelfte der Reiseschecks ist weg.
- Polovinu jich vozí do školy autem!
50 % meiner Kumpel werden gefahren!
Polovinu času ani nevím, o čem hovořím.
Meistens weiß ich gar nicht, wovon ich rede.
Každý musí mít alespoň polovinu nádrže.
Wir schicken sie abwechselnd raus.
Také ti plánuji dát polovinu svých tantiém.
Dann teilen wir uns die Tantiemen.
Dávky musejí být sníženy na polovinu.
- Die Rationen werden noch einmal halbiert.
Druhou polovinu jsem si upekl a snědl.
'Das andere Stück habe ich gebraten und gegessen.
Polovinu času ani nevím, co vlastně říká.
Meistens weiß ich nicht mal worüber zum Teufel sie spricht.
Polovinu času jsem byla v armádě.
Meistens war ich in der Armee.
Dám polovinu vaší infúze tomuto starému pánovi.
Sie teilen Ihren Tropf mit diesem Herrn.
Už nekoho máme, slíbil nám polovinu.
Das macht schon jemand. Er gibt uns 50.
Tak šest na polovinu, 2 000 nahoru.
Sechs bis sechseinhalb, für 2.000 und mehr.
A vezme sebou polovinu přistávacího prstence.
Und nimmt den halben Andockring mit.
Za posledních pár měsíců ztratila polovinu konvoje.
In den letzten Monaten hat sie den halben Konvoi verloren.
Tablety Circadinu nedrťte ani je nedělte na polovinu .
Circadin Tabletten dürfen nicht zerdrückt oder halbiert werden .