Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pomocí poskytovanou podle tohoto nařízení se doplňuje a posiluje pomoc poskytovaná v rámci dalších nástrojů rozvojové pomoci.
Die in dieser Verordnung vorgesehene Hilfe ergänzt und verstärkt die Hilfe, die durch andere Instrumente der Entwicklungszusammenarbeit bereitgestellt wird.
Svou nemoc zvládl pomocí svého neurologa, kterého zavraždil.
Er hat seine Erkrankung mit Hilfe seines Neurologen vorgetäuscht, welchen er für seine Mühen umgebracht hat.
Pomocí CCVS modulu pro PHP můžete zpracovávat kreditní karty přes CCVS ve vašich PHP skriptech.
Mit hilfe des CCVS Modules für PHP kann man Kreditkarten direkt durch CCVS über PHP Scripte abwickeln.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
3. vyzývá Evropskou unii, aby přijala konkrétní opatření pro boj proti chudobě prováděním soudržnější politiky v oblasti zemědělství a obchodu společně s prominutím dluhů a poskytováním pomocí;
3. ersucht die Europäische Union, konkrete Maßnahmen zur Bekämpfung der Armut zu ergreifen, indem sie insbesondere in den Bereichen Landwirtschaft und Handel eine sehr viel überzeugendere Politik, verknüpft mit Schuldenerlass und Hilfe, verfolgt;
Pre- Tx = před léčbou; SD = standardní odchylka; SDS = skóre standardní odchylky [1] P- hodnoty pro srovnání s hodnotami Pre- Tx byly vypočítány pomocí párovaných t- testů.
Abweichung vom Vor Bhdlg.-Wert [1] Vor Bhdlg. = Vor der Behandlung; SD = Standardabweichung; SDS = Standard-Deviation-Score [1] p-Werte für den Vergleich mit " Vor Bhdlg.-Werten" wurden mit Hilfe des gepaarten t-Tests berechnet.
Poznámky pana prezidenta Maystadta o tom, že dodatečná finanční podpora EIB umožní rychlé vyplacení částek a přispěje k reálné ekonomice, zejména ochranou dobrých projektů a pomocí poskytovanou životaschopným společnostem v této těžké době, jsou velice povzbudivé.
Die Kommentare von Präsident Maystadt, dass die weitere finanzielle Unterstützung durch die EIB schnelle Auszahlungen ermöglichen und zur Realwirtschaft beitragen wird, insbesondere durch den Schutz vielversprechender Projekte und der Hilfe lebensfähiger Unternehmen in diesen schwierigen Zeiten, sind sehr ermutigend.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže firmy, které potřebují úřednickou výpomoc se s jejich asistencí vyrovnávají pomocí úplatků, nepotismem (tanwu shouhui ), či úředníci vyvlastňují veřejné vlastnictví nebo veřejné fondy pro vlastní užitek (nuoyong gongkuan ).
Deshalb bieten Firmen, die offizielle Unterstützung brauchen, Beamten für ihre Hilfe Kompensation durch Bestechungsgelder und vetternwirtschaftliche Gefallen (tanwu shouhui) an. Zudem enteignen Beamte öffentlichen Besitz oder öffentliche Gelder zu ihrem persönlichen Vorteil (nuoyong gongkuan ).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ECB také může financovat intervence z jiných zdrojů , například pomocí devizových swapů .
Die EZB kann Interventionen auch auf anderem Wege finanzieren , beispielsweise durch Devisenswapgeschäfte .
Pomocí aranžmá, tím, jak skladbu rozepíšeš na jednotlivé nástroje.
Durch die Arrangements, was man die einzelnen Instrumente spielen lässt.
Nejsou-li údaje k dispozici, bod vzplanutí a počáteční bod varu se stanoví pomocí zkoušky.
Sind keine Daten verfügbar, müssen der Flammpunkt und der Siedebeginn durch Prüfung ermittelt werden.
Humvee byl vyřazen pomocí IED. (improvizovaný výbušný systém)
Der Humvee wurde durch eine Sprengvorrichtung außer Gefecht gesetzt.
Sachinavir je v podstatě zcela metabolizován pomocí CYP3A4 .
Saquinavir wird im Wesentlichen vollständig durch CYP3A4 metabolisiert .
Můžete se spojit pomocí e-mailů, textovek nebo telefonátů.
Wir überführen sie durch E-Mails, SMS oder Anrufe.
Emise lze nyní naštěstí výrazně snížit pomocí technických a konstrukčních zlepšení.
Erfreulicherweise lassen sich durch technische und konstruktive Verbesserungen spürbare Emissionssenkungen erreichen.
