Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=polykání&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Polykání Schluckakt
polykání Schluck 73
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

polykáníSchluck
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Perorální roztok Emtriva je vhodný zejména pro pacienty, kteří mají problémy s polykáním tvrdých tobolek Emtriva.
Emtriva Lösung zum Einnehmen eignet sich besonders für Personen, die Probleme beim Schlucken der Hartkapseln haben.
   Korpustyp: Fachtext
MG způsobuje svalovou únavu, včetně dýchacích problémů a těžkostí s polykáním.
MG verursacht Muskelermüdung und Probleme mit dem Atmen und Schlucken.
   Korpustyp: Untertitel
Pro pacienty, kteří mají problémy s polykáním tvrdých tobolek Emtriva, je k dispozici perorální roztok Emtriva.
Emtriva Lösung zum Einnehmen steht Personen, die Probleme mit dem Schlucken der Hartkapseln haben, zur Verfügung.
   Korpustyp: Fachtext
Jak to mám asi spolknout Kdo mluvil o polykání?
Wer hat etwas von Schlucken gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Pokud máte obtíže při polykání , můžete tabletu rozdrtit .
Wenn Sie Schwierigkeiten mit dem Schlucken haben , können Sie die Tablette zerdrücken .
   Korpustyp: Fachtext
Promiň, zdrželo mě polykání.
Entschuldige, die Verspätung kam durch's Schlucken zu Stande.
   Korpustyp: Untertitel
REYATAZ je také dodáván jako perorální prášek pro ty pacienty , kteří mají potíže s polykáním tobolek .
REYATAZ ist auch als Pulver erhältlich für Patienten , die Schwierigkeiten beim Schlucken von Kapseln haben .
   Korpustyp: Fachtext
Ale obvykle tu jsou problémy s rovnováhou, pohyblivostí později s mluvením a polykáním, únava
Aber im Allgemeinen entstehen die Probleme mit dem Gleichgewicht und der Mobilität erst später. Dann entstehen Schwierigkeiten beim Sprechen und Schlucken. Eine starke Müdigkeit tritt auf.
   Korpustyp: Untertitel
Perorální roztok může být použit u pacientů, kteří mají potíže s polykáním tablet.
Die Lösung zum Einnehmen ist für Patienten gedacht, die Schwierigkeiten mit dem Schlucken von Tabletten haben.
   Korpustyp: Fachtext
Při polykání ho to nebolí.
- Keine Schmerzen beim Schlucken.
   Korpustyp: Untertitel

56 weitere Verwendungsbeispiele mit "polykání"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Správně, zavři oči během polykání.
Genau. Augen zu.
   Korpustyp: Untertitel
zvracení, vředy v ústech, obtíţné polykání.
Erbrechen, Ulzerationen im Mund, Schluckbeschwerden.
   Korpustyp: Fachtext
Celonoční řádění, polykání prášků, ten malej parchant!
Dieser Hurensohn, der nur ans Raven und Pillen einwerfen denkt!
   Korpustyp: Untertitel
Můžete pocítit sucho v ústech a/ nebo potíže při polykání .
Sie können Mundtrockenheit und/ oder Schluckstörungen bemerken .
   Korpustyp: Fachtext
Časté účinky : zvracení , vředy v ústech , obtížné polykání .
Häufige Nebenwirkungen : Erbrechen , Ulzerationen im Mund , Schluckbeschwerden .
   Korpustyp: Fachtext
Příznaky zahrnují otoky obličeje, jazyka nebo hrdla, potíže při polykání,
Symptome wie geschwollenes Gesicht, Zunge oder Hals, Schwierigkeiten
   Korpustyp: Fachtext
Tablety by se měly během polykání zapít vodou .
Die Tabletten sollten mit etwas Wasser geschluckt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud máte obtíže při polykání , můžete tabletu pomocí lžičky rozdrtit .
28 Falls Sie Schluckbeschwerden haben , können Sie die Tablette mit der Spitze eines Löffels zerdrücken .
   Korpustyp: Fachtext
Krom polykání z toho se mi chce zvracet.
Ich lasse Videos laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebujeme najít spojitosti mezi omdlením a potížemi při polykání.
Wir müssen einen Zusammenhang finden zwischen Ohnmacht und Schluckbeschwerden.
   Korpustyp: Untertitel
Nádor v jeho těle způsobuje obtíže při polykání.
Ein Halsschlagadertumor verursacht Schluckbeschwerden.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom udělat test "polykání baria" kvůli slzám Malloryho Weisse.
