Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=poprodejní servis&lang=l2
linguatools-Logo
8 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
poprodejní servis Kundendienst 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

poprodejní servisKundendienst
 
U veřejných zakázek na dodávky, jejichž součástí není poprodejní servis, je jediným kritériem pro zadání zakázky cena.
Im Falle eines Liefervertrags, der keinen Kundendienst vorsieht, ist der Preis einziges Zuschlagskriterium.
   Korpustyp: EU
Na tomto trhu se ceny tradičně řídily kvalitou výrobku, poprodejním servisem a zárukami poskytovanými výrobci.
Auf diesem Markt wurden die Preise bisher von der Qualität der Ware, dem Kundendienst und den Herstellergarantien bestimmt.
   Korpustyp: EU
Vyvolávat klamný dojem, že poprodejní servis výrobku je dostupný v jiném členském státu, než ve kterém je výrobek prodáván.
Erwecken des fälschlichen Eindrucks, dass der Kundendienst im Zusammenhang mit einem Produkt in einem anderen Mitgliedstaat verfügbar sei als demjenigen, in dem das Produkt verkauft wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Vyvolávání klamného dojmu, že poprodejní servis k výrobku je dostupný v jiném členském státu, než ve kterém je výrobek prodáván.
Erwecken des fälschlichen Eindrucks, dass der Kundendienst im Zusammenhang mit einem Produkt in einem anderen Mitgliedstaat verfügbar sei als demjenigen, in dem das Produkt verkauft wird.
   Korpustyp: EU
Tato kritéria musí být spojena s předmětem dané zakázky a mohou zahrnovat například kvalitu, technickou úroveň, estetické a funkční vlastnosti, vlastnosti z hlediska vlivu na životní prostředí, provozní náklady, efektivnost nákladů, poprodejní servis a technickou pomoc, datum dodání a dodací lhůtu nebo lhůta pro dokončení a
Diese Kriterien müssen im Zusammenhang mit dem Auftragsgegenstand stehen, z. B. Qualität, technischer Wert, Ästhetik, Zweckmäßigkeit, Umwelteigenschaften, Betriebskosten, Rentabilität, Kundendienst und technische Hilfe, Lieferzeitpunkt und Lieferungs- oder Ausführungsfrist;
   Korpustyp: EU
„dotazem spotřebitele“ žádost o informace nebo radu jiná než stížnost předložená spotřebitelem subjektu zabývajícímu se stížnostmi v souvislosti s propagací, prodejem nebo poskytováním zboží či služby, používáním zboží či služby nebo s poprodejním servisem;
„Verbraucheranfrage“ jede Bitte um Information oder Rat außer einer Beschwerde, die ein Verbraucher bei einer Beschwerdestelle bezüglich der Bewerbung, des Verkaufs, der Bereitstellung oder der Nutzung eines Produkts bzw. einer Dienstleistung oder bezüglich des Kundendienstes vorbringt;
   Korpustyp: EU
Pokud jsou návrhy na poprodejní servis nebo školení zvláště významné, je vybrána nabídka znějící na nejnižší cenu nebo ekonomicky nejvýhodnější nabídka, s tím, že se zohlední technická kvalita nabízeného servisu a nabídnutá cena.
In Fällen, in denen Vorschläge für Kundendienst oder Schulungsmaßnahmen von besonderer Bedeutung sind, kann unter Berücksichtigung der technischen Qualität des angebotenen Dienstes und des vorgeschlagenen Preises entweder das Angebot mit dem niedrigsten Preis oder das wirtschaftlich günstigste Angebot ausgewählt werden.
   Korpustyp: EU
„stížností spotřebitele“ prohlášení o nespokojenosti s konkrétním obchodníkem předložené spotřebitelem subjektu zabývajícímu se stížnostmi v souvislosti s propagací, prodejem nebo poskytováním zboží či služby, používáním zboží či služby nebo s poprodejním servisem;
„Verbraucherbeschwerde“ jede Äußerung der Unzufriedenheit mit einem Gewerbetreibenden, die ein Verbraucher bei einer Beschwerdestelle bezüglich der Bewerbung, des Verkaufs, der Bereitstellung oder der Nutzung eines Produkts bzw. einer Dienstleistung oder bezüglich des Kundendienstes vorbringt;
   Korpustyp: EU