Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kostra karoserie vozidla se na zkušebním vozíku pootočí o 180°.
Die Fahrgastzelle ist auf dem Prüfschlitten um 180° zu drehen.
Pokud se pootočí o jeden nebo dva centimetry nalevo, budete ve vteřině mrtvý.
Wenn es sich einen Zentimeter nach links dreht, sind Sie innerhalb weniger Sekunden tot.
Mají ale potenciál pootočit ideologickou osu o 90 stupňů.
Aber sie haben das Potenzial, die Achse der Ideologie um 90 Grad zu drehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když tě takhle zatáhnu, ty mě pootočíš, OK?
Du hältst mich so fest, und dann drehst du mich so, OK?
Tabule bezpečnostního skla se podle potřeby pootočí tak, aby byl zajištěn správný směr pozorování.
Die Sicherheitsglasscheibe ist soweit zu drehen, bis die genaue Beobachtungsrichtung erreicht ist.
- Můžu jí pootočit hlavou?
- Darf ich ihren Kopf drehen?
K. se usmál a pootočil svou ruku v jejíchměkkých dlaních.
" K. lächelte und drehte seine Hand ein wenig in ihren weichen Händen.
Kolem se každých 48 hodin pootočí o 90°.
Das Rad wird alle 48 Stunden um 90° gedreht.
Nedosáhne-li se uvedených hodnot, může se odrazka pootočit kolem své referenční osy o ± 5° od této polohy.
Werden die vorgeschriebenen Werte nicht erreicht, so darf der Rückstrahler aus dieser Stellung um ± 5° um seine Bezugsachse gedreht werden.
Ačkoliv Taylor tvrdil, že se ve svých historických pojednáních snaží sdělovat pravdu, byl pro dobrou věc ochoten pootočit fakta.
Obwohl Taylor darauf beharrte, dass er in seinen historischen Schriften versuche, die Wahrheit zu schildern, war er gern bereit, der guten Sache wegen an den Tatsachen zu drehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "pootočit"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Průhledným víčkem lze pootočit teprve, když vyjmete tabletu, která je v otevřeném okénku.
Die durchsichtige Scheibe kann nur gedreht werden, nachdem die Filmtablette aus der Öffnung (Entnahmefenster) entfernt worden ist.
Každou čtvrthodinu mu musím pootočit a zafixovat ruku, abych mu vrátil původní pohyblivost.
Ich muss seinen Arm rotieren und ihn alle 15 Minuten halten, um eine uneingeschränkte Bewegungsfreiheit zu ermöglichen.
Nedosáhne-li se uvedených hodnot, může se odrazka pootočit kolem své referenční osy o ± 5° od této polohy.
Werden die vorgeschriebenen Werte nicht erreicht, so darf der Rückstrahler aus dieser Stellung um ± 5° um seine Bezugsachse gedreht werden.