Wir sollten eine Röntgenuntersuchung der Speiseröhre mit Kontrastmittel auf das
   Korpustyp: Untertitel
Skvělé na žvýkání, ne až tak dobré na polykání.
Großartig beim Kauen, nicht so gut beim Herunterschlucken.
   Korpustyp: Untertitel
Odstrčil tě stranou ve prospěch polykání Caesarova ptáka.
Er schiebt dich zur Seite, nur um Caesars Schwanz zu lutschen.
   Korpustyp: Untertitel
horečka; vyrážka; alergické reakce, které mohou být závažné a mohou způsobovat obtíže při dýchání nebo polykání.
Fieber, Ausschlag, allergische Reaktionen, die schwerwiegend sein können und möglicherweise Atem- oder Schluckbeschwerden beinhalten.
   Korpustyp: Fachtext
Perorálně podávané bisfosfonáty jsou spojovány s poruchou polykání , esofagitidou a esofageálními nebo žaludečními vředy .
Orale Bisphosphonate wurden mit Dysphagie , Ösophagitis sowie Ösophagus - oder Magenulzera in Zusammenhang gebracht .
   Korpustyp: Fachtext
Tablety by měly být při polykání zapíjeny dostatečným množstvím tekutiny ( např . sklenicí vody ) .
Die Tabletten sollten mit genügend Flüssigkeit ( z. B . ein Glas Wasser ) geschluckt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Můžete pocítit sucho v ústech a/ nebo potíže při polykání nebo trpět dechovou nedostatečností.
Sie können Mundtrockenheit und/oder Schluckstörungen oder Kurzatmigkeit bemerken.
   Korpustyp: Fachtext
Ve vzácných případech mohou být obtíže při polykání závažné a může dojít k dušení.
In seltenen Fällen können schwere Schluckstörungen auftreten und ein Erstickungsanfall ist möglich.
   Korpustyp: Fachtext
- jestliže se u Vás již vyskytl angioedém (obtíže při dýchání, nebo polykání, nebo otoky obličeje,
- wenn Sie während einer Behandlung mit Aliskiren bereits ein Angioödem (Schwierigkeiten
   Korpustyp: Fachtext
V souvislosti s léčbou přípravkem INCRELEX se vyskytly bolesti žaludku , obtížné polykání , zvedání žaludku a zvracení .
Bei der INCRELEX-Behandlung traten Magenschmerzen , Schluckschwierigkeiten , Brechreiz und Erbrechen auf .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud máte zvláště obtíže při polykání, můžete tabletu pomocí lžičky rozdrtit.
Falls Sie starke Schluckbeschwerden haben, können Sie die Tablette mit der Spitze eines Löffels zerdrücken.
   Korpustyp: Fachtext
Tablety by měly být při polykání zapíjeny dostatečným množstvím tekutiny ( např . sklenicí vody ) .
Die Tabletten sollten mit ausreichend Flüssigkeit geschluckt werden ( z. B . einem Glas Wasser ) .
   Korpustyp: Fachtext
Jen se bojím, že by mohla utrpět poškození mozku z toho polykání lesku na rty.
Oh, ich werde nicht von Naomi geärgert.
   Korpustyp: Untertitel
K čemu jíst housenky, když při polykání necítíte, jak se kroutí?
Wissen Sie noch, wie wir gegen die Tzenkethi kämpften?
   Korpustyp: Untertitel
Kontaktujte neprodleně lékaře v případě výskytu následujících příznaků: • oteklý obličej, jazyk nebo hrdlo • obtížné polykání • vyrážka a potíže s dýcháním
Sie müssen sofort Ihren Arzt aufsuchen, wenn Sie folgende Symptome entwickeln: • Geschwollenes Gesicht, Zunge oder Kehle • Schluckbeschwerden • Ausschlag und Atemnot
   Korpustyp: Fachtext
Pacienti s neuromuskulárními poruchami , které byly základem onemocnění , včetně poruch polykání , jsou vystaveni zvýšenému riziku těchto nežádoucích účinků .
Patienten mit einer neuromuskulären Erkrankung als Grunderkrankung einschließlich Schluckstörungen tragen ein erhöhtes Risiko für diese unerwünschten Wirkungen .
