Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tobolky se polykají celé , aniž by se drtily či otevíraly .
Unzerkaut schlucken , ohne die Kapsel zu öffnen oder zu zerkleinern .
Jsem z toho tak nervózní, že nemůžu ani polykat.
Ich werde dann so nervös dass ich nicht schlucken kann.
Tablety se musí polykat celé a zapít dostatečným množstvím vody .
Die Tabletten müssen als Ganzes mit genügend Wasser geschluckt werden .
Víš, jak se polyká, ne, zlatíčko?
Du weißt doch, wie man schluckt, Süßer.
Píst stlačujte pozvolna , aby bylo možno lék polykat .
Kolben langsam drücken , damit der Patient das Arzneimittel schlucken kann .
Den polyká noc a noc polyká den.
Tag schluckt Nacht und Nacht schluckt Tag.
Tobolky se polykají celé nebo je lze opatrně otevřít a jejich obsah smíchat s jídlem .
Die Kapseln sollen als Ganzes geschluckt oder vorsichtig geöffnet und mit dem Essen vermischt werden .
Potopil jsem se a polykal vodu, ale nikoho to nezajímalo.
Ich gehe unter und schlucke Wasser, aber keinen interessiert es.
Tablety přípravku INVEGA se musejí polykat celé s dostatečným množstvím tekutiny , nesmí se kousat , dělit nebo drtit .
INVEGA muss als Ganzes mit Hilfe von Flüssigkeit geschluckt werden und darf nicht zerkaut , geteilt oder zerkleinert werden .
jak se naučíte hlásku L, naučíte se polykat.
Wenn Sie den L-Ton lernen, können Sie schlucken.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nechci posuzovat, jak obrovské sumy Euratom polyká v oblasti výzkumu.
Euratom verschlingt ja größere Summen von Forschungsgeldern, darüber will ich jetzt nicht richten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Válka polykala zlato jako bezedná jáma.
Kriege verschlingen Gold wie eine Grube in der Erde.
Těsně vedle něho stála Karolína, lovila z bečičky ústřice, louskala je a pan Claypole se je ráčil s pozoruhodnou hltavostí polykat.
Dicht neben ihm stand Charlotte und öffnete Austern, die Herr Claypole mit Gier verschlang.
Stále ještě bilo, když ho polykal.
Es schlug noch, als er es verschlang.
Nizozemská Strana pro svobodu (PVV) je proti těmto hrůznostem, které pouze polykají peníze a neslouží žádnému prokazatelnému účelu.
Die niederländische Partei für Freiheit (PVV) ist gegen diese Ungeheuer, die nichts tun, als Geld verschlingen, und nicht einem einzigen nachweislichen Zweck dienen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A nyní když je velké srdce našeho národa změněno v poušť, oni obrací své nenasytné oči k našemu neštěstí, a polykají vaše farmy!
Und jetzt, wo sich das Kerngebiet unserer Nation in eine Wüste verwandelt hat, wenden sie ihre gefräßigen Augen auf unser Leid, und sie verschlingen eure Farmen!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Díky mně mohl tvůj žaludek strávit všechny ty pilulky železa - a malé kousky kovu, které jsi polykala.
Dank mir konnte dein Verdauungssystem die ganzen Eisentabletten und die kleinen Metallstücke, die du verschluckt hast, vertragen.
Caroline má vytetovanýho hada, co si polyká ocas.
Caroline hat 'n Tattoo, eine Schlange, die ihren Schwanz verschluckt.
No, děti pořád něco polykají.
Kinder verschlucken doch andauernd etwas, richtig?
Zatmění přirovnáváme k nebeskému psu, který polyká Měsíc.
Wenn der Mond sich verfinstert, verschluckt der Himmelshund den Mond. Macht Euch also keine Sorgen.
Proč by někdo polykal baterie?
Warum sollte jemand eine Batterie verschlucken?
92 weitere Verwendungsbeispiele mit "polykat"
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tablety je zapotřebí polykat celé .
