Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pomoci&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
pomoci helfen 23.571 verhelfen 89 beistehen 43 einspringen 12 hinweghelfen 10 abhelfen 2
[NOMEN]
pomoci Beihilfen 32
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pomocihelfen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pane předsedo, dynamická a na inovaci výrazně zaměřená ekonomika může pomoci ke startu novým odvětvím, technologii a výrobkům.
Herr Präsident, eine dynamische, hochgradig innovationsorientierte Wirtschaft kann neuen Industrien, Technologien und Produkten aus den Startlöchern helfen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tony přesunuje zdroje, aby pomohly Jackovi v terénu.
Tony ändert die Aufgabenverteilung, um Jack zu helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Řek, ze byste mi možná moh pomoct s mým problémem.
Er sagte, Sie könnten mir vielleicht mit meinem Problem helfen.
   Korpustyp: Literatur
Gene, myslíte, že bych mohla pomoct i dalším dětem?
Denken Sie, ich könnte vielleicht auch den anderen Kindern helfen?
   Korpustyp: Untertitel
EU zde může a měla by pomoci.
Die EU kann und sollte hier helfen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pane Briggsi, máte dost volného času, abyste pomohl?
Herr Briggs, wären Sie so freundlich mir zu helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Také změny v politickém procesu by však pomohly posunout věci vpřed.
Allerdings würden Änderungen im politischen Prozess helfen, die Sache voranzutreiben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alex říkala, že jsem jí pomohl, jo?
Alex sagte, ich hab ihr geholfen, was?
   Korpustyp: Untertitel
Musíme tedy pomoci Turkmenistánu, aby si pomohl sám.
Wir müssen Turkmenistan helfen, sich selbst zu helfen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dědeček Kuzja říkal, že máme pomoci ostatním dole u řeky.
Großvater Kuzja hat gesagt, wir sollen unten am Fluss helfen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pomocí durch 2.800 mittels 592 mithilfe 285 Hilfe 7 mit Hilfe 3
vám pomoci Ihnen zu helfen 42
pomoci vstát aufhelfen 4
projekty pomoci Hilfsprojekte 2
financování pomoci Finanzierung der Hilfe
podmínky pomoci Voraussetzung für die Beihilfegewährung
politika pomoci Beihilfepolitik 2
použití pomoci Verwendung der Hilfe
pozastavení pomoci Aussetzung der Hilfe
program pomoci Hilfsprogramm 54
režim pomoci Beihilferegelung 5
rozdělení pomoci Verteilung der Hilfe
zdroj pomoci Ursprung der Hilfe
ochotný pomoci hilfsbereit 1
za pomoci unter Zuhilfenahme 2
poskytnutí pomoci Hilfeleistung 6
projekt pomoci Hilfsprojekt 5
státní pomoci Staatshilfen 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pomoci

1927 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Trošku pomoci!
Packst du mal mit an?
   Korpustyp: Untertitel
Musíme pomoci, a to pomoci rozumným způsobem.
Wir müssen handeln, und zwar sinnvoll.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chtěl svému příteli pomoci:
Er wollte seinem Freund beispringen:
   Korpustyp: Literatur
Často zůstávají bez pomoci.
Sie werden oftmals im Stich gelassen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
– dostupnost a koordinace pomoci;
– Verfügbarkeit und Koordinierung von Rechtsbehelfen,
   Korpustyp: EU DCEP
Snažím se vám pomoci.
Ich denke an Ihren Erfolg.
   Korpustyp: Literatur
Nástroj předvstupní pomoci ***I
Instrument für Heranführungshilfe ***I
   Korpustyp: EU DCEP
Mohu Vám pomoci, pane?
- Darf ich Ihnen meine Hand reichen?
   Korpustyp: Untertitel
Jak ti mohu pomoci?
Was kann ich für dich tun?
   Korpustyp: Untertitel
Dům pomoci pomáhá všem.
Unsere Tafel war und ist für alle da.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu Vám pomoci?
Was kann ich für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nějak pomoci?
Kann ich euch irgendwie behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Nennen Sie die Art des Notfalls.
   Korpustyp: Untertitel
- Nemohli si pomoci.
Sie konnten eben nicht anders.
   Korpustyp: Untertitel
Pokusím se ti pomoci.
Ich schau was ich machen kann.
   Korpustyp: Untertitel
-Nemohu si pomoci, pane!
-Sir, es geht nicht, Sir!
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nějak pomoci?
Was kann ich für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Cením si vaší pomoci.
Haben Sie vielen Dank.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám pomoci, slečno?
Kann ich was für Sie tun, Miss?
   Korpustyp: Untertitel
Tomu se nedá pomoci.
Dagegen ist man machtlos.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nějak pomoci?
Können wir Euch behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že můžeme pomoci.
- Das lässt sich machen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme vám nějak pomoci?
- Können wir Ihnen behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Mohl by nám pomoci..
Er ist es, den wir suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám nějak pomoci?
Kann ich etwas tun?
   Korpustyp: Untertitel
Chci mu pomoci.
Ich versuche, an ihn ranzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Was kann ich tun?
   Korpustyp: Untertitel
Mohl bys mi pomoci?
Würdest du mir zur Hand gehen?
   Korpustyp: Untertitel
- Jak vám mohu pomoci?
Er muss von seinem Elend erlöst werden.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nějak pomoci?
Kann ich Ihnen behilflich sein, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Ne. Nemohu si pomoci.