   Korpustyp: Fachtext
45 -vředy v zažívacím ústrojí , krev ve stolici -obtížné polykání , změny ve vnímání chuti -porucha hybnosti -ztráta vlasů
Auswirkungen auf die Haut , wie Blutergüsse oder verstärkte Lichtempfindlichkeit -Geschwüre im Verdauungssystem , Blut im Stuhl -Schluckbeschwerden , Veränderung der Geschmacksempfindung -Schwächegefühl -Haarausfall -
   Korpustyp: Fachtext
39 ˇ Bolest v nose a krku a nepříjemný pocit při polykání , rýma ˇ Svědění v místě injekčního vpichu .
39 · Schwellung und Verhärtung an der Injektionsstelle · Schüttelfrost und Fieber
   Korpustyp: Fachtext
( 2 ) pokud trpíte nějakou chorobou jícnu ( trubice spojující ústa se žaludkem ) jako je zúžení jícnu nebo obtížné polykání . ( 3 ) pokud nedokážete stát nebo vzpřímeně sedět alespoň 30 minut .
Verengung der Speiseröhre oder Schluckbeschwerden , ( 3 ) wenn es Ihnen nicht möglich ist , mindestens 30 Minuten aufrecht zu sitzen oder zu stehen , ( 4 ) wenn Ihr Arzt festgestellt hat , dass Ihr Calciumgehalt im Blut erniedrigt ist .
   Korpustyp: Fachtext
Kontaktujte neprodleně lékaře v případě výskytu následujících příznaků : ˇ oteklý obličej , jazyk nebo hrdlo ˇ obtížné polykání ˇ vyrážka a potíže s dýcháním
Sie müssen sofort Ihren Arzt aufsuchen , wenn Sie folgende Symptome entwickeln : · Geschwollenes Gesicht , Zunge oder Kehle · Schluckbeschwerden · Ausschlag und Atemnot
   Korpustyp: Fachtext
Pokud máte značné obtíže při polykání , můžete tabletu rozdrtit pomocí lžičky a rozpustit ji přibližně ve 100 ml ( polovině skleničky ) vody , pomerančového džusu nebo hroznové šťávy .
Falls Sie starke Schluckbeschwerden haben , können Sie die Tablette , in etwa 100 ml ( einem halben Glas ) Wasser , Orangensaft oder Traubensaft auflösen . Dabei sollten Sie , um das Auflösen zu erleichtern , diese mit der Spitze eines Löffels zerdrücken .
   Korpustyp: Fachtext
ˇ Pacienti mohou dále zaznamenat následující velmi časté nežádoucí účinky : zúžení jícnu ( 40 % ) , zvracení ( 32 % ) , horečka ( 20 % ) , obtíže při polykání ( 19 % ) , zácpa ( 13 % ) , dehydratace ( 12 % ) a nauzea ( 11 % ) .
· Patienten können sehr häufige Nebenwirkungen verspüren , wie Verengung der Speiseröhre ( 40 % ) , Erbrechen ( 32 % ) , Fieber ( 20 % ) , Schluckbeschwerden ( 19 % ) , Verstopfung ( 13 % ) , Wassermangel ( 12 % ) oder Übelkeit ( 11 % ) .
   Korpustyp: Fachtext
U pacientů se značnými obtížemi při polykání může být přípravek Viread výjimečně podáván po rozpuštění ( rozpadu ) tablety v nejméně 100 ml vody , pomerančového džusu nebo hroznové šťávy .
Bei Patienten mit starken Schluckbeschwerden kann Viread ausnahmsweise nach Auflösen der Tablette in mindestens 100 ml Wasser , Orangensaft oder Traubensaft eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Bezpečnost a účinnost Renagelu nebyla dosud vyzkoušena u pacientů s poruchami polykání , u neléčených nebo závažných případů gastroparézy a retence žaludečního obsahu .
Die Unbedenklichkeit und Wirksamkeit von Renagel bei Patienten mit Schluckstörungen , unbehandelter oder schwerer Gastroparese und Retention des Mageninhaltes wurde nicht untersucht .
   Korpustyp: Fachtext
Ve výjimečných případech mohou pacienti s obtížemi při polykání tabletu rozdrtit , rozpustit přibližně ve 100 ml vody , pomerančového nebo grapefruitového džusu a ihned vypít .
100 ml Wasser , Orangensaft oder Traubensaft aufgelöst und dann unverzüglich eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Způsob podání U pacientů , kteří mají obtíže při polykání , může být přípravek Truvada rozpuštěn v přibližně 100 ml vody , pomerančového nebo hroznového džusu a ihned užit .