Informace od lidí můžete sbírat pomocí falešné identity.
Informationen erhält man oft durch das Nutzen einer falschen Identität.
Bush i další naznačují, že Afrika pomocí mrhá skrze korupci.
Bush und andere unterstellen, Afrika würde die Hilfszahlungen durch Korruption verschwenden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pomocí pružných, rytmických pohybů se dostaneme rychle a nepozorovaně k cílu.
Durch geschmeidige, rhythmische Vorwärtsbewegungen kommt man schnell und unerkannt ans Ziel.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zdroje tepla vytváří teplo pomocí jednoho nebo více z následujících postupů a technologií:
Der Wärmeerzeuger erzeugt Wärme mittels eines oder mehrerer der folgenden Verfahren und Technologien:
Ale podle zákonů jsem se mohla rozvést jen pomocí kal-if-fee.
Aber ich konnte mich nur mittels des Kal-if-fee scheiden lassen.
Prezident Chávez se pokouší potlačit svobodu v Latinské Americe pomocí zisků z ropy.
Präsident Chávez versucht, die Freiheit in ganz Lateinamerika mittels Ölgeldern zu ersticken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Můžeš nám předpověď počasí dát vědět pomocí světlice?
Kannst du uns den Wetterbericht mittels Leuchtrakete durchgeben?
V žádném případě by neměl být rozpuštěn pomocí ultrazvukové lázně.
Die Lösung sollte unter keinen Umständen mittels Ultraschallbad gelöst werden.
Víme, že spolu komunikují pomocí radiových vln.
Wir wissen, dass sie untereinander mittels Funkfrequenzen kommunizieren.
Jednoduché jevy mohou být interpretovány pomocí jednoduchých ukazatelů, zatímco složité jevy vyžadují komplexní ukazatele.
Einfache Phänomene können mittels einfacher Indikatoren interpretiert werden, wohingegen komplexe Phänomene komplexe Indikatoren erfordern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Informace mohou být extrahovány pomocí tvého utrpení.
Die Informationen können dir mittels Folter abgerungen werden.
ECB může pomocí řady metod vyhodnocovat ceny na finančních trzích a odvozovat z nich tržní očekávání týkající se budoucího cenového vývoje .
Durch die Analyse der Finanzmarktpreise kann die EZB mittels vielfältiger Methoden die impliziten Erwartungen des Markts hinsichtlich der zukünftigen Preisentwicklungen herausfiltern .
Ten Twitter nejen zaznamenává časy tvých příspěvků, ale pomocí GPS sleduje tvou pozici.
Es zeigt nicht nur die Zeit deines Tweets, sondern auch den Ort mittels GPS.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V zimě je obvykle dostupné pouze pomocí sněhových řetězů, ale námaha stojí za to, protože turisty očekávají strmé sjezdovky na slalom a krásné tratě pro běžkaře.
Im Winter ist dieser meist nur mithilfe von Schneeketten zu erreichen, doch die Mühen lohnen sich, denn hier erwarten den Urlauber steile Slalomabfahrten und wunderschöne Langlaufpisten.
Je-li vyžadována dráha letu konkrétního pohybu letadla, je proto nezbytné údaje upravit pomocí vhodné techniky přizpůsobení křivky.
Wird also die Flugbahn einer bestimmten Flugbewegung benötigt, müssen die Daten mithilfe eines geeigneten Kurvenanpassungsverfahrens geglättet werden.
Oblíbený americký online prodejce se chystá zavést dodání v den objednání, pomocí dronů.
Amerikas beliebtester Internethändler bietet jetzt Lieferung am selben Tag mithilfe von Drohnen an.
interaktivní předávání údajů spočívá v interaktivním předávání údajů prostřednictvím webové aplikace pomocí prohlížeče.
interaktiver Datenaustausch die Daten werden interaktiv über eine Webanwendung mithilfe eines Browsers ausgetauscht.
Signál jsme tak museli zaměřit pomocí přístrojů na zemi.
Also mussten wir mithilfe von Agenten am Boden ihre Signale triangulieren.
Proto nás nemůže příliš překvapit, že pomocí volebního podvodu obrovského formátu Íránci přišli o volby.
Also sollten wir von dem reinen Diebstahl einer Wahl mithilfe eines großen Wahlbetrugs kaum überrascht sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ptám se na otázky a duchové dpovídají pomocí kostek.
Ich stelle Fragen, und die Geister antworten mithilfe der Würfel.
Zhodnocování svých měn se brání pomocí zásahů na devizových trzích a regulace kapitálu.
Sie widersetzen sich der Aufwertung mithilfe von Interventionen auf dem Devisenmarkt und Kapitalverkehrskontrollen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abychom se dostali domů, využijeme sílu zatmění pomocí ascendentu.