Nein, kann ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dovolte mu vám pomoci.
Lassen Sie ihn das tun.
   Korpustyp: Untertitel
Mohl by nám pomoci.
Er könnte etwas Licht ins Dunkel bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš nám pomoci, synu?
Da ist höchste Eile geboten!
   Korpustyp: Untertitel
To by mělo pomoci.
Das sollte den Schaden eindämmen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale chci ti pomoci.
Aberjetzt wird alles gut.
   Korpustyp: Untertitel
Pomoci pískání a tak.
Indem sie ihnen zugepfiffen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám můžeme pomoci?
Wie können wir Ihnen behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám pomoci, pane?
- Haben Sie einen Wunsch?
   Korpustyp: Untertitel
nemohl jsem si pomoci.
Ich musste einfach in das Buch sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Womit können wir Ihnen dienen?
   Korpustyp: Untertitel
- Promiňe, můžete nám pomoci?
Verzeihung. Könnten Sie uns bedienen?
   Korpustyp: Untertitel
Mohl byste mi pomoci?
Könnten sie mir vielleicht behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Musíš těm děckám pomoci.
Sie müssen etwas für diese Kids tun.
   Korpustyp: Untertitel
- To by mohlo pomoci.
- Das wäre vielleicht hilfreich.
   Korpustyp: Untertitel
Možná vám můžeme pomoci.
Mercedes ist schwarz, ich bin schwul.
   Korpustyp: Untertitel
Pane, mohu vám pomoci?
Herr Li. Wollen Sie ein Foto machen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
-Jak vám můžeme pomoci?
Indem Sie uns nicht ins Handwerk pfuschen.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nějak pomoci?
Kann ich Ihnen irgendetwas bringen?
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Warum, was kann ich für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
- Jak vám můžu pomoci?
Was kann ich für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám můžu pomoci?
Wie kann ich dienen?
   Korpustyp: Untertitel
- Mohu vám pomoci?
- Kann ich was für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Welchen Dienst benötigen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
- Asi chce nějak pomoci.
- Ich nehme an, er möchte nützlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Teal'c jim šel pomoci.
Teal'C unterstützt ihn dabei.
   Korpustyp: Untertitel
- Já si nemohu pomoci.
Es lässt sich nicht verhindern, glaube ich.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám pomoci, příteli?
Kann ich Ihnen bei irgendetwas behilflich sein, mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
- Té už nemohu pomoci.
- Das ist Jadzia auch.
   Korpustyp: Untertitel
- Možná vám mohu pomoci.
- Darf ich behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
mohu vám nějak pomoci?
Könnte ich Ihnen behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Měl by mi pomoci.
Er soll mir weiterhelfen.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám pomoci, slečno?
Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein, meine Dame?
   Korpustyp: Untertitel
Já chci pomoci.
Lassen Sie mich aushelfen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Mein Name ist Billy.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám můžeme pomoci?
Was können wir für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám můžeme pomoci?
Können wir Ihnen behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Nemohl jsem jí pomoci.
Und ich konnte sie nicht retten.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Wie kann ich ihnen behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Prostě ji nešlo pomoci.
Ihr Leben war nicht zu retten.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Was für Informationen brauchen Sie denn?
   Korpustyp: Untertitel
Sestra ti může pomoci.
Deine Schwester kann ihn dir zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemohla jsem si pomoci.
Ich konnte auch nicht anders.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nějak pomoci?
Womit kann ich dienen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu ti nějak pomoci?
Kann ich irgendetwas tun?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme tomu nějak pomoci?
Können wir irgendetwas tun?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám pomoci, pane?
- Sie wünschen, bitte?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám nějak pomoci?
Sie ist oben an der Bar.
   Korpustyp: Untertitel
S čím mohu pomoci?
Was kann ich für dich tun?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nějak pomoci?
Kann ich hier jemandem weiterhelfen?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám nějak pomoci?
- Kann ich behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu vám pomoci?
Kann ich etwas für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Mohu ti nějak pomoci?
- Kann ich etwas tun?
   Korpustyp: Untertitel
Proč byste mu pomoci?
Wieso hast du ihm geholfen?
   Korpustyp: Untertitel
Ne pokud umím pomoci.
Nicht, wenn ich was dagegen tun kann.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak vám můžu pomoci?
- Kann ich etwas für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
No já nepotřebuji pomoci..
Es gibt keinen Notfall.
   Korpustyp: Untertitel
Jak Vám mohu pomoci?
Was kann ich Ihnen holen?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle by mohlo pomoci.
Kannst du damit was anfangen?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžeme vám pomoci?
Können wir behilflich sein, Madam?
   Korpustyp: Untertitel
- Mohu vám pomoci?
Hier ist das Seaside Hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu s něčím pomoci?
Wie kann ich dir behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
-Pokud je nám pomoci.
- Ich schaff's nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mám pomoci?
Was kann ich tun?
   Korpustyp: Untertitel
- Musíte jí pomoci.
Ich will es ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak mohu pomoci, pane?
Was ist meine Aufgabe, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Leda pomoci světla stín.
Mit einem Licht nach Schatten suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak mu mám pomoci?
Wie soll ich das anstellen?
   Korpustyp: Untertitel
Jak vám mohu pomoci?
Polizei-Notruf. Was kann ich für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
- O pomoci Africe.
- Den Verein für Afrika.
   Korpustyp: Untertitel