Art und Dauer der Anwendung Bei Patienten mit Schluckbeschwerden kann Truvada in ca . 100 ml Wasser , Orangensaft oder Traubensaft aufgelöst und dann unverzüglich eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Podávání topotekanu intravenózně by mělo být zváženo v následujících situacích: nezvládnutelné zvracení, poruchy polykání, nezvládnutelný průjem, klinické stavy a medikamentózní léčba, které mohou ovlivnit gastrointestinální motilitu a absorpci léčiva.
Die intravenöse Gabe von Topotecan sollte in den folgenden klinischen Situationen in Betracht gezogen werden: unkontrollierbares Erbrechen, Schluckbeschwerden, unkontrollierbarer Durchfall, klinische Situationen und Arzneimittel, die die gastrointestinale Motilität und die Wirkstoffresorption verändern können.
   Korpustyp: Fachtext
Chřipka , ucpaný nos , bolest v krku a obtíže při polykání , bolest hlavy , otoky paží , rukou , nohou , kotníků nebo chodidel , únava , zčervenání a pocit horka v obličeji a/ nebo krku .
Grippe ; verstopfte Nase , Halsentzündung und Schluckbeschwerden ; Kopfschmerzen ; Schwellungen der Arme , Hände , Beine , Knöchel oder Füße ; Müdigkeit ; Rötung mit Wärmegefühl im Gesicht und/ oder am Nacken .
   Korpustyp: Fachtext
Podávání topotekanu intravenózně by mělo být zváženo v následujících situacích: nezvládnutelné zvracení, poruchy polykání, nezvládnutelný průjem, klinické stavy a medikamentózní léčba, které mohou ovlivnit gastrointestinální motilitu a absorpci léčiva.
In den folgenden klinischen Situationen sollte die intravenöse Gabe von Topotecan in Betracht gezogen werden: unkontrollierbares Erbrechen, Schluckbeschwerden, unkontrollierbarer Durchfall, klinische Situationen und Arzneimittel, die die gastrointestinale Motilität und die Wirkstoffresorption verändern können.
   Korpustyp: Fachtext
Mezi nejběžnější vedlejší účinky přípravku PhotoBarr (zaznamenané u více než 1 pacienta z 10) patří dehydratace, stenóza (zúžení) jícnu, zvracení, dysfagie (obtíže při polykání), zácpa, nauzea (pocit nevolnosti), fotosenzitivní reakce (příznaky podobné reakcím při spálení sluncem) a pyrexie (horečka).
Die häufigsten Nebenwirkungen von PhotoBarr (bei mehr als 1 von 10 Patienten beobachtet) sind Dehydratation (Flüssigkeitsmangel), Ösophagusstenose (Verengung der Speiseröhre), Erbrechen, Dysphagie (Schluckbeschwerden), Verstopfung, Nausea (Übelkeit), Lichtempfindlichkeitsreaktionen (sonnenbrandartige Reaktionen) und Pyrexie (Fieber).
   Korpustyp: Fachtext
Nejběžnějšími vedlejšími účinky přípravku NeuroBloc ( zaznamenanými u více než 1 pacienta z 10 ) jsou sucho v ústech , bolest hlavy ( u pacientů , kteří jsou botulotoxiny léčeni poprvé ) , dysfagie ( obtížné polykání ) a reakce v místě injekce ( u pacientů dříve léčených botulotoxiny ) .
Die häufigsten Nebenwirkungen bei NeuroBloc ( bei mehr als 1 von 10 Patienten beobachtet ) sind Mundtrockenheit , Kopfschmerzen ( bei Patienten , die erstmals mit Botulinumtoxinen behandelt werden ) , Dysphagie ( Schluckbeschwerden ) und Reaktionen an der Injektionsstelle ( bei Patienten , die bereits zuvor mit Botulinumtoxinen behandelt wurden ) .
   Korpustyp: Fachtext
Mezi nejběžnější vedlejší účinky přípravku PhotoBarr ( zaznamenané u více než 1 pacienta z 10 ) patří dehydratace , stenóza ( zúžení ) jícnu , zvracení , dysfagie ( obtíže při polykání ) , zácpa , nauzea ( pocit nevolnosti ) , fotosenzitivní reakce ( příznaky podobné reakcím při spálení sluncem ) a horečka .