Die Tabletten müssen im Ganzen geschluckt werden .
Tablety se musí polykat vcelku .
Die Tabletten müssen ganz geschluckt werden .
Tablety je nutno polykat celé .
Tabletten müssen ganz geschluckt werden .
Tablety je nutno polykat celé .
Die Tabletten müssen ganz geschluckt werden .
Musel polykat šťávu po hektolitrech.
Er muss Unmengen von Benzin geschluckt haben.
Tobolky by se měly polykat celé .
Die Kapseln sollten im Ganzen eingenommen werden .
Tobolky je třeba polykat s vodou .
Die Kapsel sollte mit Wasser geschluckt werden .
No tak nebudeme žvýkat, ale rovnou polykat.
Zítra bude ty vejce polykat syrový.
Morgen muss er an einem rohen Ei nuckeln!
Síra není nic, co bych chtěl dobrovolně polykat.
Schwefel würde ich so eigentlich nicht aufnehmen wollen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tobolky se mají polykat celé a zapít tekutinou .
Die Kapseln sind unzerkaut mit etwas Flüssigkeit einzunehmen .
Tablety se nesmí drtit nebo krájet , musí se polykat celé .
Die Tabletten dürfen nicht zerdrückt oder zerteilt werden , sondern müssen im Ganzen geschluckt werden .
Píst stlačujte pozvolna , aby bylo možno lék polykat .
Spitze der Applikationsspritze in den Mund stecken und auf die Wangen richten .
Tablety je třeba polykat celé a zapíjet dostatečným množstvím tekutiny .
Die Tabletten müssen ganz mit einer ausreichenden Menge Flüssigkeit geschluckt werden .
Tobolky by se měly polykat celé a zapít vodou .
Die Kapseln sollten ganz mit Wasser geschluckt werden .
Tablety je třeba polykat celé a zapíjet dostatečným množstvím tekutiny .
Die Tabletten müssen unzerkaut mit ausreichend Flüssigkeit geschluckt werden .
Tablety se musí polykat celé a zapít dostatečným množstvím vody .
Die Tabletten müssen als Ganzes mit genügend Wasser geschluckt werden .
Tablety se mají polykat celé a zapít dostatečným množstvím tekutiny .
Die Tabletten müssen unzerkaut mit ausreichend Flüssigkeit geschluckt werden .
Tablety musíte polykat celé a zapít dostatečným množstvím tekutiny .
Die Tabletten werden unzerkaut mit ausreichend Flüssigkeit geschluckt .
Lze ho užívat ( polykat ) jak nalačno , tak s jídlem .
Sie kann mit den Mahlzeiten oder auf nüchternen Magen eingenommen werden .
Tabletky se musí polykat celé a zapít tekutinou .
Die Tabletten sollten unzerkaut mit etwas Flüssigkeit eingenommen werden .
Tablety se mají polykat celé a zapíjet dostatečným množstvím tekutiny .
Die Tabletten müssen ganz mit einer ausreichenden Menge Flüssigkeit geschluckt werden .
Tablety se musí polykat celé a zapít dostatečným množstvím tekutiny .
Die Tabletten müssen als Ganzes mit einer ausreichenden Menge Flüssigkeit geschluckt werden .
Tobolky byste měl( a ) polykat celé a zapíjet sklenicí vody .
Nehmen Sie die Kapseln unzerkaut mit einer ausreichenden Menge Flüssigkeit ( z. B .
Když to nebudeš polykat, nebudeš to mít v krvi!
Wenn du die nicht schluckst, gelangen sie auch nicht in dein Blut.
Mé doporučení je, abys je začal polykat jako Tic Tac.
Meine Empfehlung ist, dass Du die wie Pfeffis schluckst.
Nikdo v týhle čtvrti neumí polykat tak jako já.
Keiner im Viertel schlürft Sahne so gut wie ich.
Přihlížející tvrdí, že ho viděli polykat zeleno-fialové pilulky.
Schaulustige sahen ihn grüne und violette Pillen hervorholen.