Um nach Hause zu kommen, nutzen wir die Macht der Finsternis, mithilfe eines Aszendenten.
U VHSV se provede amplifikace pomocí těchto primerů a sondy:
Die Amplifikation von VHSV erfolgt mithilfe folgender Primer und Sonde:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pomocí CCVS modulu pro PHP můžete zpracovávat kreditní karty přes CCVS ve vašich PHP skriptech.
Mit hilfe des CCVS Modules für PHP kann man Kreditkarten direkt durch CCVS über PHP Scripte abwickeln.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Svou nemoc zvládl pomocí svého neurologa, kterého zavraždil.
Er hat seine Erkrankung mit Hilfe seines Neurologen vorgetäuscht, welchen er für seine Mühen umgebracht hat.
Pre- Tx = před léčbou; SD = standardní odchylka; SDS = skóre standardní odchylky [1] P- hodnoty pro srovnání s hodnotami Pre- Tx byly vypočítány pomocí párovaných t- testů.
Abweichung vom Vor Bhdlg.-Wert [1] Vor Bhdlg. = Vor der Behandlung; SD = Standardabweichung; SDS = Standard-Deviation-Score [1] p-Werte für den Vergleich mit " Vor Bhdlg.-Werten" wurden mit Hilfe des gepaarten t-Tests berechnet.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
s pomocí
|
mit Hilfe 56
|
hodnocení pomocí
|
Bewertung der Hilfe
|
pomocí paměťových karet
|
mit Hilfe von Speicherkarten
|
rozšířit pomocí paměťových karet
|
erweitern mit Hilfe von Speicherkarten
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
3. vyzývá Evropskou unii, aby přijala konkrétní opatření pro boj proti chudobě prováděním soudržnější politiky v oblasti zemědělství a obchodu společně s prominutím dluhů a poskytováním pomocí;
3. ersucht die Europäische Union, konkrete Maßnahmen zur Bekämpfung der Armut zu ergreifen, indem sie insbesondere in den Bereichen Landwirtschaft und Handel eine sehr viel überzeugendere Politik, verknüpft mit Schuldenerlass und Hilfe, verfolgt;
Ale s Boží pomocí budeš jednoho dne fit.
Aber mit Gottes Hilfe wirst du geheilt werden.
Pre- Tx = před léčbou; SD = standardní odchylka; SDS = skóre standardní odchylky [1] P- hodnoty pro srovnání s hodnotami Pre- Tx byly vypočítány pomocí párovaných t- testů.
Abweichung vom Vor Bhdlg.-Wert [1] Vor Bhdlg. = Vor der Behandlung; SD = Standardabweichung; SDS = Standard-Deviation-Score [1] p-Werte für den Vergleich mit " Vor Bhdlg.-Werten" wurden mit Hilfe des gepaarten t-Tests berechnet.
S pomocí Abby, jsem našel patent vyplněný před třemi lety na palivo založené na zrní jménem Nanathol.
Mit Abbys Hilfe habe ich einen Patentantrag von vor drei Jahren gefunden über einen Getreide-basierten Kraftstoff namens Nanathol.
S tvojí pomocí by vakcína mohla být do roka hotová.
Mit deiner Hilfe könnte ein Impfstoff in einem Jahr fertig sein.
A s pomocí nejlepšího muže od FBI, bychom měli mít odpovědi brzo.
Und mit der Hilfe des besten Ermittlers des FBI, sollten wir bald Antworten haben.
Ale s pomocí lidu byla kouzla z království vyhnána.
Aber mit der Hilfe des Volkes wurde die Magie aus dem Reich vertrieben.
Gemma, s pomocí zlata náš sen se brzy stane skutečností.
Gemma, mit Hilfe des Goldes, wird unser Traum bald wahr.
S boží pomocí jednoho dne opět usedne na trůn.
Mit Gottes Hilfe werden sie wieder auf den Thron gelangen.
A s pomocí nanitů jsme náš počítač opravili včas, abychom mohli spustit experiment.
Mit Hilfe der Naniten wurde unser Prozessor rechtzeitig für das Experiment wiederhergestellt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pomocí
1545 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Prohledávání sítě pomocí & kdeprint;
Der & kdeprint;-Assistent zum Durchsuchen des Netzwerks
s pomocí nezávislých odborníků.
des gemeinsamen Unternehmens ENIAC vor.
Sie dachten, er würde LaHood vernichten.
So kann sie dich beobachten.
Budete sledovat pomocí Batskeneru.
Ihr beobachtet dauernd den Bat-Mikrobildschirm.