Die häufigsten Nebenwirkungen mit PhotoBarr ( bei mehr als 1 von 10 Patienten beobachtet ) sind Dehydratation ( Flüssigkeitsmangel ) , Ösophagusstenose ( Verengung der Speiseröhre ) , Erbrechen , Dysphagie ( Schluckbeschwerden ) , Verstopfung , Nausea ( Übelkeit ) , Lichtempfindlichkeitsreaktionen ( sonnenbrandartige Reaktionen ) und Pyrexie ( Fieber ) .
   Korpustyp: Fachtext
Po uvedení přípravku na trh byly také hlášeny následující nežádoucí účinky (četnost není známa): alergické reakce, které mohou být závažné, včetně vyrážky, kopřivky a otoků obličeje, rtů, jazyka a krku, které mohou způsobit obtížné dýchání nebo polykání.
Nach Markteinführung wurden auch folgende Nebenwirkungen berichtet (Häufigkeit unbekannt): allergische Reaktionen, die schwerwiegend sein können, einschließlich Hautausschlag, Nesselsucht
   Korpustyp: Fachtext
Účinnost a bezpečnost Renagelu nebyla dosud vyzkoušena u dětí a u pacientů v predialyzační péči Bezpečnost a účinnost Renagelu nebyla dosud vyzkoušena u pacientů s poruchami polykání , u neléčených nebo závažných případů gastroparézy a retence žaludečního obsahu .
Die Unbedenklichkeit und Wirksamkeit von Renagel bei Patienten mit Schluckstörungen , unbehandelter oder schwerer Gastroparese und Retention des Mageninhaltes wurde nicht untersucht .
   Korpustyp: Fachtext
Nebyl také vyzkoušen u nemocných s potížemi při polykání , u pacientů s poruchami střevní pasáže , retencí žaludečního obsahu , s aktivním zánětem střev , ani u pacientů , kteří prodělali závažné operace žaludku nebo střev .
Es wurde auch noch nicht an Patienten mit Schluckschwierigkeiten , Bewegungsstörungen von Magen und Darm , Retention ( Zurückhalten ) des Mageninhalts , aktiver Entzündung des Darms oder großen Operationen im Magen - oder Darmbereich geprüft .
   Korpustyp: Fachtext
Po uvedení přípravku na trh byly také hlášeny následující nežádoucí účinky (četnost není známa): alergické reakce, které mohou být závažné, včetně vyrážky, kopřivky a otoků obličeje, rtů, jazyka a krku, které mohou způsobit obtížné dýchání nebo polykání.
Nach Markteinführung wurden auch folgende Nebenwirkungen berichtet (Häufigkeit unbekannt): allergische Reaktionen, die schwerwiegend sein können, einschließlich Hautausschlag, Nesselsucht und Schwellungen von Gesicht, Lippen, Zunge und Rachen, die zu Atem- oder Schluckbeschwerden führen können.
   Korpustyp: Fachtext
Po uvedení přípravku na trh byly také hlášeny následující nežádoucí účinky ( četnost není známa ) : alergické reakce včetně vyrážky , kopřivky a otoků obličeje , rtů , jazyka a krku , které mohou způsobit obtížné dýchání nebo polykání .
Nach Markteinführung wurden auch folgende Nebenwirkungen berichtet ( Häufigkeit unbekannt ) : allergische Reaktionen einschließlich Hautausschlag , Nesselsucht und Schwellungen von Gesicht , Lippen , Zunge und Rachen , die zu Atem - oder Schluckbeschwerden führen können .
   Korpustyp: Fachtext
45 ♦ Méně časté (méně než 1 na 100 ale více než 1 na 1000 dávek vakcíny): • Bolest v nose a krku a nepříjemný pocit při polykání, rýma • Svědění v místě injekčního vpichu.
♦ Gelegentlich (weniger als 1 Fall pro 100 aber mehr als 1 Fall pro 1000 verimpfte Dosen): • Wunde Nase, Halsschmerzen und Schluckbeschwerden und laufende Nase • Juckreiz an der Injektionsstelle
   Korpustyp: Fachtext
Gastrointestinální poruchy: zvracení, špatné trávení, obtížné polykání, vřídky v ústech, krvácení z dásní, zánět jazyka a ústní dutiny, nadýmání (nadměrné množství vzduchu nebo plynů), sucho v ústech a úbytek hmotnosti.