Já vím, že je to jako každej den polykat sklo.
Ich weiß, es ist so, als ob man jeden Tag Glassplitter schluckt.
Pacientům , kteří nemohou polykat tobolky ani tablety , lze podávat přípravek SUSTIVA ve formě perorálního roztoku .
Bei Kindern und Jugendlichen zwischen 3 und 17 Jahren ist die Dosis vom Körpergewicht abhängig .
Tobolky by se měly polykat celé a zapíjet vodou při jídle nebo mimo ně .
Die Kapseln werden unzerkaut mit Wasser geschluckt und können zu den Mahlzeiten oder unabhängig davon eingenommen werden .
Pacientům , kteří nemohou polykat tobolky ani tablety , lze podávat přípravek STOCRIN ve formě perorálního roztoku .
Bei Kindern und Jugendlichen zwischen 3 und 17 Jahren ist die Dosis vom Körpergewicht abhängig .
Tobolka/ y se musí polykat celá/ é a nesmí se žvýkat, drtit nebo půlit.
Die Kapsel(n) muss(müssen) unzerkaut eingenommen werden und darf(dürfen) nicht zerkaut, zerdrückt oder geteilt werden.
2 Obecná doporučení pro podávání Tvrdé tobolky je nutno polykat vcelku .
Allgemeine Empfehlungen zur Anwendung Die Hartkapseln sollten unzerkaut und ungeöffnet geschluckt werden .
Jakmile budete schopni polykat přípravek Agenerase tobolky , měli byste přestat užívat Agenerase perorální roztok .
Unter Umständen ist es sogar notwendig , die Behandlung mit Agenerase Lösung zum Einnehmen erneut zu überdenken .
Přípravek ORACEA je zapotřebí polykat ve vzpřímené poloze vsedě nebo ve stoje.
ORACEA sollte in aufrechter Körperhaltung im Sitzen oder im Stehen eingenommen werden.
Tablety přípravku Epivir by se v ideálním případě měly polykat celé.
Epivir-Tabletten sollten im Idealfall unzerkleinert geschluckt werden.
Tablety přípravku Lamictal se mohou polykat celé, a neměly by se žvýkat, nebo drtit.
Lamictal Tabletten sollten im Ganzen geschluckt und weder gekaut noch zerkleinert werden.
Tablety přípravku Ziagen by se v ideálním případě měly polykat celé.
Ziagen-Tabletten sollten im Idealfall unzerkleinert geschluckt werden.
Tablety se mají polykat celé a mají být užívány s jídlem.
62 Sie sollten die VIRACEPT Filmtabletten immer unzerkaut und zusammen mit einer Mahlzeit oder einer kleinen Zwischenmahlzeit einnehmen.
Tablety se nesmějí kousat ani polykat celé ( viz také bod 6. 2 ) .
Die Tabletten dürfen nicht zerkaut oder im Ganzen geschluckt werden ( siehe auch Abschnitt 6. 2 ) .
Tablety je nutno polykat celé a zapít vodou nebo jinou vhodnou tekutinou .
Die Tabletten sollten mit etwas Wasser oder einer anderen geeigneten Flüssigkeit geschluckt werden .
Přípravek Pradaxa je třeba polykat vcelku s dostatečným množstvím vody , spolu s jídlem nebo bez jídla .
Pradaxa sollte unzerkaut mit Wasser zu oder unabhängig von den Mahlzeiten geschluckt werden .
Telzir je rovněž dostupný jako perorální suspenze pro ty pacienty , kteří nejsou schopni polykat tablety .
Für Patienten , für die eine Tabletteneinnahme nicht möglich ist , steht Telzir auch als Suspension zum Einnehmen zur Verfügung .
Tablety Tasmaru jsou potahované a měly by se polykat celé , protože tolkapon má hořkou chuť .
Tasmar Tabletten sind Filmtabletten und sollten als Ganzes geschluckt werden , da Tolcapon einen bitteren Geschmack aufweist .