Wenn er uns führt, gewinnen wir.
Vy zapomínáte pomocí alkoholu?
- Pomocí tohoto přístroje.
- Wir orten seinen Standort hiermit.
Což nejde pomocí stupňování.
Was ich nicht erreiche wenn es eskaliert.
Určitelné pomocí analytické mikroskopie.“
Soweit mikroskopisch bestimmbar.“
Odpálil to pomocí telefonu.
Er benutzt sein Mobiltelefon.
Mein jetziger GPS Standpunkt.
Pomocí toho Harknesse vystopujeme.
Es nutzen, um Harkness aufzuspüren.
- Zielen Sie am Lauf entlang.
- Pomocí nervového neutralizátoru.
- Der Begriff war Nerven-Neutralisator.
Pomocí intuice, možná pouta.
Es ist Intuition oder vielleicht irgendeine Art Verbindung.
Samozřejmě s vaší pomocí.
Pomocí tohohle ji ovládali.
Hiermit ist sie kontrolliert worden!
Pomocí tohohle zabiješ Elijaha.
So tötet man einen Ursprünglichen.
weil ihnen jemand geholfen hat.
Wir sind hier, um Ihnen zu helfen.
Nesledují mě pomocí telefonu.
Sie verfolgen nicht mein Handy.
Pronásledují tebe pomocí tohohle.
Versuchen Sie, uns zu helfen!
S pomocí víry člověk věří, s pomocí vědy ví určitě.
Wer den Glauben hat, glaubt. Wer das Wissen hat, weiss.
Vytvoření anonymní funkce pomocí create_function()
Erzeugen einer anonymen / temporären Funktion per create_function():
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Několik příkladů formátování pomocí date().
Es folgen einige Beispiele zur date() Formatierung.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Sie werden Ihnen vorliegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podpora rozvoje venkova pomocí EAFRD *
Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums (ELER) *
Nemůžou ho přivolat pomocí paprsků?
Kann er sich nicht einfach hochbeamen?
Mohu počítat s tvou pomocí?
Dýchá trochu s pomocí J.V.D.
- Zkus ho najít pomocí signálu.
- Versuchen Sie, ihn zu orten.
- Stále sledujte okolí pomocí senzorů.
Vielleicht sollten wir tauschen.
Odnesli ji pomocí jejich křídel.
Ihre Flügel sind gebogen.
Léčba pomocí Kiřiných buněk zafungovala.
Kiras Stammzellenbehandlung funktioniert tatsächlich, also ist das gut.
Svět bude očištěn pomocí Technovore.
S pomocí zetě, pana Foxwella.
Mr Foxwell, Ihr Schwiegersohn, half Ihnen dabei.
Můžeš ji zabít pomocí tohohle.
Du kannst sie hiermit töten.
Může někoho sejmout pomocí karate.
Vielleicht kann er Leuten Karateschläge verpassen.
Snížení emisí pomocí inovativních technologií
Emissionsreduktion infolge dieser Technologie(n)
- A to pomocí hraběte Grazinského.
- Graf Grazinski ist unsere Ablenkung.
- Můžete počítat s naší pomocí.
Wir stehen Ihnen zur Verfügung, Sir.
Nemůžeš se zpovídat pomocí stroje!
Und schicken Sie keine Maschine!
Nemusíme spolu komunikovat pomocí slov.
Wir können ohne Worte kommunizieren.
Tržní hodnota (ocenění pomocí modelu)
Wert laut Markt- (Modell-) Bewertung
S boží pomocí ho dostaneme!
Najde nás pomocí svých letadel.
Er wird seine Flugzeuge einsetzen.
Jsou vyrobeny pomocí techniky ormolu.
A s jeho pomocí uprchnout.
- Und es zur Flucht einsetzen würden.
Uděláme to s pomocí policie.
Ich werde mich an den Dienstweg halten.
Program byl spuštěn pomocí kdeinitNAME OF TRANSLATORS
Das Programm wurde bereits neu gestartetNAME OF TRANSLATORS
Pro oběti může být velkou pomocí sdružování.
Verbände können den Opfern hilfreich zur Seite stehen.
nemožnosti dosáhnout cíle pomocí stávajících mechanismů;
· mangelnde Eignung vorhandener Mechanismen zur Erreichung des Ziels
Bojovat proti změně klimatu pomocí mnohostranné spolupráce
Wege zu einem multilateralen Ansatz bei der Bekämpfung des Klimawandels
, které se provádí s pomocí externích odborníků,
, für das externe Experten hinzugezogen werden,
Podpora rozvoje venkova pomocí EAFRD * (hlasování)
Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums (ELER) * (Abstimmung)
Rezervace zájezdu: rezervace hlavního ubytování pomocí internetu
Reisebuchung: Internetbuchung der Hauptunterkunft
Odhad údajů pomocí základní techniky: bez kontroly
Schätzdaten aufgrund einfacher technischer Begutachtung ohne Inspektion
Vakcína se připravuje pomocí dodávaného rozpouštědla .