Kurzatmigkeit bei Belastung, Nasenbluten, Entzündung der Nase und des Rachens, Infektionen der Nase und der Nebenhöhlen (luftgefüllte Hohlräume in den Schädel- und Gesichtsknochen), laufende Nase, wunder Rachen Erkrankungen des Magen-Darm-Trakts:
   Korpustyp: Fachtext
Pokud užíváte Erbitux v kombinaci s radiační léčbou , některé nežádoucí účinky , které se mohou u Vás objevit , mohou souviset také s touto kombinací , jako například zánět sliznice střeva a úst , kožní reakce způsobené radiační léčbou , obtíže při polykání nebo snížení počtu bílých krvinek .
Wenn Sie Erbitux in Verbindung mit einer Bestrahlung erhalten , können einige der Nebenwirkungen , die vielleicht bei Ihnen auftreten , auch durch diese Kombinationsbehandlung verursacht sein . Dazu gehören Entzündung der Darm - und Mundschleimhaut , durch Bestrahlung verursachte Hautreaktionen , Schluckbeschwerden oder die Verminderung der weißen Blutkörperchen .
   Korpustyp: Fachtext
Po uvedení p ípravku na trh byly také hlášeny následující nežádoucí ú inky (etnost není známa): alergické reakce, které mohou být závažné, v etn vyrážky, kop ivky a otok obli eje, rt, jazyka a krku, které mohou zp sobit obtížné dýchání nebo polykání.
Nach Markteinführung wurden auch folgende Nebenwirkungen berichtet (Häufigkeit unbekannt): allergische Reaktionen, die schwerwiegend sein können,einschließlich Hautausschlag, Nesselsucht und Schwellungen von Gesicht, Lippen, Zunge und Rachen, die zu Atem- oder Schluckbeschwerden führen können.
   Korpustyp: Fachtext
Vzácné : ˇ alergické reakce jako například kopřivka ; otoky obličeje , rtů , jazyka a/ nebo hrdla , které mohou způsobit potíže při dýchání nebo polykání ˇ příznaky nízkých hladin vápníku v krvi, jako jsou svalové křeče nebo mimovolní svalové stahy a/ nebo pocity mravenčení v prstech nebo v okolí úst
Gelegentlich : · Übelkeit ; Erbrechen , · Reizungen und Entzündungen der Speiseröhre ( Ösophagus - die Röhre , die Ihren Mund mit Ihrem Magen verbindet ) oder der Magenschleimhaut , · schwarzer oder teerähnlicher Stuhl , · Hautausschlag ;
   Korpustyp: Fachtext
Časté ( nežádoucí účinky , které se mohou objevit méně než 1x na 10 , ale více než 1x na 100 dávek vakcíny ) : ˇ infekce středního ucha ˇ zánět průdušek ˇ bolest v krku a potíže při polykání ˇ zažívací potíže jako je zvracení a průjem
Häufig ( Nebenwirkungen , die in weniger als 1 von 10 , aber in mehr als 1 von 100 Impfdosen auftreten können ) : · Mittelohrentzündung · Bronchitis · Halsschmerzen und Schluckbeschwerden · Magen - / Darmbeschwerden , wie Erbrechen und Durchfall
   Korpustyp: Fachtext
Časté ( nežádoucí účinky , které se mohou objevit méně než 1x na 10 , ale více než 1x na 100 dávek vakcíny ) : ˇ infekce středního ucha ˇ zánět průdušek ˇ bolest v krku a potíže při polykání ˇ žaludeční nebo zažívací potíže jako je zvracení a průjem
Häufig ( Nebenwirkungen , die in weniger als 1 von 10 , aber in mehr als 1 von 100 Impfdosen auftreten können ) : · Mittelohrentzündung · Bronchitis · Halsschmerzen und Schluckbeschwerden · Magen - / Darmbeschwerden , wie Erbrechen und Durchfall
   Korpustyp: Fachtext
Tyto limity se nevztahují na hračky nebo součásti hraček, u kterých je vzhledem k jejich přístupnosti, funkčnosti, objemu nebo hmotnosti při použití podle čl. 10 odst. 2 prvního pododstavce jasně vyloučeno jakékoli nebezpečí v důsledku sání, olizování, polykání nebo dlouhodobého styku s pokožkou.
Diese Grenzwerte gelten nicht für Spielzeug oder Spielzeugbestandteile, das/die beim Gebrauch gemäß Artikel 10 Absatz 2 Unterabsatz 1 durch seine/ihre Zugänglichkeit, seine/ihre Funktion, sein/ihr Volumen oder seine/ihre Masse jegliche Gefährdung durch Saugen, Lecken, Verschlucken oder längeren Hautkontakt eindeutig ausschließt/ausschließen.
   Korpustyp: EU