Jak se přípravek SPRYCEL užívá Tablety se musí polykat celé, nedrtí se.
Die Tabletten müssen im Ganzen geschluckt und dürfen nicht zerdrückt werden.
Tobolky se musí polykat celé, zapíjet tekutinou a nesmí se dělit, drtit, žvýkat ani rozpouštět.
Die Kapseln müssen ganz mit Flüssigkeit geschluckt und dürfen nicht geteilt, zerdrückt, zerkaut oder aufgelöst werden.
Tobolky se musí polykat celé, zapíjet tekutinou, nesmí se otevřít, drtit, žvýkat ani rozpouštět.
Die Kapseln müssen ganz mit Flüssigkeit geschluckt werden und dürfen nicht geöffnet, zerdrückt, zerkaut oder aufgelöst werden.
Tablety by se měly polykat celé a neměly by se rozkousávat , žvýkat ani drtit .
Die Tabletten sollten unzerbissen , unzerkaut und unzerdrückt als Ganzes geschluckt werden .
Jeho touha polykat mravence, mouchy a jiné drobné tvory kvůli jejich krvi, je pro vědce hádankou.
Sein Verzehr von Ameisen, Fliegen und anderen Insekten, auf dessen Blut er aus ist, stellt die Wissenschaft vor ein Rätsel.
Vypadám jako chlap, co potřebuje polykat prášky, aby mu stála kláda?
Sehe ich aus wie ein Mann, der eine Pille braucht, um einen hochzukriegen?
Nevím, jestli tě to zajímá, ale budeš tohle polykat tak dlouho, dokud mi nevrátíš ty prachy.
Nun, ich weiß nicht, ob dir das gefällt, aber du wirst solange daran lutschen, bis du mir meine Scheine zurückgibst.
Dnes hrajeme pro beton. A on nám zítra bude skřípat mezi zuby a budeme ho polykat.
Heute besichtigen wir Beton, und schon morgen knirscht euch Beton zwischen den Lippen, nimmt euch die Lust am Kuss.
Rossi Buckinghame, už jsi někdy viděl ženu polykat celou 33 cm dlouhou klobásu?
Ross, sahen Sie schon, wie eine ganze Bockwurst so verschwindet?
Budeme polykat kouř a vynášet mrtvé, dokud se nás někdo nezeptá na to,
Und ich fresse Rauch und trage Leichen raus, bis uns mal einer fragt,
Takže teď už vám jen napíšeme recept a budete polykat prášky.
Also ist alles was wir tun müssen, ein Rezept ausstellen und ihn die Tabletten abholen lassen.
Začal po lžících polykat řídkou dušenou směs, v níž plavaly houbovité narůžovělé kostky čehosi, pravděpodobně náhražky masa.
Er begann gehäufte Löffel des Eintopfgerichtes herunterzuschlingen, in dessen schlüpfriger Masse auch Würfel eines schwammigen, rosafarbenen Zeugs auftauchten, das vermutlich ein Kunstfleischprodukt war.
Tablety se mohou užívat s jídlem nebo nalačno, musí se polykat celé, nekoušou se, nedělí se, ani se nedrtí.
Sie müssen im Ganzen geschluckt werden und dürfen nicht zerkaut, geteilt oder zermahlen werden.
Tablety Mimpary se musí užívat při jídle nebo krátce po něm , musí se polykat celé a nedělené .
Mimpara muss oral eingenommen werden , mit oder kurz nach einer Mahlzeit . Die Filmtabletten müssen als Ganzes eingenommen und dürfen nicht geteilt werden .
Tablety Mimpary se musí užívat při jídle nebo krátce po něm, musí se polykat celé a nedělené.
Die Filmtabletten müssen als Ganzes eingenommen und dürfen nicht geteilt werden.
Přípravek SPRYCEL je možné podávat spolu s jídlem nebo v době mezi jídly , přičemž tablety je třeba polykat vcelku .