Zur Rekonstitution des Impfstoffs darf nur das beigepackte Lösungsmittel verwendet werden .
Pohybovat & myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)
Maus per & Tastatur bewegen (Zahlenblock)
- Pomocí jeho se dostat ke klubu.
- Um ihn als Zugang zum MC zu benutzen.
Vlastně právě získává zkušenosti s první pomocí.
Er stellt sich gar nicht so dumm dabei an.
A s pomocí Boha ho vypudím!
Und bei Gott, ich werde ihm ihn austreiben!
Jiní zbabělci zase spoutají zvíře pomocí náhubku.
Andere legen ihren Tieren einen Maulkorb an.
S jeho pomocí budeš pod zemí řídit.
So steuert ihr dann unterirdisch.
S mojí pomocí zhubl 13 kilo.
Ich habe ihm geholfen 13 Kilo abzunehmen.
Umím hýbat s věcmi pomocí mysli.
On je pomocí mě, abych tě naštval.
Er benutzt mich, um dich zu ärgern.
Teď dýchá trochu s pomocí J.V.D.
Jetzt, ist sie ist außer Atem.
Pomocí něho přilákáme pozornost Velkého bratra.
Wenn du ihm Schaden zufügst, wird der große Boss sicher aufmerksam.
S Boží pomocí si splníš své plány.
Gott braucht Euch, um seinen Plan zu erfüllen.
S profesorovou pomocí sestrojím novou hrozivou zbraň.
Den Überraschungseffekt halte ich geheim.
S mou pomocí tobě je konec, Maxi.
Ich hab's satt, dir ständig zu helfen, Max.
Pomocí GPS jsme dosledovali vaši cestu.
Wir haben per GPS ihre Fahrtroute zurückverfolgt.
Nechtěl jsem jí špehovat pomocí schopností.
Ich wollte nicht meine Fähigkeiten nutzen, um sie auszuspionieren.
Musí být odpálena pomocí vlastní spouště.
Dazu braucht man einen Nuklearzünder.
Pomocí takových obvodů sledujeme citlivý materiál.
Er dient dazu, vertrauliches Material zu verfolgen.
Pomocí lékařské marihuany léčím ty svoje migrény.
Ich nehme medizinisches Marihuana gegen meine Migräne.
Díky s pomocí na tomhle případě.
Danke, dass du mir bei diesem Fall geholfen hast.
No tak, požádám tě pomocí mozku.
Že to s mou pomocí dokážete.
Ich meine, ich kann dir dabei helfen, das zu tun.
Zkusíme to zítra s pomocí Mr. Cleana.
Dann nehmen wir noch mal Scheuermilch.
Jednoduše- - Alokátor identifikuje pacienty pomocí krevních vzorků.
- Patienten erkennt man an ihrem Blut.
Tohle se dělá pomocí operačního systému.
Das Betriebssystem bietet Ihnen diese Möglichkeit.
Zapomeň na tu nabídku s pomocí.
Vergiss, dass ich dir helfen wollte.
Mohou pěstovat virus pomocí jejího těla.
Um das Virus zu züchten, benutzen sie ihren Körper.
- V tom případě jsem skončila s pomocí.
- Nein! Nun, dann kann ich dir nicht mehr helfen.
Pomocí expandéru můžeme manipulovat izolačním polem.
Wir könnten einen Expander verwenden und das Eindämmungsfeld manipulieren.
Letový výcvik a výcvik pomocí letové simulace
Flugpraktische Ausbildung und Ausbildung an Flugsimulatoren
( b ) Sérologický nebo pomocí biologických markerů
( b )Serologisch oder Biomarkernachweis
Služby související se zahraniční hospodářskou pomocí
Öffentliche Verwaltungsdienstleistungen der Wirtschaftshilfe für das Ausland
Služby související se zahraniční vojenskou pomocí
Öffentliche Verwaltungsdienstleistungen der Militärhilfe für das Ausland
nemožnosti dosáhnout cíle pomocí stávajících nástrojů,
mangelnde Eignung der vorhandenen Instrumente zur Erreichung des Ziels;
zjednodušení pomocí poměru hrubé a čisté výše
Brutto-zu-netto-Vereinfachung
osvědčení zařízení pro výcvik pomocí letové simulace