Außerdem sollte die Behandlung bei Patienten , die an mittelschweren bis schweren Lebererkrankungen leiden , mit Vorsicht angewendet werden .
Tablety Pararegu se musí užívat při jídle nebo krátce po něm, musí se polykat celé a nedělené.
Die Filmtabletten müssen als Ganzes eingenommen und dürfen nicht geteilt werden.
Tablety přípravku INVEGA se musejí polykat celé s dostatečným množstvím tekutiny, nesmějí se kousat, dělit nebo drtit.
INVEGA muss als Ganzes mit Flüssigkeit geschluckt werden und darf nicht zerkaut, geteilt oder zerkleinert werden.
Tablety přípravku INVEGA se musejí polykat celé s dostatečným množstvím tekutiny , nesmí se kousat , dělit nebo drtit .
INVEGA muss als Ganzes mit Hilfe von Flüssigkeit geschluckt werden und darf nicht zerkaut , geteilt oder zerkleinert werden .
Tobolky je třeba polykat celé , nejlépe zapít vodou . Tobolky se mohou užívat s jídlem či bez něho .
Die Kapseln sollten im Ganzen , vorzugsweise mit Wasser , mit oder außerhalb einer Mahlzeit , geschluckt werden .
Studie se však zaměřila také na další neurologické příznaky, např. schopnost pacientů polykat a jejich intelektové funkce.
Die Studie untersuchte jedoch auch andere neurologische Symptome wie die Schluckfähigkeit des Patienten und ihre geistigen Funktionen.
Tablety není vhodné polykat; je nutno je ponechat pod jazykem do úplného rozpuštění bez kousání nebo sání.
Die Tablette sollte sich vollständig unter der Zunge auflösen, ohne gekaut oder gelutscht zu werden.
VIRACEPT ve formě potahovaných tablet má být přijímán ústy . Tablety se mají polykat celé a mají být užívány s jídlem .
Sie sollten die VIRACEPT Filmtabletten immer unzerkaut und zusammen mit einer Mahlzeit oder einer kleinen Zwischenmahlzeit einnehmen .
Tablety se mohou užívat s jídlem nebo nalačno , musí se polykat celé , nekoušou se , nedělí se , ani se nedrtí .
Die Tabletten können zu einer Mahlzeit oder unabhängig davon eingenommen werden . Sie müssen im Ganzen geschluckt werden und dürfen nicht zerkaut , geteilt oder zermahlen werden .
Tablety Pararegu se musí užívat při jídle nebo krátce po něm , musí se polykat celé a nedělené .
Parareg muss oral eingenommen werden , mit oder kurz nach einer Mahlzeit . Die Filmtabletten müssen als Ganzes eingenommen und dürfen nicht geteilt werden .
Od prvního dne nutí své upíry polykat toxický sporýš, což, jak jistě víš, sestřičko, je chrání před ovládáním mysli.
Seit Tag eins, hat er seine Vampire Eisenkraut in sich aufnehmen lassen, was, wie du weißt, kleine Schwester, sie vor meiner Gedankenkontrolle beschützt.
Aby si liščí duch zachoval svou lidskou formu, musí polykat lidská srdce, proto je zde tolik mrtvých bez srdcí.
Ein Fuchsdämon muss Herzen essen, damit er ein Mensch bleibt. Deshalb wurden all den Menschen hier die Herzen rausgeschnitten!
Tobolky je nutno polykat vcelku , a to bez jídla . Užívají se s vodou 1 hodinu před jídlem nebo 2 hodiny po jídle .
Die Kapseln sollten unzerkaut , ohne gleichzeitige Nahrungszufuhr , jedoch mit Wasser 1 Stunde vor oder 2 Stunden nach einer Mahlzeit eingenommen werden .
2 Telzir je rovněž dostupný i v lékové formě perorální suspenze a je určen pro dospělé , kteří nejsou schopni polykat tablety .
Für Erwachsene , für die eine Tabletteneinnahme nicht möglich ist , steht Telzir auch als Lösung zum Einnehmen zur Verfügung .
Tablety je nutno polykat celé a zapít sklenicí čisté vody (180 až 240 ml), pacient přitom musí zpříma sedět nebo stát.
Die Tabletten müssen unzerkaut mit einem Glas Leitungswasser (180 bis 240 ml) in aufrecht sitzender oder stehender Haltung geschluckt werden.
Tableta Effentory se nesmí cucat, žvýkat ani polykat, protože by to mělo za následek nižší koncentrace v plazmě, než když se tableta užívá podle pokynů.
Die Effentora Tablette sollte nicht gelutscht, gekaut oder geschluckt werden, da daraus im Vergleich zur ordnungsgemäßen Anwendung niedrigere Plasmakonzentrationen resultieren.
ˇ Tablety je nutno polykat celé a zapít sklenicí čisté vody ( 180 až 240 ml ) , pacient přitom musí zpříma sedět nebo stát .
· Die Tabletten müssen unzerkaut mit einem Glas Leitungswasser ( 180 bis 240 ml ) in aufrecht sitzender oder stehender Haltung geschluckt werden .
Mladším dětem , které jsou schopny polykat tablety , mohou být tablety podávány namísto prášku . Bližší informace naleznete v příbalové informaci pro přípravek VIRACEPT tablety .
Bei jüngeren Kindern , die Tabletten einnehmen können , können VIRACEPT Tabletten anstelle des Pulvers zum Einnehmen angewendet werden ( siehe Packungsbeilage für VIRACEPT Tabletten ) .
U dětí , které nejsou schopny polykat tobolky , se musí tobolky otevřít a jejich obsah rozpustit v malém množství vody ( je možné ji ochutit cukrem nebo sirupem ) .
2 Bei Kindern , die Kapseln nicht hinunterschlucken können , sollten diese geöffnet und deren Inhalt in einer kleinen Menge Wasser gelöst werden ( eventuell mit Zucker oder Sirup gesüßtem Wasser ) .
"Když už jdeš šňupat, mohl bys to i spolknout, a než to polykat, tak si to můžeš rovnou píchnout do žíly."
"Wenn du's sniffen willst, kannst du's genauso gut einschmeißen und wenn du's einschmeißt, kannst du's auch gleich spritzen."
Jak ani nestíháte polykat a vy se snažíte rychle si vzpomenout, jaké jídlo jste snědli, abyste se mohli psychicky připravit na jeho druhý příchod?
Wie euer Mund wässrig wird? Und ihr euch schnell versucht zu erinnern, was ihr als letztes gegessen habt, um euch darauf vorzubereiten es noch einmal zu sehen?
Doktore Sewarde, váš pacient Renfield, jehož krev jsem právě analyzoval, je posedlý myšlenkou, že musí polykat živé tvory, aby sám zůstal na živu.
Dr. Seward, Ihr Patient Renfield, dessen Blut ich soeben untersucht habe, ist von der Idee besessen, lebende Wesen zu verzehren, um sein eigenes Leben zu erhalten.
Těsně vedle něho stála Karolína, lovila z bečičky ústřice, louskala je a pan Claypole se je ráčil s pozoruhodnou hltavostí polykat.
Dicht neben ihm stand Charlotte und öffnete Austern, die Herr Claypole mit Gier verschlang.
• Tobolky Zonegranu se musí polykat celé a zapít vodou. • Tobolky nežvýkejte. • Tobolky se musí užívat jednou či dvakrát denně podle pokynů Vašeho lékaře. • Pokud budete tobolky užívat dvakrát denně, polovinu denní dávky je třeba užívat ráno a druhou polovinu večer.
• Zonegran-Kapseln müssen als Ganzes mit Wasser hinuntergeschluckt werden. • Kauen Sie die Kapseln nicht. • Zonegran muss ein- oder zweimal täglich nach Anweisung des Arztes eingenommen werden. • Wenn Sie Zonegran zweimal täglich einnehmen, nehmen Sie die eine Hälfte der Tagesdosis morgens und die andere Hälfte abends.
Pro pacienty, kteří nejsou schopní tablety polykat, se mohou tablety rozdrtit a přimíchat do malého množství polotuhé stravy nebo tekutiny, které se má ihned sníst/ vypít (viz bod 5. 2).
Alternativ können die Tabletten zerkleinert und mit einer kleinen Menge an halbfester Nahrung oder Flüssigkeit vermischt werden, wobei die gesamte Einnahme unmittelbar danach erfolgen soll (siehe Abschnitt 5.2).
Pro léčbu dětí ve věku od tří měsíců a pro léčbu pacientů, kteří nejsou schopni polykat tablety nebo kteří potřebují nižší dávku, je přípravek k dispozici ve formě perorálního roztoku (k vnitřnímu užití).
Epivir ist auch als Lösung zum Einnehmen zur Behandlung von Kindern über 3 Monate und Patienten, denen die Einnahme von Tabletten nicht möglich ist oder die eine niedrigere Dosis benötigen, erhältlich.
Dispergovatelné/ žvýkací tablety přípravku Lamictal se mohou žvýkat, rozpouštět v malém objemu vody (alespoň v množství dostačujícím k ponoření celé tablety), nebo se mohou polykat celé a zapíjet malým množstvím vody.
Kautabletten können entweder gekaut, in wenig Wasser (mindestens so viel, dass die ganze Tablette bedeckt ist) aufgelöst oder im Ganzen mit etwas Wasser geschluckt werden.
71 Počáteční dávka doporučená pro pacienty v akcelerované fázi nebo blastické krizi CML nebo s Ph+ALL je 70 mg dvakrát denně : jedna tableta ráno jedna tableta večer Tablety se musí polykat celé , nedrtí se .
Als Anfangsdosis für Patienten in der akzelerierten Phase oder in der Blastenkrise der CML oder bei Ph+ALL wird empfohlen , zweimal täglich 70 mg einzunehmen : eine Tablette am Morgen eine Tablette am Abend Die Tabletten müssen im Ganzen geschluckt und dürfen nicht zerdrückt werden .
Pro léčbu dětí ve věku od tří měsíců a pro léčbu pacientů , kteří nejsou schopni polykat tablety nebo kteří potřebují nižší dávku , je přípravek k dispozici ve formě perorálního roztoku ( k vnitřnímu užití ) .
Epivir ist als Lösung zum Einnehmen zur Behandlung von Kindern über 3 Monate und Patienten , denen die Einnahme von Tabletten nicht möglich ist oder die eine niedrigere Dosis benötigen , erhältlich .
ˇ Tobolky Zonegranu se musí polykat celé a zapít vodou . ˇ Tobolky nežvýkejte . ˇ Tobolky se musí užívat jednou či dvakrát denně podle pokynů Vašeho lékaře . ˇ Pokud budete tobolky užívat dvakrát denně , polovinu denní dávky je třeba užívat ráno a druhou polovinu večer .
· Zonegran-Kapseln müssen als Ganzes mit Wasser hinuntergeschluckt werden . · Kauen Sie die Kapseln nicht . · Zonegran muss ein - oder zweimal täglich nach Anweisung des Arztes eingenommen werden . · Wenn Sie Zonegran zweimal täglich einnehmen , nehmen Sie die eine Hälfte der Tagesdosis morgens und die andere Hälfte abends .
Telzir je rovněž dostupný i v lékové formě perorální suspenze a je určen pro dospělé, kteří nejsou schopni polykat tablety, a pro pediatrické pacienty s hmotností menší než 39 kg (podrobné informace najdete v Souhrnu údajů o přípravku Telzir, perorální suspenze).
Für Erwachsene, für die eine Tabletteneinnahme nicht möglich ist, und für Kinder mit einem Körpergewicht unter 39 kg, steht Telzir auch als Suspension zum Einnehmen zur Verfügung (siehe bitte Fachinformation für Telzir Suspension zum Einnehmen).